luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / pt / base.po
index d5400dfc6c7f435f828c76256acdf4794a2d72f6..559a85e7fcfb20d0f6dc70066f6d6e6bf99cb162 100644 (file)
@@ -6,6 +6,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,13 +52,6 @@ msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-"endereço/prefixo"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
 
@@ -69,12 +63,6 @@ msgid ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
@@ -82,9 +70,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
@@ -92,9 +77,6 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
 "Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -111,30 +93,9 @@ msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-"licenciado sob a Licença Apache."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -142,40 +103,27 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-"servir LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr ""
-"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
-"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
 
-msgid "AHCP Settings"
+msgid "APN"
 msgstr ""
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suporte AR"
 
-msgid "ARP ping retries"
+msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr ""
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
 
@@ -191,18 +139,15 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr ""
 
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Access Concentrator"
 msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point (AP)"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
@@ -223,11 +168,11 @@ msgstr ""
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Ligações Activas"
 
-msgid "Active IP Connections"
+msgid "Active DHCP Leases"
 msgstr ""
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Activas"
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -244,17 +189,11 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr ""
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Password do Administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
@@ -271,9 +210,6 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr ""
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Configuração IP alternativa"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
@@ -300,7 +236,12 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
@@ -312,29 +253,38 @@ msgstr ""
 msgid "Antenna 2"
 msgstr ""
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "A aplicar as alterações"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr ""
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação PEAP"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Área de autenticação"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Fim automático de ligação"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -354,6 +304,9 @@ msgstr ""
 msgid "Back to Overview"
 msgstr ""
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr ""
 
@@ -363,27 +316,33 @@ msgstr ""
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Procurar em Segundo Plano"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Backup / Restauração"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de backup"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr ""
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Porta do interface em ponte"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Activar ponte no interface"
 
@@ -393,6 +352,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr ""
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffered"
 msgstr ""
 
@@ -414,10 +379,6 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Chain"
 msgstr "Chain"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
@@ -444,16 +405,32 @@ msgid ""
 msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Cliente (WDS)"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr ""
@@ -470,39 +447,20 @@ msgstr "Compressão"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr ""
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
-
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
-"pelo PPP"
-
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de ligação"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
 
 msgid "Connected"
 msgstr ""
@@ -510,11 +468,8 @@ msgstr ""
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de Ligações"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Programadores Contribuintes"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
 
 msgid "Country"
 msgstr ""
@@ -534,30 +489,18 @@ msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
 msgid "Create Interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Criar Rede"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr ""
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Criar backup"
-
 msgid "Critical"
 msgstr ""
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr ""
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -574,22 +517,31 @@ msgstr ""
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr ""
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP atribuido"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr ""
 
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
-msgid "Default"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Default state"
@@ -622,12 +574,6 @@ msgstr "Tema"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -660,8 +606,8 @@ msgstr ""
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de fim de ligação"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimização de Distância"
@@ -695,9 +641,6 @@ msgstr ""
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Não enviar respostas a sondas"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Diretório raiz"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
@@ -714,6 +657,9 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarga e instalação de pacote"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr ""
 
@@ -729,6 +675,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
 "Dinâmico"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -740,9 +689,6 @@ msgstr "Tipo de EAP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr ""
 
@@ -755,20 +701,20 @@ msgstr ""
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activar keep-alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr ""
@@ -776,9 +722,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr ""
 
@@ -803,15 +746,15 @@ msgstr ""
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ponte Ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
@@ -840,9 +783,6 @@ msgstr ""
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr ""
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
@@ -876,9 +816,6 @@ msgstr "Estado da Firewall"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr ""
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imagem de Firmware"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr ""
 
@@ -888,16 +825,40 @@ msgstr "Flags"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
 
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr ""
 
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr ""
 
 msgid "Forwarding mode"
@@ -918,28 +879,43 @@ msgstr ""
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr ""
 
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "General Setup"
 msgstr ""
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
 msgstr ""
 
 msgid "HT capabilities"
@@ -954,13 +930,6 @@ msgstr ""
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
-"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
@@ -969,24 +938,11 @@ msgstr ""
 "host ou o fuso horário."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
-"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
-"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-"por chave-pública."
 
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -1007,21 +963,15 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Hostnames"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuração IP"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
 msgid "IPv4"
 msgstr ""
 
@@ -1031,12 +981,27 @@ msgstr ""
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr ""
 
@@ -1046,15 +1011,36 @@ msgstr "Configuração IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6 WAN Status"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
@@ -1067,6 +1053,12 @@ msgid ""
 "device node"
 msgstr ""
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1090,9 +1082,15 @@ msgstr "Ignorar Interface"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr ""
 
@@ -1108,8 +1106,11 @@ msgstr "Scripts de Inicialização"
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Destino de Instalação"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr ""
@@ -1123,12 +1124,6 @@ msgstr ""
 msgid "Interface Overview"
 msgstr ""
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
-"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
-"memória ou uso da interface de rede de dados."
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr ""
 
@@ -1147,12 +1142,18 @@ msgstr ""
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
 
@@ -1175,16 +1176,7 @@ msgstr ""
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr ""
 
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Manter ficheiros de configuração"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Manter em Actividade"
-
-msgid "Kernel"
+msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
@@ -1202,6 +1194,18 @@ msgstr ""
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
 msgid "LLC"
 msgstr ""
 
@@ -1214,9 +1218,6 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Language and Style"
 msgstr ""
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr ""
 
@@ -1229,28 +1230,18 @@ msgstr "Tempo de atribuição DHCP"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo de atribuição restante"
 
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr ""
-"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
-"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
-
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr ""
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Link Activo"
 
@@ -1262,6 +1253,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
@@ -1277,6 +1271,12 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr ""
 
@@ -1305,6 +1305,9 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Log output level"
 msgstr ""
 
@@ -1323,12 +1326,6 @@ msgstr "Logout"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr ""
 
@@ -1341,21 +1338,14 @@ msgstr "Filtro de MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
-msgid "MTU"
+msgid "MB/s"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
+msgid "MHz"
 msgstr ""
-"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-"seu cartão SIM"
 
-msgid "Master"
-msgstr "AP"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "AP+WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
@@ -1369,12 +1359,18 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr ""
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Taxa Máxima"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr ""
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -1390,26 +1386,21 @@ msgstr "Taxa Mínima"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Taxa Mínima"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
-"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
-"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
-"roteamento, enviando e-mails, ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr ""
 
@@ -1456,6 +1447,9 @@ msgstr ""
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1480,8 +1474,8 @@ msgstr ""
 msgid "Network boot image"
 msgstr ""
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
 
 msgid "Next »"
 msgstr ""
@@ -1489,9 +1483,6 @@ msgstr ""
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr ""
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
-
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Tabela sem chains"
 
@@ -1507,11 +1498,20 @@ msgstr ""
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr ""
 
-msgid "No password set!"
+msgid "No network name specified"
 msgstr ""
 
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Sem regras nesta chain"
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
+msgid "No password set!"
+msgstr ""
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Sem regras nesta chain"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
 
 msgid "Noise"
 msgstr ""
@@ -1525,26 +1525,23 @@ msgstr ""
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-msgid "Not associated"
+msgid "Not Found"
 msgstr ""
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Não configurado"
+msgid "Not associated"
+msgstr ""
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgid "Not connected"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr ""
 
 msgid "Notice"
 msgstr ""
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgid "Nslookup"
 msgstr ""
-"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1579,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr ""
 
-msgid "Open"
+msgid "Open list..."
 msgstr ""
 
 msgid "Option changed"
@@ -1603,7 +1600,13 @@ msgstr ""
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais de Outdoor"
 
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1611,29 +1614,47 @@ msgid ""
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "Código PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
 
-msgid "PPP Settings"
+msgid "PPP"
 msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento PPPoA "
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr ""
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listas de pacotes"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nome do Pacote"
@@ -1641,6 +1662,9 @@ msgstr "Nome do Pacote"
 msgid "Packets"
 msgstr "Pacotes"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -1650,15 +1674,15 @@ msgstr "Autenticação por senha"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Directorio do Certificado CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Directorio da Chave Privada"
 
@@ -1671,12 +1695,18 @@ msgstr ""
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr ""
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr ""
 
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
 msgid "Pkts."
 msgstr ""
 
@@ -1686,9 +1716,6 @@ msgstr "Insira o seu username e password."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directorio de plugins"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
@@ -1701,44 +1728,26 @@ msgstr ""
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
+msgid "Port status:"
 msgstr ""
 
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Portas"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Acções pós-gravação"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
-
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primário"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Página do Projecto"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
@@ -1748,26 +1757,53 @@ msgstr "Protocolo"
 msgid "Protocol family"
 msgstr ""
 
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Ahdemo"
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Porta RADIUS"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor RADIUS"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1777,31 +1813,37 @@ msgstr ""
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr ""
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr ""
 
@@ -1817,6 +1859,9 @@ msgstr ""
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Reinicia o seu equipamento"
 
@@ -1838,35 +1883,44 @@ msgstr "Referências"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domínio Regulatório"
 
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr ""
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr ""
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Substituir a rota padrão"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Substituir entrada"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reiniciar contadores"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
@@ -1914,9 +1968,6 @@ msgstr ""
 "As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
 "alcançados determinadas redes ou hosts."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
 
@@ -1935,9 +1986,6 @@ msgstr ""
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -1953,11 +2001,6 @@ msgstr "Procurar"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
-
 msgid "Section added"
 msgstr ""
 
@@ -1967,7 +2010,12 @@ msgstr ""
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
 msgid "Separate Clients"
@@ -1976,30 +2024,26 @@ msgstr "Isolar Clientes"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separar WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Server Settings"
+msgid "Service Name"
 msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo do serviço"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
-"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
+msgid "Setup Time Synchronization"
 msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Configurar tempo de espera"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr ""
@@ -2034,13 +2078,17 @@ msgstr "Software"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr ""
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
-"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
-"do seu equipamento."
 
