applications/luci-splash: Update translations
[project/luci.git] / po / it / splash.po
index ed6855928a951700cbb018124a676cf9fe165dcd..e3b0e133a2db017059ba68ab9444d7acc03c2ada 100644 (file)
@@ -1,10 +1,48 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
 msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
 msgstr ""
+"L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
+"questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
+"poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
+"larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
+"non fare una delle seguenti operazioni:"
 
-msgid "Active Clients"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
 msgstr ""
 
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Attiva Clienti"
+
 msgid "Allowed hosts/subnets"
+msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
+
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -12,135 +50,312 @@ msgid ""
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
 msgstr ""
+"Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
+"entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
+"pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
+"inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
+
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+"Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
+"proprio nodo"
 
 msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista Nera"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloccato"
+
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
 msgstr ""
 
 msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio tempo"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
+"Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
+"wireless."
 
-msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
 msgstr ""
 
+msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
+
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
 msgstr ""
+"I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
+"rete anche per molte ore."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
 
 msgid "Decline"
+msgstr "Rifiuta"
+
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr ""
+"Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
 
 msgid "Download limit"
+msgstr "Limite di download"
+
+msgid "Edit the complete splash text"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Splash text"
+msgid "Fair Use Policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Firewall"
 
 msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
 msgstr ""
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Host"
 
 msgid ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
+"Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
+"sono sempre ammessi."
 
 msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
 msgstr ""
+"Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
+"dalle nostre."
 
-msgid "Intercept client traffic on this Interface"
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr ""
+"Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
 
-msgid "Interfaces"
+msgid "Include your own text in the default splash"
 msgstr ""
 
+msgid "Intercept client traffic on this Interface"
+msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
+
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
+msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
+
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
 msgstr ""
+"KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
+"contribuendo attivamente a questo progetto."
 
-msgid "MAC Address"
+msgid "Legally Prohibited Activities"
 msgstr ""
 
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgid "Legally Prohibited content"
 msgstr ""
 
+msgid "MAC Address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
+
+msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
+
 msgid ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
 "and are not bandwidth limited."
 msgstr ""
+"Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
+"bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera Rete"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
 
 msgid "No clients connected"
+msgstr "Nessun cliente connesso"
+
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
 msgstr ""
+"Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
+"rete di comunità sperimentale."
 
 msgid "Policy"
+msgstr "Politica"
+
+msgid "Redirect target"
 msgstr ""
 
-msgid "Save"
+msgid "Safety"
 msgstr ""
 
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
 
 msgid "Splashtext"
+msgstr "Splashtext"
+
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
 msgstr ""
 
 msgid "Time remaining"
+msgstr "Tempo restante"
+
+msgid ""
+"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
+"can try to contact the owner of this access point:"
 msgstr ""
+"Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
+"nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:"
 
 msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico ingresso/uscita"
 
 msgid "Upload limit"
+msgstr "Limite di upload"
+
+msgid "Usage Agreement"
 msgstr ""
 
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti"
+
 msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco Consentiti"
+
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
 
 msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
 msgstr ""
+"È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
+"<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
 
-msgid "blacklisted"
+msgid ""
+"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
+"something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
+"L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
+"fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
+msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
+
+msgid "blacklisted"
+msgstr "Lista Nera"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "scaduto"
 
 msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
+
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
 
 msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "splashed"
 
 msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "temporaneamente bloccato"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
+
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
 
 msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco contensiti"
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Modifica il testo Splash"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
+#~ "nuovo."
+
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."