luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / es / statistics.po
index a77a4fa90629048636df506fe776428184a08361..3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid ""
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid ""
-"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
@@ -115,6 +115,9 @@ msgstr "Espacio en disco ocupado"
 msgid "Disk Usage"
 msgstr "Disco ocupado"
 
 msgid "Disk Usage"
 msgstr "Disco ocupado"
 
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostrar máquina »"
+
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
 
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
 
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid "Filter class monitoring"
 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuego"
+msgstr "Cortafuegos"
 
 msgid "Flush cache after"
 msgstr "Vaciar caché tras"
 
 msgid "Flush cache after"
 msgstr "Vaciar caché tras"
@@ -191,12 +194,6 @@ msgstr "Ignorar direcciones de origen"
 msgid "Incoming interface"
 msgstr "Interfaz de entrada"
 
 msgid "Incoming interface"
 msgstr "Interfaz de entrada"
 
-msgid "Installed network plugins:"
-msgstr "Plugins de red instalados:"
-
-msgid "Installed output plugins:"
-msgstr "Plugins de salida instalados:"
-
 msgid "Interface Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
 
@@ -290,13 +287,6 @@ msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
 
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
 
-msgid ""
-"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
-"interface traffic, iptables rules etc."
-msgstr ""
-"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
-"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
-
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de red"
 
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de red"
 
@@ -321,17 +311,6 @@ msgstr "Interfaz de salida"
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
 
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
 
-msgid ""
-"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
-"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
-"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
-"collectd instances."
-msgstr ""
-"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
-"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar datos "
-"recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre la red "
-"a otras instancias de collectd."
-
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
@@ -431,13 +410,6 @@ msgstr "Carga del sistema"
 msgid "System plugins"
 msgstr "Plugins del sistema"
 
 msgid "System plugins"
 msgstr "Plugins del sistema"
 
-msgid ""
-"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
-"the device.:"
-msgstr ""
-"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
-"recursos del dispositivo.:"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
@@ -453,6 +425,11 @@ msgstr "TTL para paquetes de ping"
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr ""
+"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
+"Ininterrumpida."
+
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
@@ -583,8 +560,8 @@ msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
-"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de página "
-"y uso de memoria de los procesos elegidos."
+"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
+"página y uso de memoria de los procesos elegidos."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -592,20 +569,19 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
-"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la base "
-"para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores incorrectos "
-"puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y puede "
-"hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
+"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
+"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
+"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
+"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
-"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a "
-"href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a "
-"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con "
-"los datos recogidos."
+"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
+"index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -621,13 +597,6 @@ msgstr ""
 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
 "datos recogidos por una instancia collectd."
 
 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
 "datos recogidos por una instancia collectd."
 
-msgid ""
-"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-"noise and quality."
-msgstr ""
-"El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
-"y calidad."
-
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -644,6 +613,15 @@ msgstr ""
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
+msgid "UPS"
+msgstr "SAI"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin SAI"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
+
 msgid "UnixSock"
 msgstr "Socket UNIX"
 
 msgid "UnixSock"
 msgstr "Socket UNIX"
 
@@ -662,9 +640,6 @@ msgstr "Monitorización detallada"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Red inalámbrica"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Red inalámbrica"
 
-msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
-
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
@@ -689,6 +664,47 @@ msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces servidores"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces servidores"
 
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de red instalados:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
+#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
+#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
+#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
+#~ "la red a otras instancias de collectd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
+#~ "recursos del dispositivo.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
+#~ "y calidad."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
+
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
 
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"