po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ja / base.po
index bd4480c220d6d6e48b72c48279147ee5e383e981..8d24115137d2331d3d203f4642e28a87f580c5b6 100644 (file)
@@ -16,9 +16,23 @@ msgstr ""
 msgid "(%s available)"
 msgstr " (%s available)"
 
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "インターフェースを無視します"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- 追加項目 --"
+
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- 選んでください --"
 
+#, fuzzy
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- カスタム --"
+
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr ""
 
@@ -87,6 +101,18 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>設定"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
+"\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
+"為のウェブインターフェースを含む、自由な Lua ソフトウェアの集合です。<abbr "
+"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元でラ"
+"イセンスされています。"
+
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
@@ -156,6 +182,9 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr ""
 
+msgid "About"
+msgstr "About"
+
 msgid "Access Point"
 msgstr "アクセスポイント"
 
@@ -188,6 +217,9 @@ msgstr "有効なリース"
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "擬似アドホック"
 
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
 
@@ -266,6 +298,9 @@ msgstr ""
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
+msgid "Applying changes"
+msgstr "変更を適用"
+
 msgid ""
 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
 "feedback and suggestions."
@@ -285,6 +320,9 @@ msgstr "認証レルム"
 msgid "Authoritative"
 msgstr "権威"
 
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "認証が必要です"
+
 msgid "Automatic Disconnect"
 msgstr "自動切断"
 
@@ -406,6 +444,9 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration / Revert"
 msgstr ""
 
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration file"
 msgstr "設定ファイル"
 
@@ -428,6 +469,9 @@ msgstr "接続制限"
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "接続タイムアウト"
 
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "貢献者"
+
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
@@ -461,6 +505,9 @@ msgstr ""
 msgid "Custom Files"
 msgstr ""
 
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Custom files"
 msgstr ""
 
@@ -498,6 +545,9 @@ msgid ""
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
 msgid "Delete this interface"
 msgstr ""
 
@@ -610,6 +660,9 @@ msgstr ""
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAPメソッド"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
 msgid "Edit package lists and installation targets"
 msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集"
 
@@ -692,6 +745,9 @@ msgstr ""
 msgid "Find package"
 msgstr "パッケージを検索"
 
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall"
 msgstr "ファイアウォール"
 
@@ -745,6 +801,9 @@ msgstr ""
 msgid "General Setup"
 msgstr "一般"
 
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Go to relevant configuration page"
+
 msgid "HE.net Tunnel ID"
 msgstr ""
 
@@ -907,9 +966,15 @@ msgstr ""
 msgid "Interfaces"
 msgstr "インターフェース"
 
+msgid "Invalid"
+msgstr "入力値が不正です"
+
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
 
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! 再度試してください。"
+
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
@@ -950,6 +1015,9 @@ msgstr ""
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
+msgid "Lead Development"
+msgstr "開発リーダー"
+
 msgid "Leasefile"
 msgstr "リースファイル"
 
@@ -1033,6 +1101,9 @@ msgstr ""
 msgid "Log queries"
 msgstr "Log queries"
 
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
 msgid "Logout"
 msgstr "ログアウト"
 
@@ -1176,6 +1247,9 @@ msgstr ""
 msgid "Networks"
 msgstr "ネットワーク"
 
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
 msgid "No address configured on this interface."
 msgstr ""
 
@@ -1263,6 +1337,12 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
 
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
 msgid "Open"
 msgstr ""
 
@@ -1349,6 +1429,9 @@ msgstr "簡易設定"
 msgid "Pkts."
 msgstr "ポート"
 
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中..."
 
@@ -1404,6 +1487,9 @@ msgstr "プロセス"
 msgid "Processor"
 msgstr "プロセッサ"
 
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "プロジェクトホームページ"
+
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1492,9 +1578,15 @@ msgstr ""
 msgid "Replace default route"
 msgstr "デフォルトルートを置き換える"
 
+msgid "Replace entry"
+msgstr "エントリーの置き換え"
+
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "カウンタのリセット"
 
@@ -1513,6 +1605,9 @@ msgstr "ファイアウォールの再起動"
 msgid "Restore backup"
 msgstr "バックアップから復元する"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
 msgid "Revert"
 msgstr "元に戻す"
 
@@ -1539,6 +1634,9 @@ msgstr "SSID"
 msgid "STP"
 msgstr "STP"
 
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "保存 & 適用"
 
@@ -1548,6 +1646,9 @@ msgstr "スキャン"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "スケジュールタスク"
 
+msgid "Search file..."
+msgstr "Search file..."
+
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 msgstr ""
@@ -1599,6 +1700,9 @@ msgstr ""
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Skip to content"
 
@@ -1611,6 +1715,9 @@ msgstr ""
 msgid "Software"
 msgstr "ソフトウェア"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
@@ -1696,6 +1803,9 @@ msgstr "ターゲット"
 msgid "Terminate"
 msgstr "停止"
 
+msgid "Thanks To"
+msgstr "ありがとう"
+
 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
 
@@ -1854,6 +1964,9 @@ msgstr ""
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "このページは現在アクティブなネットワークネクションの概要を表示します。"
 
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "このセクションにはまだ値が含まれていません"
+
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
 msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます"
 
@@ -1917,6 +2030,9 @@ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgid "Upload image"
 msgstr "Upload image"
 
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "アップロード完了"
+
 msgid "Uptime"
 msgstr "起動時間"
 
@@ -2078,6 +2194,9 @@ msgstr ""
 msgid "free"
 msgstr "free"
 
+msgid "help"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
 
@@ -2102,27 +2221,19 @@ msgstr ""
 msgid "unlimited"
 msgstr ""
 
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
 msgid "untagged"
 msgstr ""
 
 msgid "« Back"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "インターフェースを無視します"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "(optional)"
 #~ msgstr " (任意)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- カスタム --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- 追加項目 --"
-
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 
@@ -2133,19 +2244,6 @@ msgstr ""
 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
 #~ "順に問い合わせを行います。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
-#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイ"
-#~ "スの為のウェブインターフェースを含む、自由な Lua ソフトウェアの集合です。"
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License "
-#~ "の元でライセンスされています。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
@@ -2163,46 +2261,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid "AP-Isolation"
 #~ msgstr "APの分離"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "About"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
-
 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
 #~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
 
 #~ msgid "Aliases"
 #~ msgstr "エイリアス"
 
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "変更を適用"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "認証が必要です"
-
 #~ msgid "Clamp Segment Size"
 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
 
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "貢献者"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Or Attach Network"
 #~ msgstr "ネットワークの作成"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "デバイス"
 
 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
 #~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編集"
-
 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
 #~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
 
@@ -2225,9 +2302,6 @@ msgstr ""
 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
 
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Go to relevant configuration page"
-
 #~ msgid "Hardware Address"
 #~ msgstr "ハードウェアアドレス"
 
@@ -2243,12 +2317,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Internet Connection"
 #~ msgstr "インターネット接続"
 
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "入力値が不正です"
-
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! 再度試してください。"
-
 #~ msgid "Join (Client)"
 #~ msgstr "クライアント"
 
@@ -2256,9 +2324,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Join Network"
 #~ msgstr "ネットワーク"
 
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "開発リーダー"
-
 #~ msgid "Leases"
 #~ msgstr "リース"
 
@@ -2271,9 +2336,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Local Server"
 #~ msgstr "ローカルサーバー"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-
 #~ msgid "Network Boot Image"
 #~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
 
@@ -2293,51 +2355,24 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Perform Actions"
 #~ msgstr "実行"
 
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください。"
-
 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
 #~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
 
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "プロジェクトホームページ"
-
 #~ msgid "Provide (Access Point)"
 #~ msgstr "アクセスポイント"
 
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "エントリーの置き換え"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "リセット"
-
 #~ msgid "Resolvfile"
 #~ msgstr "リゾルバファイル"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Search file..."
-
 #~ msgid "TFTP-Server Root"
 #~ msgstr "TFTPサーバールート"
 
 #~ msgid "TX / RX"
 #~ msgstr "TX / RX"
 
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "ありがとう"
-
 #~ msgid "The following changes have been applied"
 #~ msgstr "以下の変更が適用されました"
 
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "このセクションにはまだ値が含まれていません"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "アップロード完了"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "