applications/luci-radvd: allow the special value "infinity" for preferred lifetime...
[project/luci.git] / po / pt_BR / splash.po
index 0dc97df2d34050dc62de397e3de2ae048c43ecf3..3d3386aaa6edb2c7b71fe6fb38e1dc44847b926e 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
+msgstr ""
+"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
+"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
+"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
+"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
+"faça qualquer uma destas coisas:"
+
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Clientes Ativos"
 
@@ -31,9 +43,20 @@ msgstr ""
 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
 
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
+
 msgid "Blacklist"
 msgstr "Lista negra"
 
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
+
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Tempo de eliminação"
 
@@ -62,9 +85,15 @@ msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
 
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
+msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
+
 msgid "Download limit"
 msgstr "Limite para baixar"
 
@@ -90,6 +119,15 @@ msgstr ""
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
+msgstr ""
+"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
+"nossos."
+
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
+
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
 
@@ -99,6 +137,13 @@ msgstr "Interfaces"
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
 
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
+msgstr ""
+"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
+"ativamente para este projeto."
+
 msgid "MAC Address"
 msgstr "Endereço MAC"
 
@@ -121,6 +166,13 @@ msgstr "Rede"
 msgid "No clients connected"
 msgstr "Nenhum cliente conectado"
 
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
+msgstr ""
+"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
+"experimental."
+
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
@@ -136,26 +188,47 @@ msgstr "Texto do termo de uso"
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Tempo restante"
 
+msgid ""
+"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
+"can try to contact the owner of this access point:"
+msgstr ""
+"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
+"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
+
 msgid "Traffic in/out"
 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
 
 msgid "Upload limit"
 msgstr "Limite de subida"
 
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
 msgid "Whitelist"
 msgstr "Lista branca"
 
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
+
 msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
+msgstr ""
+"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
+"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
+
+msgid ""
+"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
+"something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
-"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
-"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
-"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
-"salvá-la."
+"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
+"que as regras explicitamente proibiam."
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
+msgstr "Sua banda está limitada à"
 
 msgid "blacklisted"
 msgstr "na lista negra"
@@ -163,17 +236,45 @@ msgstr "na lista negra"
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
+msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
+
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
 
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
+
 msgid "splashed"
 msgstr "termo mostrado"
 
 msgid "temporarily blocked"
 msgstr "bloqueado temporariamente"
 
+msgid "the owner of this access point."
+msgstr "o dono deste ponto de acesso."
+
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
+
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
+
 msgid "whitelisted"
 msgstr "na lista branca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
+#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
+#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
+#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
+#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
+#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
+#~ "que você salvá-la."