luci-0.11: merge r9365 - r9385
[project/luci.git] / po / pl / statistics.po
index 5ad472f22e908364a6fa8f68959a6d1b8efc367f..1868b7521563a34abc4926baf3a5b65308558643 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
+"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,9 @@ msgstr "Wyjście CSV"
 msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CSV"
 
 msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CSV"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cache collected data for"
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "Cache dla"
 
 msgid "Cache flush interval"
 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
 
 msgid "Cache flush interval"
 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
@@ -54,13 +55,13 @@ msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
 
 msgid "CollectLinks"
 msgstr "Łańcuch"
 
 msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "CollectLinks"
 
 msgid "CollectRoutes"
 
 msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "CollectRoutes"
 
 msgid "CollectTopology"
 
 msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "CollectTopology"
 
 msgid "Collectd"
 msgstr "Collectd"
 
 msgid "Collectd"
 msgstr "Collectd"
@@ -96,10 +97,10 @@ msgid "Data collection interval"
 msgstr "Odstępy zbierania danych"
 
 msgid "Datasets definition file"
 msgstr "Odstępy zbierania danych"
 
 msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
 
 msgid "Destination ip range"
 
 msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "Katalog wtyczek collectd"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "Katalog wtyczek collectd"
@@ -360,7 +361,7 @@ msgid "Qdisc monitoring"
 msgstr "Monitorowanie Qdisc"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
 msgstr "Monitorowanie Qdisc"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles Factor"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
 msgstr ""
 
 msgid "RRD heart beat interval"
 msgstr ""
@@ -483,16 +484,22 @@ msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
+"urządzenia, dyskach i systemach plików."
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
+"całych dysków."
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
+"interfejsów."
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -508,12 +515,14 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
 
 msgid ""
 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
 "informations about processed bytes and packets per rule."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
 "informations about processed bytes and packets per rule."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki o "
+"procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
 
 msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 
 msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
@@ -524,12 +533,14 @@ msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
+"WiFi."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
@@ -547,6 +558,8 @@ msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
+"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
@@ -565,11 +578,16 @@ msgid ""
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
+"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> "
+"oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> do "
+"generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
+"wybranych portów."
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
@@ -580,6 +598,7 @@ msgid ""
 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 "noise and quality."
 msgstr ""
 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 "noise and quality."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -588,31 +607,31 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr ""
 
 msgid "UnixSock"
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr ""
 
 msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr ""
 
 msgid "User"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr ""
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uzytkownik"
 
 msgid "Verbose monitoring"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 
 msgid "Verbose monitoring"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi"
 
 msgid "Wireless Plugin Configuration"
 
 msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr ""