luci-0.11: merge r9571 - r9622
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index aca81e0da309c93cc65fd23bffb3021a7eda2d5b..6378a0d1bfeb204c107f330c4168051e0d915572 100644 (file)
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
 
 msgid "(%s available)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr ""
+msgstr "(dostępne %s)"
 
 msgid "(empty)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(pusty)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(brak podłączonych interfejsów)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Dodatkowe pole --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- inne --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr ""
+"Nazwa <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> będzie rozwijana przez "
+"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Adres <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieci <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
+"Adres sieci (CIDR) <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Adres <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> dzierżaw <abbr title=\"Dynamic "
+"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksymalny\">Maks.</abbr> rozmiar pakietu <abbr title="
+"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
 
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 
+# Wydaje mi się że brakuje litery R...
 msgid "AR Support"
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie dla ARP"
 
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Próg powtórzeń ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
-
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostki ATM"
 
 
+# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)"
 
 
+# j.w.
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
 
 
+# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
+"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
+"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
 
 msgid "ATM device number"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer urządzenia ATM"
 
 
-msgid "About"
-msgstr ""
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
 
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+# co to takiego?
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
 
 msgid "Access Point"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr ""
-
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt dostępowy"
 
 msgid "Action"
 
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja"
 
 msgid "Actions"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcje"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Aktywuj tą sieć"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</"
+"abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
+"Aktywne trasy routingu <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</"
+"abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne połączenia"
 
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP"
 
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy interfejs..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
 
 msgid "Address"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
 
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr ""
+# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie?
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\""
 
 msgid "Administration"
 
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie"
 
 msgid "Advanced Settings"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 
+# Dosłowne tłumaczenie
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
 
 msgid "Advertised network ID"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
 
 msgid "Alert"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym"
 
 msgid "Allow localhost"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
+"portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła"
 
 
+# Brak spacji...
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
+"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej "
+"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
+"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
 
 msgid "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Ustawienia anteny"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Jakakolwiek strefa"
 
 msgid "Apply"
 
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdź"
 
 msgid "Applying changes"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzam zmiany"
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Przypisuję interfejsy..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane Stacje"
 
 
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
 
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr ""
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
 
+# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
 msgid "Authoritative"
 msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "Autorytatywny"
 
 msgid "Authorization Required"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
 
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr ""
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
 msgid "Available"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne"
 
 msgid "Available packages"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne pakiety"
 
 msgid "Average:"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia:"
 
 msgid "BSSID"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do Przeglądu"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Powrót do konfiguracji"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do Przeglądu"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do wyników skanowania"
 
 msgid "Background Scan"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie w tle"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u"
 
 
+# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
 msgid "Backup / Restore"
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć"
 
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Kopia zapas. listy plików"
 
 msgid "Bad address specified!"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzono zły adres"
 
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. "
+"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe "
+"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika."
 
 msgid "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Przepływność"
 
 
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN"
 
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs mostu"
 
 msgid "Bridge unit number"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Mostu (urządzenia)"
+
+# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację?
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Podnieś przy stracie"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Buforowany"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Przyciski"
 
 msgid "CPU"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie CPU (%)"
 
 
+# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego
 msgid "Cached"
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Zcache`owany"
 
 msgid "Cancel"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
 
 msgid "Chain"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
+msgstr "Łańcuch"
 
 msgid "Changes"
 
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany"
 
 msgid "Changes applied."
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
 
 msgid "Check"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź"
 
 msgid "Checksum"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Suma kontrolna"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -401,574 +432,702 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
+"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
+"interfejsu."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
+"bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
 
 
-msgid "Client"
+# Może razem z angielskim słowem...
+msgid "Cipher"
+msgstr "Szyfr (Cipher)"
+
+# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset"
+"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
 
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, "
+"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie."
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Zamknij listę..."
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie danych..."
 
 msgid "Command"
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
 
 msgid "Common Configuration"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja podstawowa"
 
 msgid "Compression"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresja"
 
 msgid "Configuration"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Configuration applied."
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
 
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzenie"
 
