projects
/
project
/
luci.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git]
/
po
/
ja
/
base.po
diff --git
a/po/ja/base.po
b/po/ja/base.po
index 539b9b05e2e25e2ac9c58eac8f3e3f2ba42b91d0..24a7be5a41d4abdd49450654f1397ff570c88123 100644
(file)
--- a/
po/ja/base.po
+++ b/
po/ja/base.po
@@
-3,7
+3,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-
08-30 16:46
+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-
11-17 16:43
+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
@@
-173,10
+173,10
@@
msgid "Active Connections"
msgstr "アクティブコネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブコネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "
現在アクティブなDHCPリース
"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "
現在アクティブなDHCPv6リース
"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
@@
-243,6
+243,11
@@
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
@@
-414,6
+419,8
@@
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
+"<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
msgid "Cipher"
msgstr "暗号化方式"
msgid "Cipher"
msgstr "暗号化方式"
@@
-733,7
+740,7
@@
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "
NTPクライアント機能を有効にする
"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
@@
-861,6
+868,9
@@
msgstr "更新中..."
msgid "Force"
msgstr "強制"
msgid "Force"
msgstr "強制"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "CCMP (AES) を使用"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "CCMP (AES) を使用"
@@
-899,10
+909,10
@@
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "周波数ホッピング"
msgid "GHz"
msgstr "周波数ホッピング"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "
GHz
"
msgid "GPRS only"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "
GPRSのみ
"
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
@@
-1016,7
+1026,7
@@
msgid "IPv4 only"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "
IPv4 プレフィクス長
"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
@@
-1352,7
+1362,7
@@
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MACアドレスフィルタ"
+msgstr "MAC
-
アドレスフィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
@@
-1753,7
+1763,7
@@
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid "Port status:"
msgstr ""
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "
ポート ステータス:
"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@
-1790,7
+1800,7
@@
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "
NTPサーバー機能を有効にする
"
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定する"
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定する"
@@
-1799,7
+1809,7
@@
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
msgid "Quality"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "
クオリティ
"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
@@
-1842,11
+1852,19
@@
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
@@
-1855,11
+1873,17
@@
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
@@
-2110,7
+2134,7
@@
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
msgstr ""
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr ""
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "
申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。
"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
@@
-2128,10
+2152,10
@@
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "
通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)
"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "
通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)
"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
@@
-2288,8
+2312,8
@@
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>,
<code>0-
"
-"9</code>, <code>_</code>"
+"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"
<code>0-
9</code>, <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@
-2533,7
+2557,7
@@
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "
UMTSのみ
"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@
-2618,7
+2642,7
@@
msgid "Use gateway metric"
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use preferred lifetime"
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
推奨有効時間
"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid "Use routing table"
msgstr ""
@@
-2635,7
+2659,7
@@
msgstr ""
"ト名をアサインします。"
msgid "Use valid lifetime"
"ト名をアサインします。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
最終有効時間
"
msgid "Used"
msgstr "使用"
msgid "Used"
msgstr "使用"
@@
-2702,9
+2726,6
@@
msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "ルーターに接続中..."
-
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@
-2774,13
+2795,13
@@
msgid "auto"
msgstr "自動"
msgid "baseT"
msgstr "自動"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "
baseT
"
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
msgid "create:"
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "
作成:
"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
@@
-2808,10
+2829,10
@@
msgid "forward"
msgstr ""
msgid "full-duplex"
msgstr ""
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "
全二重
"
msgid "half-duplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "
半二重
"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
@@
-2841,7
+2862,7
@@
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "no link"
msgstr "いいえ"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "
リンクなし
"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "none"
msgstr "なし"
@@
-2882,6
+2903,9
@@
msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "ルーターに接続中..."
+
#~ msgid "Enable builtin NTP server"
#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
#~ msgid "Enable builtin NTP server"
#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"