po: rebase ahcp and base translations against updated templates
[project/luci.git] / po / no / base.po
index c58ed1e2464d7cff1f2a0b4447b28301378118f1..19099ae582445299f72902cdb26426230b56e55b 100644 (file)
@@ -1,25 +1,24 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: no\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(tom)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
+msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
@@ -30,11 +29,20 @@ msgstr "-- Vennligst velg --"
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- egendefinert --"
 
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "1 minutts belastning"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "15 minutters belastning"
+
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5 minutters belastning"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -47,21 +55,23 @@ msgstr ""
 "prefiks"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
+"i oppslagsfilen ved spørringer"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Kryptert"
+msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -97,34 +107,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
-"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
-"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
 
@@ -132,67 +117,73 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> leier"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "APN"
+msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
 
-msgid "ATM Bridges"
+msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
+"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
+"seg mot en leverandørs nettverk."
 
 msgid "ATM device number"
+msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
+
+msgid "Accept router advertisements"
 msgstr ""
 
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Aksesspunkt"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Aksesspunkt (APN)"
-
 msgid "Action"
-msgstr "Handle"
+msgstr "Handling"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
@@ -204,31 +195,25 @@ msgid "Active Leases"
 msgstr "Aktive Leier"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til grensesnitt..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Andre pppd alternativer"
+msgstr "Tilleggs vertsfiler"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Admin Passord"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Detaljert"
@@ -237,13 +222,13 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Avanserte Innstillinger"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsert nettverks ID"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgid "Alert"
+msgstr "Varsle"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
@@ -255,27 +240,26 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "Tillat kun oppførte"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat lokalvert"
 
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr ""
-"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en "
-"oversikt over systemets tilstand."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr ""
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenne 1"
@@ -283,18 +267,14 @@ msgstr "Antenne 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr "Aktiver endringer"
-
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både "
-"tilbakemelding og forslag."
+msgstr "Utfører endringer"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Tilkoblede Klienter"
@@ -302,29 +282,38 @@ msgstr "Tilkoblede Klienter"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkjenning"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Passord beskyttet område"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritativ"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatisk nedkobling"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige pakker"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Gjennomsnitt:"
 
 msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Tilbake til oversikt"
+
+msgid "Back to configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Tilbake til oversikten"
+msgstr "Tilbake til oversikt"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
@@ -332,58 +321,81 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Bakgrunns Skanning"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Bithastighet"
+
 msgid "Bitrate"
+msgstr "Bihastighet"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
 msgstr ""
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bro"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bro Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Brokoble grensesnitt"
+msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
 
 msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Bro enhetsnummer"
+
+msgid "Bring up on boot"
 msgstr ""
 
+msgid "Buffered"
+msgstr "Bufret"
+
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knapper"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU forbruk (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr "Hurtigbufret"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Lenke"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Endringer"
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Endringer utført."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Kontroller"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Kontrollsum"
 
@@ -394,30 +406,50 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
-"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede "
-"brannmur sonen eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny "
-"sone og tilknytte grensesnittet til det."
+"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
+"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
+"grensesnittet til det."
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
+"Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
+"<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Klient + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
 
-msgid "Collecting data..."
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
 msgstr ""
 
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Henter data..."
+
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlige Innstillinger"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimering"
@@ -426,80 +458,72 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurasjon"
 
 msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
 
 msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjons endring utført."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurasjonsfil"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
-"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
-"gitt av PPP peer"
+"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Oppkoblings skript"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Medvirkende utviklere"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Landskode"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone"
+msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett Grensesnitt"
 
 msgid "Create Network"
 msgstr "Opprett Nettverk"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron logg nivå"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
-
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -509,40 +533,57 @@ msgstr ""
 "abbr>s om mulig.."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Leier"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Server"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP og DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP tildelt"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Alternativer"
 
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
 msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS videresendinger"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøking"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Standard tilstand"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definer et navn for dette nettverket"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
+"annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Fjern"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern dette grensesnitt"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern dette nettverket"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
@@ -553,16 +594,19 @@ msgstr "Design"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinasjon"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
 msgid "Device Configuration"
+msgstr "Enhet Konfigurasjon"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Nettverksdiagnostikk"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Disable"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -570,16 +614,22 @@ msgid ""
 "this interface."
 msgstr ""
 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"for dette grensesnittet."
+"for dette nettverket."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Frakoblings skript"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -602,51 +652,61 @@ msgstr ""
 "brannmurer"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
+"navneservere"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Ikke send probe svar"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokument-roten"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domene kreves"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Domene hviteliste"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
+"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Last ned og installer pakken"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instans"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </abbr>-nettverks shell "
+"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
+"bruke klienter med statisk leie."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-metode"
@@ -654,75 +714,102 @@ msgstr "EAP-metode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Endre"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
-
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Endre dette grensesnittet"
 
 msgid "Edit this network"
+msgstr "Endre dette nettverket"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Krisesituasjon"
+
+msgid "Enable"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
 