 
-msgid "Connect script"
-msgstr ""
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
 
 msgid "Connected"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Połączony"
 
 msgid "Connection Limit"
 
 msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Limit połączeń"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr ""
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
 
 msgid "Country"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
 
 msgid "Country Code"
 
 msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju"
 
 
+# Pokrywa następujące interfejsy
 msgid "Cover the following interface"
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrywa następujący interfejs"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
 
 msgid "Create Interface"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz interfejs"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
-
-msgid "Create backup"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami"
 
 msgid "Critical"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Krytyczne"
 
 msgid "Cron Log Level"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 
 msgid "Custom Interface"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs Niestandardowy"
 
 
+# Spacji zabrało i napisy się skleiły
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
+"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
+"urządzenia jeśli jest to możliwe."
 
 msgid "DHCP Leases"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP i DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Klient DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Przekierowania DNS"
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgid "Default %d"
+msgstr "Domyślne %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Brama domyślna"
 
 msgid "Default state"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan domyślny"
 
 msgid "Define a name for this network."
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Określ nazwę dla tej sieci."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>"
+"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP."
 
 msgid "Delete"
 
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 msgid "Delete this interface"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń ten interfejs"
 
 msgid "Delete this network"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń tą sieć"
 
 msgid "Description"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 
+# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis.
 msgid "Design"
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw"
 
 msgid "Destination"
 
 msgid "Destination"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Przeznaczenie"
 
 msgid "Device"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie"
 
 msgid "Device Configuration"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja urządzenia"
 
 msgid "Diagnostics"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka"
 
 msgid "Directory"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Wyłącz <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> na "
+"tym interfejsie."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
 
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr ""
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
 
 msgid "Distance Optimization"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optymalizacja odległości"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach."
 
 
+# Jak poprzednio trzymam się konwencji
 msgid "Diversity"
 msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Wielorakość"
 
 
+# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;)
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
+"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne "
+"serwery nazw"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
-
-msgid "Document root"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagana domena"
 
 msgid "Domain whitelist"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
+"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
+"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
 
 msgid "Download and install package"
 
 msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Pobierz kopię zapasową"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Usługa Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
+"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta "
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
+"\">SCP</abbr>"
 
 
+# "n"  brakowało...
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamiczne"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Tunel dynamiczny"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko "
+"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni."
 
 msgid "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda EAP"
 
 msgid "Edit"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
 
 msgid "Edit this interface"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj ten interfejs"
 
 msgid "Edit this network"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj tą sieć"
 
 
+# dosłownie nagły wypadek
 msgid "Emergency"
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Zagrożenie"
 
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr ""
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Włącz klienta NTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
 
 
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
 
 msgid "Enable this mount"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ten punkt montowania"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ten swap"
 
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Wlącz/Wyłącz"
 
 msgid "Enabled"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz protokół STP na tym moście "
 
 
+# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób Enkapsulacji"
 
 msgid "Encryption"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Usuwanie..."
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
-
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Karta Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń hosty"
 
 msgid "Expires"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Wygasa"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)"
 
 msgid "File"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów"
 
 msgid "Filesystem"
 
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "System plików"
 
 msgid "Filter"
 
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
 
 msgid "Filter private"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj prywatne"
 
 msgid "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj bezużyteczne"
 
 msgid "Find and join network"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci"
 
 msgid "Find package"
 
 msgid "Find package"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź pakiet"
 
 msgid "Finish"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
 
 
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia firewalla"
 
 msgid "Firewall Status"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan firewalla"
 
 msgid "Firmware Version"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja firmware"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj Firmware"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Aktualizacja obrazu..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u."
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operacje aktualizacji"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Aktualizuję !!!"
 
 msgid "Force"
 
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
+"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer."
 
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Wymuś TKIP"
 
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Przekazuj ruch DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Przekazuj broadcast`y"
 
 msgid "Forwarding mode"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb przekazywania"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg Fragmentacji"
 
 msgid "Frame Bursting"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielenie ramek"
 
 msgid "Free"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne"
 
 msgid "Free space"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Wolna przestrzeń"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Skakanie po częstotliwościach"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Tylko GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway ports"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
-
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Porty bramy"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia główne"
 
 msgid "General Setup"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Twórz archiwum"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
+"niewłaściwe!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Idź do konfiguracji hasła..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych"
 
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Hasło HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Login (ID) HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwości HT"
 
 msgid "HT mode"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb HT"
 
 msgid "Handler"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Uchwyt"
 
 msgid "Hang Up"
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
+msgstr "Rozłącz"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
+"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. "
+"nazwę hosta, strefę czasową."
 
