msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 21:10+0200\n"
"Last-Translator: juhosg <juhosg@openwrt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Applying changes"
msgstr "Módosítások alkalmazása"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Kapcsolódó kliensek"
msgstr "Ethernet adapter"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Ethernet kapcsoló"
+msgstr "Ethernet switch"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Gépek kibontása"
msgid "IPv4 only"
msgstr "csak IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-cím"
msgid "IPv6 only"
msgstr "csak IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identitás"
msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Mount Entry"
msgstr "Csatolási bejegyzés"
msgid "Network boot image"
msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
+
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX sebesség"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem visszavonható! "
"Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az interfészen "
"keresztül kapcsolódik hozzá."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem "
"visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a "
msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést ehhez "
"a routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
"Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a "
"routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá."
msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "TX sebesség"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
"A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
"elvesznek ha folytatja."
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
"érdekében."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
msgstr "Adó antenna"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel azonosító"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel interfész"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Turbó mód"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Adóteljesítmény"
msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vezetéknélküli áttekintés"
+msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
msgstr "ha a cél hálózat"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "bemenet"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
msgstr "korlátlan"
msgid "unspecified"
-msgstr "nincs megadva"
+msgstr "nincs meghatározva"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
msgid "« Back"
msgstr "« Vissza"
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+
#~ msgid "Time Synchronisation"
#~ msgstr "Idő szinkronizálás"