-msgid "Enable device"
+msgid "Enable buffering"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable this switch"
+msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Aktiver denne swapenhet"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktiver/Deaktiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Innkapsling modus"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Ethernet Adapter"
-
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Bro"
+msgstr "Ethernet Tilslutning"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet Svitsj"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Utvid vertsliste"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Utgår"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Eksternt system logg server"
+msgstr "Ekstern systemlogg server"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Ekstern systemlogg server port"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Fast Frames"
 
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
@@ -737,13 +824,13 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrer ubrukelige"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Finn og koble til nettverk"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Finn pakke"
 
 msgid "Finish"
-msgstr "Ferdig"
+msgstr "Fullfør"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Brannmur"
@@ -754,11 +841,11 @@ msgstr "Brannmur Innstillinger"
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Brannmur Status"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware fil"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Versjon"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagg"
@@ -766,47 +853,93 @@ msgstr "Flagg"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware Oppradering"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Tving"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
+"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
 
-msgid "Forwarding mode"
+msgid "Force TKIP"
 msgstr ""
 
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Videresending modus"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "Fragmenterings Terskel"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig plass"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frekvens Hopping"
 
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway porter"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle Innstillinger"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr "Vanlige Innstillinger"
+msgstr "Generelt Oppsett"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
 msgstr ""
 
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
 msgstr ""
 
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "HT Muligheter"
+
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "HT Modus"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Behandler"
@@ -814,53 +947,28 @@ msgstr "Behandler"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Slå av"
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hei!"
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
-"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn "
-"eller tidssonen."
-
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
-
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel "
-"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, prosessorhastighet, "
-"minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
+"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
+"vertsnavn eller tidssone."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-"godkjenning."
+"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
+msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Vertsoppføringer"
 
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Verts utløpstid"
+
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
@@ -868,36 +976,93 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Vertsnavn"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfigurasjon"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresse"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Aliaser"
 
 msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Brannmur"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 address"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv4-Address"
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 og IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Kun IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Brannmur"
+
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6 Oppsett"
 
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Kun IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -905,66 +1070,87 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
+"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer vertsfiler"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorer grensesnitt"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorer oppslags-fil"
+msgstr "Ignorer oppslagsfil"
+
+msgid "Image"
+msgstr ""
 
 msgid "In"
 msgstr "i"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Innkommende:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Oppstartskript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Oppstartsskript"
+
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installasjon mål"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
 
-msgid "Installed packages"
+msgid "Install protocol extensions..."
 msgstr ""
 
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakker"
+
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Grensesnitt Status"
+msgstr "Grensesnitt Oversikt"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet er slått av"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig inndata verdi"
+msgstr "Ugyldig"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
@@ -978,40 +1164,55 @@ msgstr ""
 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Java Script kreves!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Koble til nettverket"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
 
-msgid "KB"
+msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kjerne Logg"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kjerne Versjon"
+
 msgid "Key"
 msgstr "Nøkkel"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Nøkkel #%d"
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Drep"
 
-msgid "LLC"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
 msgstr ""
 
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Volumnavn"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Hovedutviklere"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Språk og Utseende"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Gyldig leietid"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
@@ -1022,21 +1223,14 @@ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Gjenværende leietid"
 
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr ""
-"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
-"for PPP-grensesnittet"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
-
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Forklaring:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Grense"
@@ -1051,70 +1245,98 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
+"forespørsler blir videresendt til"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
 
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Belastning"
 
+msgid "Load Average"
+msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
+
 msgid "Loading"
+msgstr "Laster"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
 msgstr ""
 
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokal Oppstart"
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "Lokal tid"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt domene"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
+"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal server"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
+"tilgjengelig"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisere søk"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Logg nivå"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Logg spørringer"
 
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
 msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
+msgstr "Logg inn"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Logg ut"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI Komponenter"
+msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
 
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Adresse"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MAC-Addresse Filter"
@@ -1126,37 +1348,28 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-Liste"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Aksesspunkt"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Maksimum hastighet"
+msgstr "Maksimal hastighet"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Maksimum holde tid"
+msgstr "Maksimal holde tid"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall utleide adresser"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Minne"
@@ -1173,24 +1386,23 @@ msgstr "Minimum hastighet"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimum holde tid"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
-"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Monterings Enhet"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Monterings Punkt"
@@ -1198,27 +1410,51 @@ msgstr "Monterings Punkt"
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Monterings Punkter"
 
