pplications/luci-minidlna: rework cbi model to use iface widget for interfaces and...
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk.po
index 829c916..3e1425f 100644 (file)
@@ -2,122 +2,389 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
-#. Hello and welcome in the network of
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "ff_hellonet"
-msgstr "Olá e benvindo à rede "
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
 
-#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid "ff_public1"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configurações Básicas"
+
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Configurações básicas"
+
+msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
+msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
+
+msgid "Basic system settings"
+msgstr "Configurações básicas do sistema"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bit"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
 msgstr ""
-"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e "
-"não-comercial."
+"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
+"automaticamente."
 
-#. This is the access point
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "ff_public2"
-msgstr "Este é o ponto de acesso "
+msgid "Client network size"
+msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+msgid "Community profile"
+msgstr "Perfil da comunidade"
+
+msgid "Community settings"
+msgstr "Configurações da comunidade"
+
+msgid "Confirm Upgrade"
+msgstr "Confirmar a atualização"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
+msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
+
+msgid "Default routes"
+msgstr "Rotas padrão"
+
+msgid "Disable default content"
+msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
+
+msgid "Diversity is enabled for device"
+msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
+
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+msgid "Edit index page"
+msgstr "Edita a página índice"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
+msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
+
+msgid "Freifunk"
+msgstr "Freifunk"
+
+msgid "Freifunk Overview"
+msgstr "Visão Geral do Freifunk"
+
+msgid "Freifunk Remote Update"
+msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Go to"
+msgstr "Vá para"
+
+msgid "Hello and welcome in the network of"
+msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
+
+msgid "Hide OpenStreetMap"
+msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
 
-#. It is operated by
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "ff_public3"
-msgstr "É operado por "
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página"
 
-#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid "ff_public4"
-msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em "
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do equipamento"
 
-#. If you are interested in our project then contact the local community
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "ff_public5"
+msgid "If selected then the default content element is not shown."
+msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
+
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
 msgstr ""
-"Se estiver interessado no nosso projecto, entre em contacto com a sua "
-"comunidade local"
+"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
+"local"
+
+msgid "Index Page"
+msgstr "Página Índice"
 
-#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid "ff_public6"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
 msgstr ""
-"O acesso à Internet depende de factores técnicos e organizacionais, e pode "
+"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
 "funcionar ou não no seu caso."
 
-#. Location
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "ff_location"
+msgid "It is operated by"
+msgstr "É operado por"
+
+msgid "Keep configuration"
+msgstr "Manter a configuração"
+
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Horário Local"
+
+msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#. E-Mail
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
-msgid "ff_mail"
-msgstr "email"
-
-#. You really should provide your address here!
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "ff_mail1"
-msgstr "É realmente importante que indique o seu endereço email!"
-
-#. Nickname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "ff_nickname"
-msgstr "Nome curto (nick)"
-
-#. Realname
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "ff_name"
-msgstr "Nome"
-
-#. Node
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "ff_node"
-msgstr "Nó"
-
-#. Notice
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "ff_note"
-msgstr "Notas"
-
-#. Phone
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "ff_phone"
-msgstr "Telefone"
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+msgid "Map Error"
+msgstr "Erro do Mapa"
 
-#. Memory
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "ff_ram"
+msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#. Free
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
-msgid "ff_free"
-msgstr "Livre"
-
-#. Buffers
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
-msgid "ff_buffers"
-msgstr "Buffers"
-
-#. Cached
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
-msgid "ff_cached"
-msgstr "Em cache"
-
-#. Total
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
-msgid "ff_total"
-msgstr "Total"
-
-#. Coordinates
-#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
-msgid "ff_geocoord"
-msgstr "Coordenadas"
+msgid "Mesh prefix"
+msgstr "Prefixo da Mesh"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Network for client DHCP addresses"
+msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+msgid "No default routes known."
+msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
+
+msgid ""
+"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+"nameservice Plugin is not loaded."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
+"do olsrd-nameservice não está carregado."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "OLSR"
+msgstr "OLSR"
+
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+msgid "Please fill in your contact details below."
+msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
+
+msgid "Please set your contact information"
+msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
+
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Profile (Expert)"
+msgstr "Perfil (Especialista)"
+
+msgid "Realname"
+msgstr "Nome Real"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid ""
+"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
+"up if you are connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
+"se você está conectado na internet."
+
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+msgid "Show on map"
+msgstr "Mostrar no mapa"
+
+msgid "Show OpenStreetMap"
+msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+msgid "Start Upgrade"
+msgstr "Iniciar a Atualização"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatística"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar este "
+"componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
+
+msgid ""
+"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
+"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
+"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
+msgstr ""
+"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
+"rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
+"configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
+
+msgid "The installed firmware is the most recent version."
+msgstr "O firmware instalado é a última versão."
+
+msgid ""
+"These are the basic settings for your local wireless community. These "
+"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
+"actual configuration of the router."
+msgstr ""
+"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
+"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
+"configuração atual do roteador."
+
+msgid "These are the settings of your local community."
+msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
+
+msgid ""
+"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
+"similar wireless community networks."
+msgstr ""
+"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
+"redes comunitárias sem fio similares."
+
+msgid "This is the access point"
+msgstr "Este é o ponto de acesso "
+
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Configurações da Atualização"
+
+msgid "Update available!"
+msgstr "Existe uma atualização disponível!"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo de atividade"
+
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Verify downloaded images"
+msgstr "Verifique as imagens baixadas"
+
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
+msgstr ""
+"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
+"independente e não-comercial."
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
+
+msgid ""
+"You can display additional content on the public index page by inserting "
+"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
+"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgstr ""
+"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
+"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre &lt;"
+"h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
+
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
+
+msgid "You can manually edit the selected community profile here."
+msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
+
+msgid ""
+"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
+"to"
+msgstr ""
+"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
+"um perfil, vá para"
+
+msgid "and fill out all required fields."
+msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
+
+msgid "buffered"
+msgstr "no Buffer"
+
+msgid "cached"
+msgstr "no Cache"
+
+msgid "e.g."
+msgstr "ex:"
+
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+msgid "to disable it."
+msgstr "para desabilitá-lo."
+
+msgid "used"
+msgstr "não usado"
+
+msgid "wireless settings"
+msgstr "configurações da rede sem fio"