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-
+# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie!
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
+"uwierzytelniania SSH"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
+"Ukryj <abbr title=\"Extended Service Set Identifier (Nazwę sieci)\">ESSID</"
+"abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisy PC"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wygasania hosta"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> lub sieć Hosta"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta"
 
 
-msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
 
 
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nazwy hostów"
 
 msgid "IP address"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
-
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IPv4"
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adres IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Broadcast IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Brama IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Maska IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Tylko IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IPv4"
 
 msgid "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adres IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Brama IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Tylko IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefiks IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adres IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)"
+
+# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Tożsamość"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast <abbr title="
+"\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast <abbr "
+"title=\"fixed device node\">ustalonego węzła urządzenia</abbr>"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -977,443 +1136,500 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
+"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
+"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
+"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj interfejs"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj pliki resolve"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "W"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Czas bezczynności"
 
 msgid "Inbound:"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Przychodzący:"
 
 msgid "Info"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Skrypt startowy"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Skrypty startowe"
 
 msgid "Install"
 
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj"
 
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr ""
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instaluj pakiet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..."
 
 msgid "Installed packages"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowane pakiety"
 
 msgid "Interface"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interface Configuration"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja Interfejsu"
 
 
+# Tam jest lista interfejsów....
 msgid "Interface Overview"
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd Interfejsów"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
 
 msgid "Interface reconnected"
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Połączono ponownie interfejs"
 
 msgid "Interface shut down"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączono interfejs"
 
 msgid "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy"
+
+# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione.
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
 
 msgid "Invalid"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
+"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, "
+"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!"
 
 msgid "Java Script required!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Java Script jest wymagany!"
 
 msgid "Join Network"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz z siecią"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr ""
-
-msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log Jądra"
 
 msgid "Kernel Version"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja kernela"
 
 msgid "Key"
 
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
 
 msgid "Key #%d"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz #%d"
 
 msgid "Kill"
 
 msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Zabij"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Serwer L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Próg błędu echa LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Częstotliwość echa LCP"
 
 msgid "LLC"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie"
 
 msgid "Language"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl i język"
 
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr ""
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Czas ważności dzierżawy"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "Plik dzierżaw"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas dzierżawy"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
-
-msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostały czas dzierżawy"
 
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji"
 
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN"
 
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
 
 msgid "Limit"
 
 msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
 
 msgid "Link On"
 
 msgid "Link On"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie aktywne"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Lista serwerów <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> do których będą "
+"przekazywane zapytania"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS"
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie"
 
 msgid "Load Average"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie obciążenie"
 
 msgid "Loading"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Lokalny adres IPv4"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Lokalny adres IPv6"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokalny autostart"
 
 msgid "Local Time"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas lokalny"
 
 msgid "Local domain"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena lokalna"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są "
+"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
 
 msgid "Local server"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer lokalny"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest "
+"dostępne więcej niż jedno IP"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytania lokalizujące"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s"
 
 msgid "Log output level"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom logowania"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Loguj zapytania"
 
 msgid "Logging"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie"
 
 msgid "Login"
 
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj"
 
 msgid "Logout"
 
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Wyloguj"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "MAC"
-msgstr ""
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci."
 
 msgid "MAC-Address"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr adresów MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr adresów MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
-
-msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Lista MAC"
 
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr ""
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna Szybkość"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas podtrzymania"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie pamięci (%)"
 
 msgid "Metric"
 
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna Szybkość"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny czas podtrzymania"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
 
 msgid "Mode"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb"
 
 msgid "Modem device"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
 
 
-msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Limit czasu inicjacji modemu"
 