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
+
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
-"filsystemet."
+"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
+"filsystemet"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Monterings alternativer"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monterings punkt"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Monterte filsystemer"
+msgstr "Monterte Filsystemer"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Multicast hastighet"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast adresse"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
 
 msgid "Name of the new network"
 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
@@ -1226,11 +1462,17 @@ msgstr "Navnet til det nye nettverket"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nettmaske"
+
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Nettverks Verktøy"
+
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverks boot image"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Nettverk"
@@ -1238,78 +1480,79 @@ msgstr "Nettverk"
 msgid "Next »"
 msgstr "Neste »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filer funnet"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen negative cache"
 
 msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
+
+msgid "No network name specified"
 msgstr ""
 
-msgid "No password set!"
+msgid "No package lists available"
 msgstr ""
 
+msgid "No password set!"
+msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
+
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Støy"
 
-msgid "None"
+msgid "Noise:"
 msgstr ""
 
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
 msgid "Not associated"
+msgstr "Ikke tilknyttet"
+
+msgid "Not connected"
 msgstr ""
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Ikke konfigurert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
+"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
+"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må "
-"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre &amp; Aktiver for å bli "
-"foretatt."
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
-"initiert."
+msgid "Notice"
+msgstr "Merk"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG feil kode %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
-
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
@@ -1319,43 +1562,66 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
-"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av &quot;Sammekoble "
-"grensesnitt&quot; feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
-"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
-"eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
+"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
+"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "Forsinkelse ved tilstand "
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
 
 msgid "Open"
+msgstr "Åpen"
+
+msgid "Open list..."
 msgstr ""
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling endret"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling fjernet"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Andre:"
+
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Ugående:"
+
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Utendørs Kanaler"
 
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
+"subnettet som blir tildelt."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
@@ -1363,23 +1629,38 @@ msgstr "Oversikt"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN kode"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Innstillinger"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Innkapsling"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Pakke-lister"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Pakkenavn"
@@ -1387,6 +1668,9 @@ msgstr "Pakkenavn"
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakker"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
@@ -1396,20 +1680,32 @@ msgstr "Passord godkjenning"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passord for privatnøkkel"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passordet er endret"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passordet er endret!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Bane til CA-sertifikat"
+msgstr "Sti til CA-sertifikat"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Bane til privatnøkkel"
+msgstr "Sti til privatnøkkel"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Maksimalt:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Utfør omstart"
+msgstr "Omstart nå"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fysiske Innstillinger"
@@ -1423,9 +1719,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Plugin bane"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
@@ -1433,60 +1726,45 @@ msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Porter"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Aktiver endringer"
+msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Styrke"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsett"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosesser"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
 msgid "Prot."
-msgstr "Protokoll"
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokoll familie"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Lag nytt nettverk"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -1497,11 +1775,26 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1512,27 +1805,62 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
+
+msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
 
-msgid "Rebind protection"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Belastning Sanntid"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Trafikk Sanntid"
+
+msgid "Realtime Wireless"
 msgstr ""
 
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Binde beskyttelse"
+
 msgid "Reboot"
 msgstr "Omstart"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
 
@@ -1543,10 +1871,10 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Mottak antenne"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Koble til igjen"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kobler til igjen"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referanser"
@@ -1554,19 +1882,34 @@ msgstr "Referanser"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Regulerende Domene"
 
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relay mellom nettverk"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Avinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Skann på nytt"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Erstatt standard rute"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Erstatt oppføring"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
@@ -1575,17 +1918,17 @@ msgstr "Nullstill"
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Nullstill Tellere"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
-
-msgid "Reset switch during setup"
+msgid "Reset to defaults"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Omstart Brannmur"
@@ -1594,13 +1937,25 @@ msgid "Restore backup"
 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/Skjul passord"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Tilbakestill"
 
+msgid "Root"
+msgstr "Rot"
+
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Ruter Modell"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Ruter Navn"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Ruter Passord"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Ruter"
@@ -1609,79 +1964,98 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
-"for å nå et gitt nettverk eller vert."
+"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
+"å nå et gitt nettverk eller vert."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Kjør filsystem sjekk"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH Tilgang"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Nøkler"
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Lagre & Aktiver"
 
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
+
 msgid "Scan"
 msgstr "Skann"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Planlagte Oppgaver"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Søk etter fil ..."
-
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
-
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Seksjon lagt til"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Seksjon fjernet"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
 
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
+
 msgid "Separate Clients"
-msgstr "Separate Klienter"
+msgstr "Separerte Klienter"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separate WDS"
+msgstr "Separert WDS"
 
-msgid "Server"
-msgstr ""
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server Innstillinger"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Service Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Service type"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialiserings ventetid"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Slå av dette grensesnittet"
+
+msgid "Shutdown this network"
 msgstr ""
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -1689,10 +2063,10 @@ msgid "Skip"
 msgstr "Gå videre"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr "Gå videre til innhold"
+msgstr "Gå til innhold"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Gå videre til navigasjon"
+msgstr "Gå til navigasjon"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr "Slot tid"
@@ -1701,30 +2075,57 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programvare"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
-"> Du må flashe enheten manuelt."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortering"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
 
-msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
+
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Start prioritet"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
 
@@ -1738,6 +2139,9 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "Statiske Ruter"
 
 msgid "Static WDS"
+msgstr "Statisk WDS"
+
+msgid "Static address"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1745,17 +2149,41 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
+"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
+"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Streng overholdelse"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Send"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Swap Enhet"
+
 msgid "Switch"
-msgstr "Ethernet Svitsj"
+msgstr "Svitsj"
 
 msgid "Switch %q"
+msgstr "Svitsj %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
 msgstr ""
 
 msgid "System"
@@ -1764,21 +2192,27 @@ msgstr "System"
 msgid "System Log"
 msgstr "System Logg"
 
+msgid "System Properties"
+msgstr "System Egenskaper"
+
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "System logg buffer størrelse"
 
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP Innstillinger"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP server roten"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
@@ -1788,12 +2222,6 @@ msgstr "Mål"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Avslutte"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Takk til"
-
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -1801,6 +2229,19 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
+"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
+"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
+"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
+"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
+"Konfigurasjon</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne  "
+"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -1813,12 +2254,9 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
+"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -1837,24 +2275,24 @@ msgstr ""
 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
 
-msgid "The following changes have been comitted"
-msgstr ""
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Følgende endringer er foretatt"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
+"vil bli erstattet om du fortsetter."
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -1871,10 +2309,13 @@ msgstr ""
 "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
 "nettverk."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1894,42 +2335,49 @@ msgstr ""
 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
+"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
-"Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
-"Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer i "
-"kraft umiddelbart."
 
 msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
+"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
+"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
-"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1941,6 +2389,10 @@ msgstr ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -1955,17 +2407,25 @@ msgstr ""
 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
+msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Totalt Tilgjengelig"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafikk"
 
@@ -1973,13 +2433,13 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Overføring"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Overførings hastighet"
+msgstr "Overførings rate"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Sende"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr "Sendestyrke"
+msgstr "Sende styrke"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Sende Antenne"
@@ -1990,37 +2450,59 @@ msgstr "Utløser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Utløsende Tilstand"
 
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tx-Styrke"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB Enhet"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
 
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ulagrede endringer"
+msgstr "Ulagrede Endringer"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Oppdater pakke-listene"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Oppgrader installerte pakker"
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
-"enheten."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Last opp firmware"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2031,11 +2513,41 @@ msgstr "Oppetid"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Bruk peer DNS"
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Bruk som rot filsystem"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2043,26 +2555,42 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
+"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
+"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
+"tilknyttet den anmodende verten."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
 
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Brukte Nøkler"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Brukernavn"
 
 msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs på %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
 
-msgid "VLAN %d"
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
-msgid "VLANs on %q"
+msgid "Verify"
 msgstr ""
 
 msgid "Version"
@@ -2072,19 +2600,19 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP åpent system"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP delt nøkkel"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP passord"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "WMM Modus"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA passord"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@@ -2094,22 +2622,28 @@ msgstr ""
 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
 
 msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på ruter..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web grensesnitt"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Trådløs"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Trådløs Adapter"
+msgstr "Trådløs Tilslutning"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløst Nettverk"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "Trådløs Oversikt"
@@ -2118,63 +2652,62 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr ""
 
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
 msgstr ""
 
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
+
 msgid "XR Support"
 msgstr "XR Støtte"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
+"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
+"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
+"utilgjengelig! </strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Du må installere &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; "
-"for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA eller &quot;pptp&quot; for "
-"PPtP støtte"
+"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
+"skikkelig."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "enhver"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "tilbake"
-
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr "bufret"
-
-msgid "cached"
-msgstr "hurtigbufrede"
+msgstr "brokoblet"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
 msgid "disable"
-msgstr "Deaktivert"
-
-msgid "enable"
-msgstr "Aktiver"
+msgstr "Deaktiver"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "utgått"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2183,8 +2716,8 @@ msgstr ""
 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leier vil bli lagret"
 
