msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: juhosg <juhosg@openwrt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Gábor <vargalex@freemail.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-jelölés: cím/előtag"
-
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
"sorrendjében"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Szerver"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Titkosított</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím"
-
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-felderítés"
-
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "Hálózat aktiválása"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
+msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
+msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktív kapcsolatok"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Aktív bérletek"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
+msgstr ""
+"Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Új interfész hozzáadása..."
msgstr "Riasztás"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
msgid "Antenna 2"
msgstr "2-es antenna"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antenna beállítások"
+
msgid "Any zone"
msgstr "Bármelyik zóna"
msgid "Applying changes"
msgstr "Módosítások alkalmazása"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Kapcsolódó kliensek"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
"fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
"fájlokból áll."
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit ráta"
-
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
+
msgid "Buffered"
msgstr "Átmeneti tárban van"
msgstr "A módosítások alkalmazva."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
+msgstr ""
+"Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
"megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Válassza ki azt a hálózatot amihez ezt a vezetéknélküli interfészt "
-"csatlakoztatni akarja. Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet ha nem "
-"akarja semmilyen hálózathoz csatlakoztatni vagy töltse ki az <em>új</em> "
-"mezőt új hálózat létrehozásához."
msgid "Cipher"
msgstr "Titkosító"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Beállítások / Alkalmaz"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Beállítások / Módosítások"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Beállítások / Visszavonás"
-
msgid "Configuration applied."
msgstr "Beállítások alkalmazva."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
-"Beállítja ezt a csatlakozási pontot block-extroot részére mint overlay "
-"tároló"
+"Beállítja ezt a csatlakozási pontot block-extroot részére mint overlay tároló"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Create Interface"
msgstr "Új interfész"
-msgid "Create Network"
-msgstr "Új hálózat"
-
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP beállítások"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 bérletek"
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS továbbítások"
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"Adjon meg további DHCP opciókat, például "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat "
-"hirdet az ügyfelek részére."
+"Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-továbbító <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr> tűzfalak számára"
+"A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
+"számára"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
"szolgáltatást nyújt."
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "Dinamikus alagút"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
+
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Átmeneti tárazás engedélyezése"
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Beépített NTP kiszolgáló enge"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
msgstr "Ethernet adapter"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Ethernet kapcsoló"
+msgstr "Ethernet switch"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Gépek kibontása"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvencia ugrás"
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
msgid "Generate archive"
msgstr "Archívum készítése"
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
"Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
"kulcsokat (soronként egyet)."
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "Alternatív IP címek"
-
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 only"
msgstr "csak IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-cím"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 tűzfal"
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6 beállítás"
-
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN állapot"
msgid "IPv6 only"
msgstr "csak IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identitás"
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
-"egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele "
-"egy nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora "
-"sebességgel mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
+"nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
+"mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "A hosts fájlok figyelmen kívül hagyása"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
-"A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító "
-"kell."
+"A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "LCP echo hibaküszöb"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
-msgid "Link"
-msgstr "Kapcsolat"
-
msgid "Link On"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC cím"
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-cím"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-lista"
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "DHCP címek maximális száma"
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Mount Entry"
msgstr "Csatolási bejegyzés"
msgid "Network boot image"
msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
-msgid "Networks"
-msgstr "Hálózatok"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
msgid "Next »"
msgstr "Következő »"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nincs kapcsolódva"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: ha olyan interfészt választ ami másik hálózat része, akkor az "
-"ebbe a hálózatba lesz áthelyezve."
-
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
msgid "Open list..."
msgstr "Lista megnyitása..."
msgid "Physical Settings"
msgstr "Fizikai beállítások"
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
msgid "Pkts."
msgstr "csom."
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
-msgid "Power"
-msgstr "Teljesítmény"
+msgid "Port status:"
+msgstr ""
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Új hálózat nyújtása"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX sebesség"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr ""
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem visszavonható! "
-"Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az interfészen "
-"keresztül kapcsolódik hozzá."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem "
-"visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a "
-"vezetéknélküli hálózaton keresztül kapcsolódik hozzá. "
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést ehhez a "
-"routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a "
-"routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr "Kapcsoló prot"
+msgstr "Protokoll csere"
msgid "Sync with browser"
msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX sebesség"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
"A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"samp>)"
msgstr ""
"A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
-"example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
-"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"elvesznek ha folytatja."
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"A hálózati portok a routeren összekapcsolhatók több <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, melyeken belül a számítógépek "
-"közvetlenül tudnak kommunikálni egymással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>-okat gyakran használják különböző hálózatrészek "
-"szétválasztására. Általában van egy felmenő port a következő nagyobb "
-"hálózathoz mint az internet, és további portok a helyi hálózathoz."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
"jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
"érdekében."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"a helyi hálózaton"
+"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> a helyi hálózaton"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad "
-"áttekintést."
