luci-0.11: merge r9571 - r9622
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index 03baec4..6378a0d 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 13:46+0200\n"
-"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -258,6 +258,13 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej "
+"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!"
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
@@ -425,7 +432,7 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
 "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 "interfejsu."
 "<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
 "pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
 "interfejsu."
@@ -520,7 +527,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a"
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Utwórz interfejs"
@@ -668,10 +675,10 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
+"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
@@ -859,11 +866,12 @@ msgstr "Zakończ"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
 
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Ustawienia Firewall `a"
+msgstr "Ustawienia firewalla"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stan Firewall `a"
+msgstr "Stan firewalla"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Wersja firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Wersja firmware"
@@ -892,6 +900,9 @@ msgstr "Aktualizuję !!!"
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
@@ -1128,8 +1139,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
 "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
 "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
 "Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
 "miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
 "wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy "
-"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
@@ -1380,7 +1391,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Zapytania Loga"
+msgstr "Loguj zapytania"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logowanie"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Logowanie"
@@ -1516,7 +1527,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Kandydaci na serwer NTP"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -1637,6 +1648,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Zwłoka włączenia"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Zwłoka włączenia"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
@@ -1836,8 +1850,9 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
 
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
 msgid "Provide NTP server"
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Podaj serwer NTP"
+msgstr "Włącz serwer NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Utwórz nową sieć"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Utwórz nową sieć"
@@ -2017,7 +2032,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a"
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Przywróć kopię zapasową"
@@ -2515,12 +2530,13 @@ msgstr ""
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
 "To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
 "kończący się z <code>:2</code>"
 
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</ abbr> w sieci lokalnej"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2708,10 +2724,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</ em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</ em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</ em> jest przypisana jako "
-"symboliczna nazwa do określonego hosta."
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
+"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
+"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
+"nazwa do określonego hosta."
 
 msgid "Use valid lifetime"
 msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
 
 msgid "Use valid lifetime"
 msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
@@ -2781,9 +2797,6 @@ msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Czekanie na router..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
@@ -2841,8 +2854,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
-"się nieosiągalne!</ strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
+"nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2966,6 +2979,9 @@ msgstr "tak"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Czekanie na router..."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
 
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"