-msgid "free"
-msgstr "ledig"
+msgid "forward"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr "Hjelp"
@@ -2192,348 +2725,528 @@ msgstr "Hjelp"
 msgid "if target is a network"
 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
 
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "av"
 
-msgid "routed"
+msgid "on"
 msgstr ""
 
-msgid "static"
-msgstr "Statisk"
+msgid "routed"
+msgstr "rutet"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "tagget"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "ubegrenset"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "uspesifisert"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
+msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "utagget"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Tilbake"
 
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(skjult)"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Egendefinerte filer"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
 
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(valgfritt)"
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Aktiver endringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
 #~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge "
-#~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer"
+#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
+#~ "systemoppgradering"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-#~ "\">DHCP</abbr>-Leier"
+#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
+#~ "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer "
+#~ "i kraft umiddelbart."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
 #~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
+#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
 
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP ping forsøk"
 
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
 
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliaser"
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
 
-#~ msgid "Attach to existing network"
-#~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
 
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
 
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
 
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter"
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
 
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> "
-#~ "for lokale nettverk"
+#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
+#~ "blir gitt av PPP peer"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Oppkoblings skript"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Aktiver TFTP-Server"
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Frakoblings skript"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Feil"
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
 
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Enkelt"
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
 
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Utvid vertsliste"
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
 
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Første utleide adresse"
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware fil"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Videresend DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Videresend broadcast"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av "
-#~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
+#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
+#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installasjon mål"
 
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Maskinvare Adresse"
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
 
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kjerne"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
-#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
-#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
-#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
 #~ msgstr ""
-#~ "Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli "
-#~ "<em>brokoblet</em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av "
-#~ "brannmur sonen til det valgte nettverk.<br />Bortvelg \"tilknytt\" "
-#~ "muligheten for opprette et nytt nettverk for det grensesnittet."
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
+#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
+#~ "opp for PPP-grensesnittet"
 
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
 
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Internett tilkobling"
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
 
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Koble til (klient)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
 
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Koble til nettverk"
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
+#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-"
+#~ "post, ..."
 
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Leier"
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+#~ "initiert."
 
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Lokal domene"
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Overstyr Gateway"
 
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Lokalt nettverk"
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN kode"
 
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Lokal server"
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Innstillinger"
 
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Nettverks boot image"
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Pakke-lister"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
+#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
 
-#~ msgid "Network to attach interface to"
-#~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
 
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Antall utleide adresser"
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Bane"
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prosessor"
 
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Utfør handlinger"
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
 
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
 
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay Innstillinger"
 
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Erstatt standard rute"
 
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "TFTP-Server Roten"
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
 
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Ruting tabell ID"
 
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tjeneste type"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
-#~ "programvaren."
+#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
+#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt."
 
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Trådløs Nettverk"
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
 
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Trådløs Skanning"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
-#~ "enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
-#~ "kommunikasjon."
+#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
+#~ "oppgradere enheten."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Last opp firmware"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Bruk peer DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
-#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
-#~ "details."
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</"
-#~ "strong></em>. For å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
+#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
+#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 #~ msgstr ""
-#~ "Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at "
-#~ "det er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-"
-#~ "Hoc eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
+#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "tilbake"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufret"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "hurtigbufrede"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "tilgjengelig"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "Statisk"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du må installere &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE eller &quot;"
-#~ "pptp&quot; for PPtP støtte"
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
-#~ "to use WPA!"
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for å "
-#~ "bruke WPA!"
+#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Sone"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "Ekstra oppslagsfil"
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
 
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresser"
 
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatisk"
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Admin Passord"
 
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "automatisk gjentilkobling"
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
 
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Samtidige spørringer"
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Passord beskyttet område"
 
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "frakoble når inaktiv i"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Ikke cache ukjente"
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Bro Port"
 
 #~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
-#~ "Windows-systemer"
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Klient + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP tildelt"
 
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "installert"
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Dokument-roten"
 
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
 
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manuell"
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Aktiver enhet"
 
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "ikke installert"
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Bro"
 
 #~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</"
-#~ "abbr>-svar"
+#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
+#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
 
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "spørringer port"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "overført / mottatt"
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alle"
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Grensesnitt Status"
 
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Kode"
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
 
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Avstand"
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Aksesspunkt"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Ikke konfigurert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passordet er endret"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Plugin sti"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porter"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
 
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Forklaring"
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Ukjent feil"
 
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliotek"
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "se '%s' manpage"
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Pakke behander"
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Tjeneste"
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistikk"
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Utfør"
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Sone"
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"