+"Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
msgid "Total Available"
msgstr "Összes elérhető"
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Traffic"
msgstr "Forgalom"
msgstr "Adó antenna"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel azonosító"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel interfész"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Turbó mód"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Adóteljesítmény"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
-"lecserélésehet. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
+"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép "
"szükséges)."
msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
"WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
"ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Várakozás a routerre..."
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Wifi hálózatok az Ön környezetében"
-
msgid "Wireless"
msgstr "Vezetéknélküli rész"
msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vezetéknélküli áttekintés"
+msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
-"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br "
-"/><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
+"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
+"><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
"esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
msgid ""
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
+msgid "baseT"
+msgstr ""
+
msgid "bridged"
msgstr "áthidalt"
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
+
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "forward"
msgstr "továbbítás"
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
+
msgid "help"
msgstr "súgó"
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "ha a cél hálózat"
msgid "input"
+msgstr "bemenet"
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgid "no"
msgstr "nem"
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "on"
msgstr "be"
+msgid "open"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "irányított"
msgid "tagged"
msgstr "cimkézett"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
msgid "unspecified"
-msgstr "nincs megadva"
+msgstr "nincs meghatározva"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
msgid "« Back"
msgstr "« Vissza"
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nincs kapcsolódva"
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Beépített NTP kiszolgáló engedélyezése"
-msgid "Time Synchronisation"
-msgstr "Idő szinkronizálás"
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktív bérletek"
-msgid "Client Port"
-msgstr "Ügyfél port"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztikák"
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit ráta"
-msgid "Client Address"
-msgstr "Ügyfél cím"
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Beállítások / Alkalmaz"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Beállítások / Módosítások"
-msgid "Active UPnP Redirects"
-msgstr "Aktív UPnP átirányítások"
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Beállítások / Visszavonás"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC cím"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Titkosított</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-felderítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a hálózatot amihez ezt a vezetéknélküli interfészt "
+#~ "csatlakoztatni akarja. Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet ha nem "
+#~ "akarja semmilyen hálózathoz csatlakoztatni vagy töltse ki az <em>új</em> "
+#~ "mezőt új hálózat létrehozásához."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Új hálózat"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Kapcsolat"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Hálózatok"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Teljesítmény"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wifi hálózatok az Ön környezetében"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-jelölés: cím/"
+#~ "előtag"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Szerver"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgid "Age"
-msgstr "Kor"
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím"
-msgid "The AHCP Service is not running."
-msgstr "Az AHCP szolgáltatás nem fut."
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alternatív IP címek"
-msgid "VnStat Traffic Monitor"
-msgstr "VnStat forgalom figyelő"
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 beállítás"
-msgid "AHCP Server"
-msgstr "AHCP kiszolgáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: ha olyan interfészt választ ami másik hálózat része, akkor az "
+#~ "ebbe a hálózatba lesz áthelyezve."
-msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
-msgstr "Az AHCP szolgáltatás fut, azonosítója: %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az "
+#~ "interfészen keresztül kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a "
+#~ "vezetéknélküli hálózaton keresztül kapcsolódik hozzá. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést "
+#~ "ehhez a routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a "
+#~ "routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati portok a routeren összekapcsolhatók több <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, melyeken belül a számítógépek "
+#~ "közvetlenül tudnak kommunikálni egymással. A <abbr title=\"Virtual Local "
+#~ "Area Network\">VLAN</abbr>-okat gyakran használják különböző "
+#~ "hálózatrészek szétválasztására. Általában van egy felmenő port a "
+#~ "következő nagyobb hálózathoz mint az internet, és további portok a helyi "
+#~ "hálózathoz."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Átmeneti tárazás engedélyezése"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+
+#~ msgid "Time Synchronisation"
+#~ msgstr "Idő szinkronizálás"
+
+#~ msgid "Client Port"
+#~ msgstr "Ügyfél port"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztikák"
+
+#~ msgid "Client Address"
+#~ msgstr "Ügyfél cím"
+
+#~ msgid "Active UPnP Redirects"
+#~ msgstr "Aktív UPnP átirányítások"
+
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is not running."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás nem fut."
+
+#~ msgid "VnStat Traffic Monitor"
+#~ msgstr "VnStat forgalom figyelő"
+
+#~ msgid "AHCP Server"
+#~ msgstr "AHCP kiszolgáló"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás fut, azonosítója: %s."
#~ msgid "SIP devices on Network"
#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
-msgid "Devices on Network"
-msgstr "Eszközök a hálózaton"
+#~ msgid "Devices on Network"
+#~ msgstr "Eszközök a hálózaton"
-msgid "There are no active redirects."
-msgstr "Nincsenek aktív átirányítások."
+#~ msgid "There are no active redirects."
+#~ msgstr "Nincsenek aktív átirányítások."
-msgid "SIP Devices on Network"
-msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
+#~ msgid "SIP Devices on Network"
+#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
-msgid "Active AHCP Leases"
-msgstr "Aktív AHCP bérletek"
+#~ msgid "Active AHCP Leases"
+#~ msgstr "Aktív AHCP bérletek"