luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / pt_BR / base.po
index 75e27fa..bb5d522 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -172,10 +172,12 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "Ativar esta rede"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexões Ativas"
@@ -255,6 +257,11 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
 
@@ -427,7 +434,7 @@ msgid ""
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
-"<em> criar </ em> campo para definir uma nova rede."
+"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
@@ -688,9 +695,9 @@ msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
-"Domínios\">DNS</abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de "
-"Domínios\">DNS</abbr>"
+"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
+"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -754,7 +761,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar servidor TFTP"
@@ -882,6 +889,9 @@ msgstr "Gravando na flash..."
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar CCMP (AES)"
 
@@ -974,7 +984,7 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o "
+"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o "
 "nome do equipamento ou o fuso horário."
 
 msgid ""
@@ -1312,8 +1322,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que fornecem "
-"resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
+"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1631,8 +1641,8 @@ msgstr ""
 "Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
 "formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
 "\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
-"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
+"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
+"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
@@ -1837,7 +1847,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecer servidor <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Prover nova rede"
@@ -2422,13 +2432,13 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"As portas de rede sobre este dispositivo pode ser combinadas com diversas "
-"<abbr Área title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s em que os "
-"computadores podem se comunicar diretamente uns com os outros. <abbr title="
-"\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s são muitas vezes utilizados para "
-"separar diferentes segmentos de rede. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink "
-"para a conexão com a próxima maior rede como a Internet e outras portas para "
-"uma rede local."
+"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr "
+"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma "
+"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar "
+"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas "
+"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe "
+"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas "
+"para a rede local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
@@ -2446,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"O sistema está  gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
 "EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
 "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
 "computador para poder conectar novamente ao roteador."
@@ -2776,13 +2786,10 @@ msgstr ""
 "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "À espera de mudanças a serem aplicadas ..."
+msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "À espera pelos comandos  serem completados ..."
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Esperando pelo roteador..."
+msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
@@ -2968,6 +2975,9 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"