po: sync base translations
[project/luci.git] / po / no / base.po
index 56c515ebd2372cd226a3eef3834694a103ce6ce1..cd4b2128752dfb05433d86ef749716c2f39fdd00 100644 (file)
@@ -110,9 +110,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
 
@@ -133,21 +130,18 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP Innstillinger"
+msgid "APN"
+msgstr ""
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "ARP ping forsøk"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr ""
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
@@ -170,15 +164,15 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Aksesspunkt"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Aksesspunkt (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
@@ -215,12 +209,12 @@ msgstr "Legg til grensesnitt..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Andre pppd alternativer"
-
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
+
 msgid "Administration"
 msgstr "Detaljert"
 
@@ -261,8 +255,8 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
@@ -291,8 +285,8 @@ msgstr "Autoritativ"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatisk nedkobling"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
@@ -312,6 +306,9 @@ msgstr "Tilbake"
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Tilbake til oversikt"
 
@@ -321,15 +318,24 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Bakgrunns Skanning"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
 
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Bithastighet"
 
@@ -407,9 +413,26 @@ msgstr ""
 "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
 "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
 
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
+
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Henter data..."
 
@@ -440,13 +463,6 @@ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
-"gitt av PPP peer"
-
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
@@ -458,15 +474,15 @@ msgstr "Bekreftelse"
 msgid "Connect"
 msgstr ""
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Oppkoblings skript"
-
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilkoblet"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
 
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
@@ -491,9 +507,6 @@ msgstr "Opprett Nettverk"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Lag sikkerhetskopi"
-
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
@@ -525,6 +538,9 @@ msgstr "DHCP Server"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP og DNS"
 
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
+
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Alternativer"
 
@@ -537,8 +553,11 @@ msgstr "DNS videresendinger"
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøking"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Standard tilstand"
@@ -612,8 +631,8 @@ msgstr "Deaktivert"
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Frakoblings skript"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -665,6 +684,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Last ned og installer pakken"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instans"
 
@@ -679,6 +701,9 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -692,9 +717,6 @@ msgstr "EAP-metode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Endre"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Endre dette grensesnittet"
 
@@ -707,14 +729,14 @@ msgstr "Krisesituasjon"
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Aktiver 4K VLANs"
-
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
@@ -725,6 +747,12 @@ msgstr "Aktiver TFTP server"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
 
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
 
@@ -749,6 +777,9 @@ msgstr "Innkapsling modus"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kryptering"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
@@ -819,9 +850,6 @@ msgstr "Brannmur Status"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Firmware Versjon"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware fil"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
 
@@ -831,6 +859,18 @@ msgstr "Flagg"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware Oppradering"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Tving"
 
@@ -838,11 +878,11 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "Videresend DHCP"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Videresend broadcast"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Videresending modus"
@@ -877,14 +917,23 @@ msgstr "Generelle Innstillinger"
 msgid "General Setup"
 msgstr "Generelt Oppsett"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
 
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT Muligheter"
@@ -898,13 +947,6 @@ msgstr "Behandler"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Slå av"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
-"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
@@ -939,6 +981,9 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Vertsnavn"
 
@@ -957,9 +1002,21 @@ msgstr "IPv4 Brannmur"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN Status"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 og IPv6"
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Kun IPv4"
 
@@ -978,9 +1035,21 @@ msgstr "IPv6 Oppsett"
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Kun IPv6"
 
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
@@ -993,6 +1062,12 @@ msgid ""
 "device node"
 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1014,9 +1089,15 @@ msgstr "Ignorer grensesnitt"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
 msgstr "i"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Innkommende:"
 
@@ -1032,8 +1113,11 @@ msgstr "Oppstartsskript"
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installasjon mål"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installerte pakker"
@@ -1071,6 +1155,9 @@ msgstr "Ugyldig"
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
 
@@ -1093,14 +1180,8 @@ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kjerne"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kjerne Logg"
@@ -1117,6 +1198,12 @@ msgstr "Nøkkel #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Drep"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
@@ -1141,21 +1228,14 @@ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Gjenværende leietid"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "Forklaring:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
-"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
-"for PPP-grensesnittet"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr ""
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Forklaring:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Grense"
@@ -1192,6 +1272,12 @@ msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
 msgid "Loading"
 msgstr "Laster"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokal Oppstart"
 
@@ -1224,6 +1310,9 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisere søk"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Logg nivå"
 
@@ -1263,12 +1352,6 @@ msgstr "MAC-Liste"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Maksimal hastighet"
 
@@ -1281,6 +1364,9 @@ msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maksimal holde tid"
 
@@ -1302,25 +1388,21 @@ msgstr "Minimum hastighet"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimum holde tid"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
-"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "Monterings Enhet"
 
@@ -1367,6 +1449,9 @@ msgstr "Multicast adresse"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -1415,6 +1500,12 @@ msgstr "Ingen negative cache"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
 
@@ -1452,11 +1543,6 @@ msgstr ""
 msgid "Notice"
 msgstr "Merk"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
-"initiert."
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1493,6 +1579,9 @@ msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
 msgid "Open"
 msgstr "Åpen"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "Innstilling endret"
 
