Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 849 of 849 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / base.po
index 94bd4ab3a3a56bf8d6eaf426894d403622a69381..38bdaa4fa6e0e878d26d40d65e7c6b0620bdeac6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 01:06+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
@@ -86,11 +86,11 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"computador ou rede"
+"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
+"Endereço ou rede (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
 "Name System\">EDNS0</abbr>"
@@ -118,6 +118,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
@@ -169,18 +172,19 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "Ativar esta rede"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexões Ativas"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Ativas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Atribuições DHCP ativas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -189,15 +193,13 @@ msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Adiciona um sufixo de domínio local para nomes servidor a partir do arquivo "
-"hosts"
+msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Adiciona uma nova interface..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Arquivos Hosts adicionais"
+msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -262,6 +264,9 @@ msgstr "Antena 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antena 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "configuração de antena"
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "Qualquer zona"
 
@@ -277,6 +282,9 @@ msgstr "atribuir as interfaces"
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
@@ -340,9 +348,6 @@ msgstr ""
 "configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
 "padrões para backup definidos pelo usuário."
 
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
-
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
@@ -361,6 +366,12 @@ msgstr "Número da ponte"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Levantar na inicialização"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Buffered"
 
@@ -407,14 +418,16 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
-"Selecione <em>não especificado</em> para remover a interface da zona "
-"associada ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova zona "
-"associada a esta interface."
+"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da "
+"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta "
+"interface."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
+"<em> criar </ em> campo para definir uma nova rede."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
@@ -460,15 +473,6 @@ msgstr "Compressão"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Configuração / Reverter"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuração aplicada."
 
@@ -501,10 +505,10 @@ msgid "Country Code"
 msgstr "Código do País"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Cobre a seguinte interface"
+msgstr "Utilizando a seguinte interface"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Cobre as seguintes interfaces"
+msgstr "Utilizando as seguintes interfaces"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
@@ -546,12 +550,18 @@ msgstr "Cliente DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 Leases"
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
@@ -633,7 +643,7 @@ msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimização de Distância"
+msgstr "Otimização de Distância"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
@@ -678,8 +688,9 @@ msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
+"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
+"Domínios\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -788,7 +799,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir hosts"
+msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
@@ -907,8 +918,14 @@ msgstr "Espaço livre"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Somente GPRS"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
@@ -922,6 +939,9 @@ msgstr "Configurações Gerais"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
@@ -964,6 +984,9 @@ msgstr ""
 "Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
 "autenticação por chaves do SSH."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
@@ -1023,7 +1046,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Endereço-IPv4"
+msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1049,6 +1072,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1097,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "Aleatório\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar arquivos Hosts"
+msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interface"
@@ -1165,6 +1191,9 @@ msgstr "Interface desligada"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "erro no servidor interno"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
@@ -1219,10 +1248,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
@@ -1246,13 +1275,13 @@ msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Arquivo de Atribuições"
+msgstr "Arquivo de atribuições"
 
 msgid "Leasetime"
 msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo de atribuição restante"
+msgstr "Tempo restante da atribuição"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente"
@@ -1282,7 +1311,9 @@ msgstr ""
 "redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Lista dos equipamentos que fornecem resultados de domínios MX falsos"
+msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que fornecem "
+"resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1320,12 +1351,13 @@ msgid ""
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão "
-"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de hosts"
+"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de "
+"equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 "Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos "
-"equipamentos no arquivo de hosts"
+"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Servidor local"
@@ -1361,17 +1393,11 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
 msgid "MAC-Address"
-msgstr "Endereço-MAC"
+msgstr "Endereço MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
+msgstr "Filtro de Endereço MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "Filtro de MAC"
@@ -1379,6 +1405,12 @@ msgstr "Filtro de MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1404,6 +1436,9 @@ msgstr "Tempo máximo de espera"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -1558,6 +1593,9 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não Encontrado"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Não conectado"
 
@@ -1570,6 +1608,9 @@ msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1587,10 +1628,10 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
-"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces ponte\" e "
-"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
-"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
+"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
+"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
+"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
+"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 
@@ -1603,9 +1644,6 @@ msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
@@ -1643,8 +1681,9 @@ msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
-"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos cientes. Normalmente, ela é "
-"calculada a partir da subrede que é servida."
+"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é "
+"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o "
+"endereço."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
@@ -1725,7 +1764,7 @@ msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Executar reinicialização"
+msgstr "Reiniciar o sistema"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Zerar configuração"
@@ -1736,6 +1775,9 @@ msgstr "Taxa física:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Configurações Físicas"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pcts."
 