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis montowania"
 
 msgid "Mount Point"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt montowania"
 
 msgid "Mount Points"
 
 msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
+"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do "
+"systemu plików"
 
 msgid "Mount options"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje montowania"
 
 msgid "Mount point"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt montownia"
 
 msgid "Mounted file systems"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Zamontowane systemy plików"
 
 msgid "Move down"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w dół"
 
 msgid "Move up"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń w górę"
 
 msgid "Multicast Rate"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość Multicast`u"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adres Multicast`u"
 
 msgid "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
 
 msgid "Name"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name of the new interface"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowego interfejsu"
 
 msgid "Name of the new network"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa nowej sieci"
 
 msgid "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigacja"
 
 msgid "Netmask"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Network"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network Utilities"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia sieciowe"
 
 msgid "Network boot image"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Sieciowy obraz startowy"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Sieć bez interfejsów"
 
 
-msgid "Next "
-msgstr ""
+msgid "Next »"
+msgstr "Następna »"
 
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
 
 msgid "No files found"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono plików"
 
 msgid "No information available"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych informacji"
 
 msgid "No negative cache"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Brak odwrotnego cache`a"
 
 msgid "No network configured on this device"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Nie określono nazwy sieci"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Brak przypisanej strefy"
 
 msgid "Noise"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Szum"
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Szum:"
 
 msgid "None"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 msgid "Normal"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono"
 
 msgid "Not associated"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiązany"
 
 
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie podłączony"
 
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
 
 msgid "Notice"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Spostrzeżenie"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 
 msgid "OK"
-msgstr ""
-
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zwłoka wyłączenia"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1423,547 +1639,707 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
+"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować "
+"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie "
+"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN`ów</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> "
+"(<abbr title=\"na przykład\">np.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zwłoka włączenia"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!"
 
 
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr "Otwórz listę..."
 
 msgid "Option changed"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość zmieniona"
 
 msgid "Option removed"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto wartość"
 
 msgid "Options"
 
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
 
 msgid "Other:"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Inne:"
 
 msgid "Out"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Wychodzące"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Wychodzące:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały zewnętrzne"
 
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr ""
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Nadpisz adres MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Nadpisz MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z "
+"podsieci która jest rozsyłana."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania"
 
 msgid "Overview"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
 
 msgid "Owner"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Hasło PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 
-msgid "PIN code"
-msgstr ""
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Enkapsulacja PPPoA"
 
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
 
 
-msgid "Package lists"
-msgstr ""
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr ""
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny"
 
 msgid "Package name"
 
 msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pakietu"
 
 msgid "Packets"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Część strefy %q"
 
 msgid "Password"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
 
 msgid "Password authentication"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikacja hasłem"
 
 msgid "Password of Private Key"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
 
 msgid "Path to Private Key"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
+"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego "
+"przycisku"
 
 msgid "Peak:"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Szczyt:"
 
 msgid "Perform reboot"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj restart"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Wykonaj reset"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Szybkość Phy:"
 
 msgid "Physical Settings"
 
 msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia sprzętowe"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
 
 msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Pktw."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr ""
-
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..."
 
 msgid "Policy"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zasada"
 
 msgid "Port"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!"
 
 
-msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgid "Port status:"
+msgstr "Status portu:"
 
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr ""
-
-msgid "Power"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, "
+"wpisz 0 aby zignorować błędy"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
 
 
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
 
 msgid "Proceed"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor"
-msgstr ""
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
 
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Rodzina protokołów"
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protokół nowego interfejsu"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
+
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Włącz serwer NTP"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Utwórz nową sieć"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
 
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr ""
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Szybkość RX"
 
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr ""
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Sekret Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Serwer Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Port Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Sekret Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Serwer Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
+"Przejrzyj plik <code>/etc/ethers</code> aby skonfigurować serwer <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę "
+"sieć!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
 
 
-msgid "Realtime Connections"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+"interfejs!"
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Naprawdę zmienić protokół?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym"
 
 msgid "Realtime Load"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
 
 msgid "Rebind protection"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Restartuj"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu"
 
 msgid "Receive"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrane"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena odbiorcza"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz ponownie ten interfejs"
 
 msgid "Reconnecting interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Łączę ponownie interfejs"
 
 msgid "References"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referencje"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena regulacji"
 
