po: rebase ahcp and base translations against updated templates
[project/luci.git] / po / no / base.po
index a818043cae38771c1e67d795053163d09f63ea59..19099ae582445299f72902cdb26426230b56e55b 100644 (file)
@@ -107,26 +107,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
-"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
 
@@ -147,32 +130,18 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP Innstillinger"
+msgid "APN"
+msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "ARP ping forsøk"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr ""
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
@@ -195,24 +164,24 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
 
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Aksesspunkt"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Aksesspunkt (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
 
@@ -222,9 +191,6 @@ msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Aktive Leier"
 
@@ -243,17 +209,11 @@ msgstr "Legg til grensesnitt..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Andre pppd alternativer"
-
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Admin Passord"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Detaljert"
@@ -270,9 +230,6 @@ msgstr "Annonsert nettverks ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "Varsle"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
 
@@ -298,8 +255,8 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
@@ -310,6 +267,9 @@ msgstr "Antenne 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
 
@@ -322,17 +282,14 @@ msgstr "Tilkoblede Klienter"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkjenning"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Passord beskyttet område"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritativ"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatisk nedkobling"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
@@ -352,6 +309,9 @@ msgstr "Tilbake"
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
 
@@ -361,27 +321,36 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Bakgrunns Skanning"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
 
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Bithastighet"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bihastighet"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bro"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bro Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
 
@@ -412,10 +381,6 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "Chain"
 msgstr "Lenke"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Endringer"
 
@@ -454,11 +419,28 @@ msgstr ""
 "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
 "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
 
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Klient + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Henter data..."
@@ -487,19 +469,9 @@ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurasjonsfil"
-
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
-"gitt av PPP peer"
-
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
@@ -508,8 +480,8 @@ msgstr ""
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Oppkoblings skript"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilkoblet"
@@ -517,11 +489,8 @@ msgstr "Tilkoblet"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Medvirkende utviklere"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
 
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -547,24 +516,15 @@ msgstr "Opprett Nettverk"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Lag sikkerhetskopi"
-
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron logg nivå"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Egendefinerte Filer"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "Egendefinerte filer"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -581,8 +541,8 @@ msgstr "DHCP Server"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP og DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP tildelt"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Alternativer"
@@ -596,8 +556,11 @@ msgstr "DNS videresendinger"
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøking"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Standard tilstand"
@@ -631,12 +594,6 @@ msgstr "Design"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinasjon"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Filer funnet"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Filer funnet"
-
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
@@ -649,6 +606,9 @@ msgstr "Nettverksdiagnostikk"
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
@@ -668,8 +628,8 @@ msgstr "Deaktivert"
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Frakoblings skript"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -705,9 +665,6 @@ msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Ikke send probe svar"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokument-roten"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domene kreves"
 
@@ -724,6 +681,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Last ned og installer pakken"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instans"
 
@@ -738,6 +698,9 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -751,9 +714,6 @@ msgstr "EAP-metode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Endre"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Endre dette grensesnittet"
 
@@ -763,29 +723,32 @@ msgstr "Endre dette nettverket"
 msgid "Emergency"
 msgstr "Krisesituasjon"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Aktiver Keep-Alive"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Aktiver TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Aktiver enhet"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
@@ -811,15 +774,15 @@ msgstr "Innkapsling modus"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Ethernet Tilslutning"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Bro"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet Svitsj"
 
@@ -848,9 +811,6 @@ msgstr "Fil"
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
@@ -884,9 +844,6 @@ msgstr "Brannmur Status"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Firmware Versjon"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware fil"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
 
@@ -896,18 +853,39 @@ msgstr "Flagg"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware Oppradering"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Tving"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "Videresend DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Videresend broadcast"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Videresending modus"
@@ -933,23 +911,29 @@ msgstr "Gateway"
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Gateway porter"
 
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "Generelle Innstillinger"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "Generelt Oppsett"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
 
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT Muligheter"
@@ -963,13 +947,6 @@ msgstr "Behandler"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Slå av"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
-"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
@@ -977,19 +954,6 @@ msgstr ""
 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
 "vertsnavn eller tidssone."
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
-"(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
-
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
@@ -1012,15 +976,12 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Vertsnavn"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfigurasjon"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresse"
 
@@ -1036,9 +997,21 @@ msgstr "IPv4 Brannmur"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN Status"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 og IPv6"
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Kun IPv4"
 
@@ -1057,9 +1030,21 @@ msgstr "IPv6 Oppsett"
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Kun IPv6"
 
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
@@ -1072,6 +1057,12 @@ msgid ""
 "device node"
 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1093,9 +1084,15 @@ msgstr "Ignorer grensesnitt"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
 msgstr "i"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Innkommende:"
 