 msgid "Sort"
 msgstr ""
@@ -2048,6 +2096,12 @@ msgstr ""
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
@@ -2057,9 +2111,15 @@ msgstr ""
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
-"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr ""
@@ -2088,6 +2148,9 @@ msgstr "Rotas Estáticas"
 msgid "Static WDS"
 msgstr ""
 
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2115,6 +2178,18 @@ msgstr "Switch"
 msgid "Switch %q"
 msgstr ""
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -2136,12 +2211,12 @@ msgstr ""
 msgid "TFTP server root"
 msgstr ""
 
-msgid "TTL"
-msgstr ""
-
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
@@ -2151,9 +2226,6 @@ msgstr "Destino"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Obrigado a"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2163,10 +2235,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
@@ -2179,9 +2255,6 @@ msgstr ""
 "O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
 "\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2203,12 +2276,10 @@ msgstr ""
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
+msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr ""
 
-msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgid "The given network name is not unique"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2217,26 +2288,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
-"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
-"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
-"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
-"das páginas protegidas."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2268,23 +2342,26 @@ msgstr ""
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
-"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2292,6 +2369,11 @@ msgid ""
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
@@ -2302,6 +2384,10 @@ msgstr ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
@@ -2317,18 +2403,26 @@ msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
 msgid "Total Available"
 msgstr ""
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tráfego"
 
@@ -2353,7 +2447,10 @@ msgstr ""
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
@@ -2368,29 +2465,47 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "UDP:"
 msgstr ""
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
 msgid "USB Device"
 msgstr ""
 
 msgid "UUID"
 msgstr ""
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr ""
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações não Salvas"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualizar listas de pacotes"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Carregar imagem"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Ficheiro carregado"
@@ -2401,14 +2516,41 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr ""
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr ""
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Utilizar DNS do peer"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2417,6 +2559,9 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
@@ -2429,16 +2574,22 @@ msgstr "Utilizador"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
 
-msgid "VLAN %d"
+msgid "VLANs on %q"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN Interface"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr ""
 
-msgid "VLANs on %q"
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
 msgstr ""
 
 msgid "Version"
@@ -2467,7 +2618,10 @@ msgid ""
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
-msgid "Waiting for router..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning"
@@ -2478,15 +2632,9 @@ msgstr ""
 "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
 "reinicialização!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr ""
 
@@ -2537,45 +2685,33 @@ msgstr ""
 "como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
 "inacessível!</strong>"
 
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
-
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-msgid "back"
-msgstr "voltar"
+msgid "baseT"
+msgstr ""
 
 msgid "bridged"
 msgstr ""
 
-msgid "buffered"
-msgstr "em buffer"
-
-msgid "cached"
-msgstr "em cache"
+msgid "create:"
+msgstr ""
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
 
 msgid "disable"
 msgstr "desactivar"
@@ -2590,15 +2726,36 @@ msgstr ""
 "Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
 "Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
-msgid "free"
-msgstr "livre"
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
 msgstr ""
 
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
@@ -2606,21 +2763,30 @@ msgstr ""
 msgid "no"
 msgstr ""
 
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "off"
 msgstr ""
 
-msgid "routed"
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "open"
 msgstr ""
 
-msgid "static"
-msgstr "estático"
+msgid "routed"
+msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 msgstr ""
 
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
 msgid "unlimited"
 msgstr ""
 
@@ -2639,6 +2805,430 @@ msgstr ""
 msgid "« Back"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Atribuições Activas"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Criar Rede"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potência"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
+#~ "endereço/prefixo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
+#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
+#~ "comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
+#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
+#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
+#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
+#~ "\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Acções pós-gravação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
+#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
+#~ "instantaneamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Fim automático de ligação"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arquivo de backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
+#~ "fornecidos pelo PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de ligação"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Criar backup"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de fim de ligação"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imagem de Firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. "
+#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destino de Instalação"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Manter em Actividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP "
+#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
+#~ "seu cartão SIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
+#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
+#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
+#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Código PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listas de pacotes"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Porta RADIUS"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor RADIUS"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo do serviço"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu "
+#~ "equipamento."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Definições"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para "
+#~ "esta plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para "
+#~ "a flash do seu equipamento."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Carregar imagem"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utilizar DNS do peer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
+#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte "
+#~ "PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "voltar"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "em buffer"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "em cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "livre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
+#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
+#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
+#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
+#~ "licenciado sob a Licença Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
+#~ "servir LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
+#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Endereços"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Password do Administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Área de autenticação"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Cliente (WDS)"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP atribuido"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Diretório raiz"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activar keep-alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ponte Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
+#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
+#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuração IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
+#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "AP"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "AP+WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Não configurado"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directorio de plugins"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Portas"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primário"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Página do Projecto"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Ahdemo"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Obrigado a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
+#~ "autenticação das páginas protegidas."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
 #~ msgid "Package lists updated"
 #~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
 
@@ -2743,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
 #~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"