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Przekaźnik"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Most przekaźnikowy"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Most przekaźnikowy"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Zdalny adres IPv4"
 
 msgid "Remove"
 
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
 
 msgid "Repeat scan"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz skanowanie"
 
 msgid "Replace entry"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień wpis"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj"
 
 msgid "Reset Counters"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść liczniki"
 
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Resetuj do domyślnych"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki Resolv i Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik Resolve"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgid "Restart Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
 
 msgid "Restore backup"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć kopię zapasową"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło"
 
 msgid "Revert"
 
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć"
 
 msgid "Root"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
 msgid "Router Model"
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model Routera"
 
 msgid "Router Name"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Routera"
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło Routera"
 
 msgid "Routes"
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżki routingu"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
+"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę "
+"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem."
 
 msgid "Rule #"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Zasada #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
+"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia"
 
 msgid "Run filesystem check"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów"
 
 msgid "SSH Access"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze SSH"
 
 msgid "SSID"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-msgid "STP"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj"
 
 msgid "Save & Apply"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj i Zachowaj"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj i Zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj"
 
 
+# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowane zadania"
 
 msgid "Section added"
 
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano sekcję"
 
 msgid "Section removed"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto sekcję"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\""
 
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
+"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
 
 msgid "Separate Clients"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziel klientów"
 
 msgid "Separate WDS"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziel WDS"
 
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia Serwera"
 
 
-msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nazwa serwisu"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Typ serwisu"
 
 msgid "Services"
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serwisy"
 
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
 
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr ""
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz ten interfejs"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Wyłącz tą sieć"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sygnał:"
 
 msgid "Size"
 
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń"
 
 msgid "Skip to content"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń do zawartości"
 
 msgid "Skip to navigation"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń do nawigacji"
 
 msgid "Slot time"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Szczelina czasowa"
 
 msgid "Software"
 
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi "
+"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla "
+"danego urządzenia."
 
 msgid "Sort"
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Posortuj"
 
 msgid "Source"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło"
+
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host "
+"jest martwy"
 
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania."
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorytet uruchomienia"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Autostart"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Dzierżawy statyczne"
 
 msgid "Static Routes"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczne ścieżki routingu"
 
 msgid "Static WDS"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczny WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Stały adres"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i "
+"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla "
+"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z "
+"odpowiednim dzierżawami."
 
 msgid "Status"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj kolejność"
 
 msgid "Submit"
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień wpis"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Przełącznik %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protokół przełącznika"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synchronizuj z przeglądarką"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronizacja..."
 
 msgid "System"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
 
 msgid "System Log"
 
 msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log systemowy"
 
 msgid "System Properties"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości systemu"
 
 
+# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery.
 msgid "System log buffer size"
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bufora loga systemu"
 
 msgid "TCP:"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "root serwera TFTP"
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Szybkość TX"
 
 msgid "Table"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica"
 
 msgid "Target"
 
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cel"
 
 msgid "Terminate"
 
 msgid "Terminate"
-msgstr ""
-
-msgid "Thanks To"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ"
 
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
@@ -1972,69 +2348,111 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Sekcja <em>Konfiguracja Urządzenia</em> zawiera sprzętowe ustawienia toru "
+"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to "
+"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor "
+"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci "
+"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji <em>Konfiguracja "
+"Interfejsu</em>."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Pakiet <em>libiwinfo-lua</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować "
+"aby WiFi prawidłowo zadziałało!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
+"oraz <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
+"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (<abbr title=\"na przykład\">np.</"
+"abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
+"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (<abbr title=\"na "
+"przykład\">np.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
 
 
+# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi.
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i "
+"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby "
+"upewnić się, że został przesłany poprawnie.<br /> Wciśnij \"Wykonaj\" aby "
+"kontynuować aktualizację."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja "
+"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, w których komputery mogą "
+"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> są często stosowane w celu oddzielenia różnych "
+"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany "
+"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci "
+"lokalnej."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2042,157 +2460,263 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"System wykonuje flashowanie.<br /> NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!<br /> Poczekaj "
+"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od "
+"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać "
+"się do urządzenia."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
+"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że "
+"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy."
 