@@ -1111,8 +1108,11 @@ msgstr "Oppstartsskript"
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installasjon mål"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installerte pakker"
@@ -1126,9 +1126,6 @@ msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Grensesnitt Status"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
 
@@ -1153,6 +1150,9 @@ msgstr "Ugyldig"
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
 
@@ -1175,17 +1175,8 @@ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kjerne"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kjerne Logg"
@@ -1202,6 +1193,12 @@ msgstr "Nøkkel #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Drep"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
@@ -1214,9 +1211,6 @@ msgstr "Språk"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Språk og Utseende"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Hovedutviklere"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Gyldig leietid"
 
@@ -1229,21 +1223,14 @@ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Gjenværende leietid"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "Forklaring:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
-"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
-"for PPP-grensesnittet"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr ""
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Forklaring:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Grense"
@@ -1264,6 +1251,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
@@ -1280,6 +1270,12 @@ msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
 msgid "Loading"
 msgstr "Laster"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokal Oppstart"
 
@@ -1312,6 +1308,9 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisere søk"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Logg nivå"
 
@@ -1351,18 +1350,6 @@ msgstr "MAC-Liste"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Aksesspunkt"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Aksesspunkt + WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Maksimal hastighet"
 
@@ -1375,6 +1362,9 @@ msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maksimal holde tid"
 
@@ -1396,25 +1386,21 @@ msgstr "Minimum hastighet"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimum holde tid"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
-"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "Monterings Enhet"
 
@@ -1461,6 +1447,9 @@ msgstr "Multicast adresse"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -1491,8 +1480,8 @@ msgstr "Nettverk"
 msgid "Next »"
 msgstr "Neste »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
@@ -1509,15 +1498,27 @@ msgstr "Ingen negative cache"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Støy"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1527,8 +1528,8 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Ikke tilknyttet"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Ikke konfigurert"
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr ""
@@ -1543,11 +1544,6 @@ msgstr ""
 msgid "Notice"
 msgstr "Merk"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
-"initiert."
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1566,11 +1562,11 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
-"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble "
-"grensesnitt\" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
-"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
-"eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
+"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
+"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
@@ -1584,6 +1580,9 @@ msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
 msgid "Open"
 msgstr "Åpen"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "Innstilling endret"
 
@@ -1605,8 +1604,14 @@ msgstr "Ugående:"
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Utendørs Kanaler"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Overstyr Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1615,29 +1620,47 @@ msgstr ""
 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
 "subnettet som blir tildelt."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN kode"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Innstillinger"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Innkapsling"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Pakke-lister"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Pakkenavn"
@@ -1645,6 +1668,9 @@ msgstr "Pakkenavn"
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakker"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
@@ -1654,15 +1680,15 @@ msgstr "Passord godkjenning"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passord for privatnøkkel"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passordet er endret"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Passordet er endret!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Sti til privatnøkkel"
 
@@ -1675,6 +1701,12 @@ msgstr "Maksimalt:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Omstart nå"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fysiske Innstillinger"
 
@@ -1687,9 +1719,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Plugin sti"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
@@ -1702,46 +1731,23 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
-"VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs på %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Porter"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Aktiver endringer"
-
 msgid "Power"
 msgstr "Styrke"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsett"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosesser"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1751,11 +1757,14 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Protocol family"
 msgstr "Protokoll familie"
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Lag nytt nettverk"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Lag nytt nettverk"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -1766,11 +1775,26 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1781,8 +1805,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
@@ -1790,35 +1813,54 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
 
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
 "grensesnittet."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Belastning Sanntid"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafikk Sanntid"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Binde beskyttelse"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Omstart"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
 
@@ -1840,35 +1882,44 @@ msgstr "Referanser"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Regulerende Domene"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Relay Innstillinger"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relay mellom nettverk"
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Avinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Skann på nytt"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Erstatt standard rute"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Erstatt oppføring"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Nullstill Tellere"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
@@ -1916,9 +1967,6 @@ msgstr ""
 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
 "å nå et gitt nettverk eller vert."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "Ruting tabell ID"
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
@@ -1937,9 +1985,6 @@ msgstr "SSH-Nøkler"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
@@ -1955,10 +2000,6 @@ msgstr "Skann"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Planlagte Oppgaver"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Seksjon lagt til"
 
@@ -1968,8 +2009,13 @@ msgstr "Seksjon fjernet"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Separerte Klienter"
@@ -1977,33 +2023,39 @@ msgstr "Separerte Klienter"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separert WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Server Innstillinger"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tjeneste type"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialiserings ventetid"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -2026,11 +2078,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
-"> Du må flashe enheten manuelt."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortering"
@@ -2038,6 +2089,12 @@ msgstr "Sortering"
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
 
@@ -2047,8 +2104,15 @@ msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
@@ -2077,6 +2141,9 @@ msgstr "Statiske Ruter"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisk WDS"
 
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2107,6 +2174,18 @@ msgstr "Svitsj"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "Svitsj %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2128,12 +2207,12 @@ msgstr "TFTP Innstillinger"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "TFTP server roten"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
@@ -2143,9 +2222,6 @@ msgstr "Mål"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Avslutte"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Takk til"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2161,11 +2237,11 @@ msgstr ""
 "Konfigurasjon</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne  pakken "
-"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
+"Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne  "
+"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2181,9 +2257,6 @@ msgstr ""
 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2208,16 +2281,12 @@ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
-"systemoppgradering"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2240,10 +2309,13 @@ msgstr ""
 "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
 "nettverk."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2274,6 +2346,11 @@ msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere"
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
 
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
@@ -2282,20 +2359,13 @@ msgstr ""
 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
-"Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i "
-"kraft umiddelbart."
 
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
-"Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
-"systemoppgradering"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2304,6 +2374,11 @@ msgstr ""
 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
 
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
@@ -2314,6 +2389,10 @@ msgstr ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -2330,15 +2409,20 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Tids Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
 
@@ -2366,8 +2450,11 @@ msgstr "Utløser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Utløsende Tilstand"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel Innstillinger"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
@@ -2381,31 +2468,41 @@ msgstr "Type"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB Enhet"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ulagrede Endringer"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Oppdater pakke-listene"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
-"enheten."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Last opp firmware"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2416,14 +2513,41 @@ msgstr "Oppetid"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Bruk som rot filsystem"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Bruk peer DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2436,6 +2560,9 @@ msgstr ""
 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
 "tilknyttet den anmodende verten."
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
 
@@ -2448,15 +2575,24 @@ msgstr "Brukernavn"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs på %q"
 
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
@@ -2494,9 +2630,6 @@ msgstr "Advarsel"
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web Brukergrensesnitt"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Trådløs"
 
@@ -2521,6 +2654,21 @@ msgstr "Trådløs Sikkerhet"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
 
@@ -2534,15 +2682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
-"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan "
-"enheten bli utilgjengelig! </strong>"
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny "
-"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
+"utilgjengelig! </strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2550,38 +2691,18 @@ msgstr ""
 "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
 "skikkelig."
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for "
-"PPtP støtte"
-
 msgid "any"
 msgstr "enhver"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "tilbake"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "brokoblet"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "bufret"
-
-msgid "cached"
-msgstr "hurtigbufrede"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
 msgid "disable"
 msgstr "Deaktiver"
 
@@ -2595,8 +2716,8 @@ msgstr ""
 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leier vil bli lagret"
 
-msgid "free"
-msgstr "tilgjengelig"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr "Hjelp"
@@ -2604,6 +2725,9 @@ msgstr "Hjelp"
 msgid "if target is a network"
 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
 
@@ -2616,12 +2740,12 @@ msgstr "ingen"
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
+msgid "on"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "rutet"
 
-msgid "static"
-msgstr "Statisk"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "tagget"
 
@@ -2643,6 +2767,475 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Tilbake"
 
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Egendefinerte filer"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Aktiver endringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
+#~ "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer "
+#~ "i kraft umiddelbart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP ping forsøk"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
+#~ "blir gitt av PPP peer"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Oppkoblings skript"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Frakoblings skript"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware fil"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Videresend DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Videresend broadcast"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
+#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installasjon mål"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kjerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
+#~ "opp for PPP-grensesnittet"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
+#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-"
+#~ "post, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+#~ "initiert."
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Overstyr Gateway"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN kode"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Innstillinger"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Pakke-lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
+#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prosessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay Innstillinger"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Erstatt standard rute"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Ruting tabell ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tjeneste type"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
+#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
+#~ "oppgradere enheten."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Last opp firmware"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Bruk peer DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
+#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "tilbake"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufret"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "hurtigbufrede"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "tilgjengelig"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "Statisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresser"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Admin Passord"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Passord beskyttet område"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Bro Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Klient + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP tildelt"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Dokument-roten"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Aktiver enhet"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Bro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
+#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Grensesnitt Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Aksesspunkt"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Ikke konfigurert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passordet er endret"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Plugin sti"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porter"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Ukjent feil"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
 #~ msgid "Enable this switch"
 #~ msgstr "Aktiver denne svitsj"