Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 11 of 11 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / no / radvd.po
index 48ef1314a199bdb0d11738fc12d0f097281ea5fd..1c43442e5d9b454eac1fd9a93afa0091937df6de 100644 (file)
@@ -50,15 +50,15 @@ msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
 msgstr ""
-"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. "
-"deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
+"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. "
+"deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
 msgstr ""
-"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. "
-"deaktierer annonsering av hopcount"
+"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. "
+"deaktierer annonsering av hopcount"
 
 msgid "Advertises the default router preference"
 msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
@@ -66,36 +66,31 @@ msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
-msgstr ""
-"Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
+msgstr "Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
 msgstr ""
-"Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
-"tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
 msgstr ""
-"Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er "
-"on-link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
 
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
 msgstr ""
-"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at "
-"noden ikke er standard ruter"
+"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at noden "
+"ikke er standard ruter"
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
 "services"
 msgstr ""
-"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent tjenester"
+"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent "
+"tjenester"
 
 msgid ""
 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
@@ -178,8 +173,8 @@ msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
 msgstr ""
-"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks prefikset, "
-"noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
+"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks "
+"prefikset, noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
@@ -303,8 +298,8 @@ msgstr "Tilgjengelighet tid"
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
 msgstr ""
-"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, "
-"la stå tomt for å bruke multicast"
+"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, la stå tomt for å "
+"bruke multicast"
 
 msgid "Retransmit timer"
 msgstr "Omsendelse tidsmåler"
@@ -324,31 +319,24 @@ msgid ""
 "the prefix option"
 msgstr ""
 "Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets "
-"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks alternativet"
+"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks "
+"alternativet"
 
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
 msgstr ""
-"Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset "
-"levetid"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
-"Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
-"levetid"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
-"Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
-"levetid"
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
 msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren"
@@ -360,22 +348,22 @@ msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
-"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
-"fra grensesnittet, i sekunder"
+"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra "
+"grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
 msgstr ""
-"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer "
-"fra grensesnittet, i sekunder"
+"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer fra "
+"grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
-"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
-"fra grensesnittet, i sekunder"
+"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra "
+"grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
 msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA"
@@ -409,3 +397,39 @@ msgstr "nei"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
+#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
+#~ "0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
+#~ "tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset "
+#~ "levetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er on-"
+#~ "link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
+#~ "specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for "
+#~ "ubegrenset levetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for "
+#~ "ubegrenset levetid"