luci-0.11: merge r9365 - r9385
[project/luci.git] / po / pl / splash.po
index 889644528a5d335562139db6ddb2567a9c9c66b2..bb73a1a12531f4a7a1b016aefac51277f8257649 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: emc <mplichta@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,27 +57,31 @@ msgstr "Zablokowane"
 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
 
 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
 msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
 
+# z niemieckiego tłumaczenia
+#, fuzzy
 msgid "Clearance time"
 msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas wyzwalacza"
 
 msgid "Client-Splash"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Splash kliencki"
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
+"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
+"wyświetlanie komunikatów."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
 
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
 
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
-msgstr ""
+msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
@@ -86,16 +90,16 @@ msgid "Decline"
 msgstr ""
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr ""
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Limit ściągania"
 
 msgid "Edit Splash text"
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Limit ściągania"
 
 msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
 
 msgid "Firewall zone"
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa Firewall"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
@@ -107,6 +111,8 @@ msgid ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
+"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
+"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
@@ -114,9 +120,10 @@ msgstr "Adres IP"
 msgid ""
 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
 msgstr ""
+"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
 
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr ""
@@ -125,7 +132,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
 
 msgid ""
 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
 
 msgid ""
 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
@@ -142,6 +149,8 @@ msgid ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
 "and are not bandwidth limited."
 msgstr ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
 "and are not bandwidth limited."
 msgstr ""
+"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
+"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
@@ -156,6 +165,8 @@ msgid ""
 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
 "community network."
 msgstr ""
 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
 "community network."
 msgstr ""
+"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
+"eksperymentalną siecią"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Zasady"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Zasady"
@@ -165,9 +176,11 @@ msgstr "Zachowaj"
 
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
 msgstr ""
 
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
 msgstr ""
+"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej "
+"strefy"
 
 msgid "Splashtext"
 
 msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
 
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Pozostały czas"
 
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Pozostały czas"
@@ -176,6 +189,9 @@ msgid ""
 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
 "can try to contact the owner of this access point:"
 msgstr ""
 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
 "can try to contact the owner of this access point:"
 msgstr ""
+"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
+"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
+"Point'a:"
 
 msgid "Traffic in/out"
 msgstr "Ruch do/od"
 
 msgid "Traffic in/out"
 msgstr "Ruch do/od"
@@ -190,18 +206,24 @@ msgid "Whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
 msgstr "Biała lista"
 
 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
 
 msgid ""
 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
 msgstr ""
+"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
+"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
 
 msgid ""
 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
 "something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
 "something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
+"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
+"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
 
 msgid "Your bandwidth is limited to"
 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
 
 msgid "Your bandwidth is limited to"
 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
@@ -210,16 +232,16 @@ msgid "blacklisted"
 msgstr "czarna lista"
 
 msgid "expired"
 msgstr "czarna lista"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "wygasło"
 
 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
 
 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
+msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
 
 msgid "optional when using host addresses"
 
 msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
 
 msgid "perform any kind of illegal activities"
 
 msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
 
 msgid "splashed"
 msgstr ""
 
 msgid "splashed"
 msgstr ""
@@ -228,7 +250,7 @@ msgid "temporarily blocked"
 msgstr "tymczasowo zablokowane"
 
 msgid "the owner of this access point."
 msgstr "tymczasowo zablokowane"
 
 msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel tego Access Point'a"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznane"
@@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
 # j.w.
 #, fuzzy
 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
 # j.w.
 #, fuzzy
 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "marnował transferu na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
+msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "biała lista"
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "biała lista"