@@ -1757,6 +1799,9 @@ msgstr "Porta %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Status da porta"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -1767,6 +1812,9 @@ msgstr ""
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
@@ -1794,6 +1842,9 @@ msgstr "Prover nova rede"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
 
@@ -1803,6 +1854,9 @@ msgstr "RX"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Taxa de RX"
 
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
 
@@ -1832,11 +1886,17 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
@@ -1845,11 +1905,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
@@ -1948,7 +2014,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar Firewall"
+msgstr "Reiniciar o firewall"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar backup"
@@ -1981,7 +2047,7 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"As rotas especificam através de qual interface e gateway um certo destino "
+"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino "
 "podem ser alcançado."
 
 msgid "Rule #"
@@ -2097,6 +2163,12 @@ msgstr "Software"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
@@ -2259,9 +2331,9 @@ msgid ""
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
-"físicas de rádio como canal, potência de transmissão ou seleção a antena. "
+"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. "
 "Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o "
-"hardware for capaz de utilizar mútliplas SSID). As configurações específicas "
+"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas "
 "de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na "
 "<em>Configuração da Interface</em>."
 
@@ -2346,6 +2418,13 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"As portas de rede sobre este dispositivo pode ser combinadas com diversas "
+"<abbr Área title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s em que os "
+"computadores podem se comunicar diretamente uns com os outros. <abbr "
+"title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s são muitas vezes utilizados "
+"para separar diferentes segmentos de rede. Muitas vezes é padrão uma porta "
+"Uplink para a conexão com a próxima maior rede como a Internet e outras "
+"portas para uma rede local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
@@ -2363,7 +2442,7 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"O sistema está a gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"O sistema está  gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
 "EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
 "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
 "computador para poder conectar novamente ao roteador."
@@ -2398,7 +2477,7 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma "
+"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma "
 "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
@@ -2484,6 +2563,9 @@ msgstr ""
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tráfego"
 
@@ -2526,6 +2608,9 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "UMTS somente"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2535,6 +2620,9 @@ msgstr "Dispositivo USB"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Não é possível a expedição"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -2575,7 +2663,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Use o gateway do DHCP"
+msgstr "Use o roteador do DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro"
@@ -2599,10 +2687,10 @@ msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Use servidores DNS personalizados"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr "Use o gateway padrão"
+msgstr "Use o roteador padrão"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Use a métrica do gateway"
+msgstr "Use a métrica do roteador"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
 msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
@@ -2684,10 +2772,10 @@ msgstr ""
 "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "À espera de mudanças a serem aplicadas ..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "À espera pelos comandos  serem completados ..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Esperando pelo roteador..."
@@ -2737,7 +2825,7 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Rede sem fio desligada"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escreva as requisições DNS para o syslog"
+msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
@@ -2747,11 +2835,11 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
-"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
-"><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
+"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização "
+"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do "
+"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de "
+"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo "
+"poderá tornar-se inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2765,15 +2853,24 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
@@ -2790,15 +2887,33 @@ msgstr ""
 msgid "forward"
 msgstr "encaminhar"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "ajuda"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "ocultar"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
 msgid "input"
 msgstr "entrada"
 
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
@@ -2807,6 +2922,9 @@ msgstr ""
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
+msgid "no link"
+msgstr "sem link"
+
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -2816,12 +2934,18 @@ msgstr "desligado"
 msgid "on"
 msgstr "ligado"
 
+msgid "open"
+msgstr "aberto"
+
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
@@ -2840,6 +2964,30 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Atribuições Ativas"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuração / Reverter"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
 
@@ -3530,7 +3678,7 @@ msgstr "« Voltar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
 #~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"