 msgid "There are no active leases."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Brak oczekujących zmian!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie "
+"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło "
+"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów "
+"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade"
+"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są "
+"automatycznie zachowywane."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
+"nie login"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed "
+"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
+"kończący się z <code>:2</code>"
 
 
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
+"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
+"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich "
+"status."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr ""
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr ""
+"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
+msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości"
 
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja czasu"
 
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana."
 
 msgid "Timezone"
 
 msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone "
+"archiwum kopii zapasowej."
 
 msgid "Total Available"
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowicie dostępna"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Trasa routowania"
 
 msgid "Traffic"
 
 msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch"
 
 msgid "Transfer"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer"
 
 msgid "Transmission Rate"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość transmisji"
 
 msgid "Transmit"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Nadawanie"
 
 msgid "Transmit Power"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr ""
+msgstr "Siła nadawania"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena nadajnika"
 
 msgid "Trigger"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger"
 
 msgid "Trigger Mode"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb Trigger"
 
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfejs tunelu"
 
 msgid "Turbo Mode"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Moc nadawania"
 
 msgid "Type"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Tylko UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie USB"
 
 msgid "UUID"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Nie można wysłać"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Niezarządzalny"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Niezapisane zmiany"
 
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr ""
+msgid "Update lists"
+msgstr "Aktualizuj listy"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
+"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
+"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)."
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr ""
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Załaduj archiwum..."
 
 msgid "Uploaded File"
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Załaduj plik"
 
 msgid "Uptime"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pracy"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Użyj bramy DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj systemu plików root'a"
 
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr ""
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Użyj domyślnej bramy"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Użyj metryki bramy"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Użyj tabeli routingu"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2200,189 +2724,287 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
+"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
+"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
+"nazwa do określonego hosta."
 
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
+# Przy liście zamontowanych systemów plików
 msgid "Used"
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Użyte"
 
 msgid "Used Key Slot"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Użyte gniazdo klucza"
 
 msgid "Username"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 msgid "VC-Mux"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
 
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfejs VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "Sieci VLAN na %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Serwer VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Zweryfikuj"
 
 msgid "Version"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 msgid "WDS"
 
 msgid "WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty system WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielony klucz WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
+"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
 
 msgid "Warning"
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
-
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas "
+"restartu!"
 
 msgid "Wifi"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr ""
-
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wireless"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter bezprzewodowy"
 
 msgid "Wireless Network"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
 
 msgid "XR Support"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Wsparcie XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
+"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
+"nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
+"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie "
+"będzie działać poprawnie."
 
 msgid "any"
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "jakikolwiek"
 
 msgid "auto"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 
-msgid "back"
-msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "bridged"
 
 
-msgid "cached"
-msgstr ""
+msgid "create:"
+msgstr "utwórz:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach"
 
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr ""
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "wyłącz"
 
 msgid "expired"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "wygasły"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
+"plik, w którym podano żądania <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>, zostanie zachowany"
 
 
-msgid "free"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "przekaż"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "pełny-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "pół-duplex"
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "pomoc"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "ukryty"
 
 msgid "if target is a network"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "jeżeli celem jest sieć"
+
+msgid "input"
+msgstr "wejście"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "no"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
+
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
+msgid "no link"
+msgstr "niepowiązane"
 
 msgid "none"
 
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "żaden"
 
 msgid "off"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "wyłączone"
 
 
-msgid "routed"
-msgstr ""
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
 
 
-msgid "static"
-msgstr ""
+msgid "open"
+msgstr "otwarte"
+
+msgid "routed"
+msgstr "routowane"
 
 msgid "tagged"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "tagowane"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
 
 msgid "unlimited"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "nielimitowane"
 
 msgid "unspecified"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "nieokreślone"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:"
 
 msgid "untagged"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "nietagowane"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
 
 
-msgid " Back"
-msgstr ""
+msgid "« Back"
+msgstr "« Wróć"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Czekanie na router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktywne dzierżawy"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otwórz"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Przepływność"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Adres MAC"