@@ -1514,8 +1603,14 @@ msgstr "Ugående:"
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Utendørs Kanaler"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Overstyr Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1524,29 +1619,47 @@ msgstr ""
 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
 "subnettet som blir tildelt."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN kode"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Innstillinger"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Innkapsling"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Pakke-lister"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Pakkenavn"
@@ -1584,6 +1697,9 @@ msgstr "Maksimalt:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Omstart nå"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr ""
 
@@ -1611,37 +1727,26 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
-"VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs på %q"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Aktiver endringer"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Styrke"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsett"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosesser"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1651,6 +1756,12 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Protocol family"
 msgstr "Protokoll familie"
 
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Lag nytt nettverk"
 
@@ -1663,11 +1774,23 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1691,6 +1814,9 @@ msgstr ""
 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
 
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
@@ -1704,9 +1830,15 @@ msgid ""
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Belastning Sanntid"
 
@@ -1722,6 +1854,9 @@ msgstr "Binde beskyttelse"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Omstart"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
 
@@ -1743,35 +1878,44 @@ msgstr "Referanser"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Regulerende Domene"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Relay Innstillinger"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relay mellom nettverk"
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Avinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Skann på nytt"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Erstatt standard rute"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Erstatt oppføring"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Nullstill Tellere"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
@@ -1819,9 +1963,6 @@ msgstr ""
 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
 "å nå et gitt nettverk eller vert."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "Ruting tabell ID"
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
@@ -1855,10 +1996,6 @@ msgstr "Skann"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Planlagte Oppgaver"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Seksjon lagt til"
 
@@ -1868,8 +2005,13 @@ msgstr "Seksjon fjernet"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Separerte Klienter"
@@ -1877,29 +2019,23 @@ msgstr "Separerte Klienter"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separert WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Server Innstillinger"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tjeneste type"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialiserings ventetid"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
@@ -1935,11 +2071,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
-"> Du må flashe enheten manuelt."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortering"
@@ -1947,6 +2082,12 @@ msgstr "Sortering"
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
 
@@ -1956,8 +2097,15 @@ msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
@@ -1986,6 +2134,9 @@ msgstr "Statiske Ruter"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisk WDS"
 
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2016,6 +2167,18 @@ msgstr "Svitsj"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "Svitsj %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2037,9 +2200,6 @@ msgstr "TFTP Innstillinger"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "TFTP server roten"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
@@ -2087,9 +2247,6 @@ msgstr ""
 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2124,6 +2281,9 @@ msgstr ""
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2146,6 +2306,14 @@ msgstr ""
 "for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
 "nettverk."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -2175,6 +2343,11 @@ msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere"
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
 
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
@@ -2198,6 +2371,15 @@ msgstr ""
 "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
 "systemoppgradering"
 
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
@@ -2205,6 +2387,11 @@ msgstr ""
 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
 
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
@@ -2215,6 +2402,10 @@ msgstr ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -2231,15 +2422,17 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Tids Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
 
@@ -2267,11 +2460,11 @@ msgstr "Utløser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Utløsende Tilstand"
 
-msgid "Tunnel Interface"
+msgid "Tunnel ID"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel Innstillinger"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
@@ -2285,28 +2478,41 @@ msgstr "Type"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB Enhet"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ulagrede Endringer"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Oppdater pakke-listene"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid "Update lists"
 msgstr ""
-"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
-"enheten."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Last opp firmware"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2317,14 +2523,41 @@ msgstr "Oppetid"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Bruk som rot filsystem"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Bruk peer DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2337,6 +2570,9 @@ msgstr ""
 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
 "tilknyttet den anmodende verten."
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
 
@@ -2349,15 +2585,24 @@ msgstr "Brukernavn"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
-
 msgid "VLAN Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs på %q"
 
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
@@ -2453,44 +2698,21 @@ msgstr ""
 "deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
 "utilgjengelig! </strong>"
 
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny "
-"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
-
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
 "skikkelig."
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
-
 msgid "any"
 msgstr "enhver"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "tilbake"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "brokoblet"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "bufret"
-
-msgid "cached"
-msgstr "hurtigbufrede"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
 
@@ -2507,9 +2729,6 @@ msgstr ""
 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leier vil bli lagret"
 
-msgid "free"
-msgstr "tilgjengelig"
-
 msgid "help"
 msgstr "Hjelp"
 
@@ -2528,12 +2747,12 @@ msgstr "ingen"
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
+msgid "on"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "rutet"
 
-msgid "static"
-msgstr "Statisk"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "tagget"
 
@@ -2555,6 +2774,270 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Tilbake"
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP ping forsøk"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
+#~ "blir gitt av PPP peer"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Oppkoblings skript"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Frakoblings skript"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware fil"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Videresend DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Videresend broadcast"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
+#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installasjon mål"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kjerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
+#~ "opp for PPP-grensesnittet"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
+#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-"
+#~ "post, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+#~ "initiert."
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Overstyr Gateway"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN kode"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Innstillinger"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Pakke-lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
+#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prosessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay Innstillinger"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Erstatt standard rute"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Ruting tabell ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tjeneste type"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
+#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
+#~ "oppgradere enheten."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Last opp firmware"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Bruk peer DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
+#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "tilbake"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufret"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "hurtigbufrede"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "tilgjengelig"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "Statisk"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"