po: sync translations
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index a360dd558b6080324d7ef5a69e5a5a092d0b23f5..22be8c0eb4a2993b1a5d90bb49e071dcf157bafc 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 01:55+0200\n"
-"Last-Translator: RuTa <ruta.gd@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- inne --"
+msgstr "-- własne --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
@@ -41,12 +41,6 @@ msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
 
@@ -54,7 +48,7 @@ msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -87,8 +81,11 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -150,9 +153,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numer urządzenia ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
-
 # co to takiego?
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
@@ -216,13 +216,6 @@ msgstr "Zarządzanie"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-# Dosłowne tłumaczenie
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -230,10 +223,10 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych"
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym"
+msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
@@ -244,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła"
+msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
 
 # Brak spacji...
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
@@ -255,8 +248,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -269,6 +262,15 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -279,7 +281,7 @@ msgid "Antenna Configuration"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
 msgid "Any zone"
-msgstr "Jakakolwiek strefa"
+msgstr "Dowolna strefa"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Zatwierdź"
@@ -287,11 +289,19 @@ msgstr "Zatwierdź"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Wprowadzam zmiany"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Przypisuję interfejsy..."
+msgstr "Przypisz interfejsy..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "Powiązane Stacje"
+msgstr "Połączone stacje"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
@@ -309,6 +319,12 @@ msgstr "Wymagana autoryzacja"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępne"
 
@@ -325,22 +341,22 @@ msgid "Back"
 msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr "Powrót do konfiguracji"
+msgstr "Wróć do konfiguracji"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr "Powrót do wyników skanowania"
+msgstr "Wróć do wyników skanowania"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Skanowanie w tle"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u"
+msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
 
 # NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
 msgid "Backup / Restore"
@@ -352,6 +368,9 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Wprowadzono zły adres"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -387,7 +406,7 @@ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr "Buforowany"
+msgstr "Buforowana"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Przyciski"
@@ -398,13 +417,15 @@ msgstr "CPU"
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Użycie CPU (%)"
 
-# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego
 msgid "Cached"
-msgstr "Zcache`owany"
+msgstr "Cache"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
 
@@ -415,7 +436,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia"
+msgstr "Zmienia hasło administratora"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
@@ -432,7 +453,7 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
 "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 "interfejsu."
@@ -444,9 +465,8 @@ msgstr ""
 "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
 "bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
 
-# Może razem z angielskim słowem...
 msgid "Cipher"
-msgstr "Szyfr (Cipher)"
+msgstr "Szyfr"
 
 # Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
 msgid ""
@@ -527,7 +547,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a"
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
@@ -544,6 +564,9 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfejs Niestandardowy"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 # Spacji zabrało i napisy się skleiły
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -570,12 +593,27 @@ msgstr "Opcje DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Przekierowania DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -677,7 +715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i <abbr title="
+"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
 "\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
@@ -724,6 +762,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
 "\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 # "n"  brakowało...
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -795,7 +836,9 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Włącz protokół STP na tym moście "
+msgstr ""
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
+"moście"
 
 # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
@@ -827,6 +870,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
 
@@ -864,13 +910,14 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
+msgstr "Firewall"
 
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Ustawienia Firewall `a"
+msgstr "Ustawienia firewalla"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stan Firewall `a"
+msgstr "Stan firewalla"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Wersja firmware"
@@ -882,19 +929,19 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Aktualizuj Firmware"
+msgstr "Aktualizuj firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Aktualizacja obrazu..."
+msgstr "Wgraj obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u."
+msgstr "Wgraj nowy firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operacje aktualizacji"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Aktualizuję !!!"
+msgstr "Flashowanie..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
@@ -931,7 +978,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Dzielenie ramek"
 
 msgid "Free"
-msgstr "Wolne"
+msgstr "Wolna"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolna przestrzeń"
@@ -968,23 +1015,26 @@ msgstr ""
 "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
 "niewłaściwe!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Idź do konfiguracji hasła..."
+msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych"
+msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Hasło HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Login (ID) HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Możliwości HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Tryb HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Uchwyt"
@@ -1051,6 +1101,9 @@ msgstr "Adres IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 oraz IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
 
@@ -1075,12 +1128,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Status WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Brama IPv6"
 
@@ -1093,6 +1158,9 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Długość prefiksu IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
@@ -1138,8 +1206,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
 "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
 "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy "
-"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
@@ -1174,6 +1242,9 @@ msgstr "Skrypty startowe"
 msgid "Install"
 msgstr "Instaluj"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instaluj pakiet %q"
 
@@ -1250,10 +1321,10 @@ msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Jądra"
+msgstr "Log jądra"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Wersja kernela"
+msgstr "Wersja jądra"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
@@ -1286,7 +1357,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "Styl i język"
+msgstr "Wygląd i język"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Czas ważności dzierżawy"
@@ -1312,6 +1383,15 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Połączenie aktywne"
 
@@ -1390,7 +1470,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Zapytania Loga"
+msgstr "Loguj zapytania"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logowanie"
@@ -1470,6 +1550,9 @@ msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
@@ -1525,8 +1608,11 @@ msgstr "Adres Multicast`u"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Kandydaci na serwer NTP"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -1577,13 +1663,13 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr "Nie określono nazwy sieci"
+msgstr "Nie podano nazwy sieci"
 
 msgid "No package lists available"
 msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!"
+msgstr "Nie ustawiono hasła!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
@@ -1594,6 +1680,9 @@ msgstr "Brak przypisanej strefy"
 msgid "Noise"
 msgstr "Szum"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Szum:"
 
@@ -1647,6 +1736,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Zwłoka włączenia"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
@@ -1846,8 +1938,9 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Podaj serwer NTP"
+msgstr "Włącz serwer NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Utwórz nową sieć"
@@ -1855,6 +1948,9 @@ msgstr "Utwórz nową sieć"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
@@ -1952,7 +2048,7 @@ msgid "Rebind protection"
 msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Restartuj"
+msgstr "Restart"
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Ponowne uruchamianie..."
@@ -2005,6 +2101,12 @@ msgstr "Zamień wpis"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 
@@ -2027,7 +2129,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a"
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
@@ -2044,14 +2146,11 @@ msgstr "Root"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model Routera"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa Routera"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
-msgstr "Hasło Routera"
+msgstr "Hasło routera"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Ścieżki routingu"
@@ -2083,13 +2182,13 @@ msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
+msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Zastosuj i Zachowaj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Zachowaj i Zastosuj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanuj"
@@ -2114,9 +2213,6 @@ msgstr ""
 "Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
 "tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Rozdziel klientów"
 
@@ -2124,7 +2220,7 @@ msgid "Separate WDS"
 msgstr "Rozdziel WDS"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr "Ustawienia Serwera"
+msgstr "Ustawienia serwera"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nazwa serwisu"
@@ -2198,12 +2294,6 @@ msgstr "Posortuj"
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
 
@@ -2278,6 +2368,9 @@ msgstr "Zachowaj kolejność"
 msgid "Submit"
 msgstr "Wyślij"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Zamień wpis"
 
@@ -2319,7 +2412,7 @@ msgid "TFTP Settings"
 msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "root serwera TFTP"
+msgstr "Root serwera TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -2357,6 +2450,11 @@ msgstr ""
 "Pakiet <em>libiwinfo-lua</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować "
 "aby WiFi prawidłowo zadziałało!"
 
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
@@ -2490,8 +2588,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło "
-"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby "
+"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
@@ -2506,10 +2604,10 @@ msgstr ""
 "\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są "
 "automatycznie zachowywane."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
-"nie login"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2525,12 +2623,20 @@ msgstr ""
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</ abbr> w sieci lokalnej"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2610,6 +2716,9 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfejs tunelu"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Tryb Turbo"
 
@@ -2662,7 +2771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
 "działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
-"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)."
+"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Załaduj archiwum..."
@@ -2697,6 +2806,9 @@ msgstr "Użyj systemu plików root'a"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
 
@@ -2706,9 +2818,6 @@ msgstr "Użyj domyślnej bramy"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Użyj metryki bramy"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Użyj tabeli routingu"
 
@@ -2718,13 +2827,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</ em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</ em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</ em> jest przypisana jako "
-"symboliczna nazwa do określonego hosta."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
+"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
+"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do określonego hosta."
 
 # Przy liście zamontowanych systemów plików
 msgid "Used"
@@ -2785,11 +2891,12 @@ msgstr ""
 "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
 "klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 
+# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..."
+msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
+msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -2812,10 +2919,10 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy"
+msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej"
+msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
@@ -2844,12 +2951,12 @@ msgstr "Wsparcie XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
 "Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
-"się nieosiągalne!</ strong>"
+"się nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2858,11 +2965,14 @@ msgstr ""
 "będzie działać poprawnie."
 
 msgid "any"
-msgstr "jakikolwiek"
+msgstr "dowolny"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2884,6 +2994,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "wyłącz"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "wygasły"
 
@@ -2909,6 +3022,9 @@ msgstr "pomoc"
 msgid "hidden"
 msgstr "ukryty"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "jeżeli celem jest sieć"
 
@@ -2946,9 +3062,24 @@ msgstr "włączone"
 msgid "open"
 msgstr "otwarte"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "routowane"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "tagowane"
 
@@ -2973,6 +3104,60 @@ msgstr "tak"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Login (ID) HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
+#~ "nie login"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
+
+# Dosłowne tłumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Możliwości HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "Czekanie na router..."