luci-0.11: merge r9571 - r9622
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 1b72cc0dcff895c23eef189f0a942d3db5456d36..c495a3fb4bb8c0e2eaa401d4436f39ad7aa68164 100644 (file)
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr "(%s доступно)"
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
 
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (дополнительно)"
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Дополнительное поле --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- Ð²Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87нÑ\8bй --"
+msgstr "-- Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий --"
 
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
 
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-"resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-ШлÑ\8eз"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-ШлÑ\8eз"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
+
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
+"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
-"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
+"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+msgid "AR Support"
+msgstr "Поддержка AR"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Порог повтора ARP"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-"службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Мосты ATM"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
 
 msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP-Isolation"
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Номер устройства ATM"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
 
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86енÑ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
-#, fuzzy
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Активен"
-
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Активировать эту сеть"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активные соединения"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Active Leases"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -194,136 +190,213 @@ msgstr "Ad-Hoc"
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
-
-msgid "Additional pppd options"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
 
-msgid "Addresses"
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Дополнительные файлы hosts"
+
+msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cномÑ\83 Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83\80еÑ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\83"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе Ð£Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "Ссылка"
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr "Идентификатор сети"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Тревожная ситуация"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
+"пароля"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
 msgid "Allow listed only"
+msgstr "Разрешить только перечисленные"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Разрешить локальный хост"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"SSH"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
-"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Ð\90 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\81елиÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81воим Ñ\80оÑ\83Ñ\82еÑ\80ом!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оздана Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Конфигурация антенн"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Любая зона"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Применение изменений"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
-"на ваши вопросы и предложения."
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
+msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "Авторитетный"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Available"
-msgstr "Доступно\""
+msgstr "Доступно"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Доступные пакеты"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Средняя:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Назад к обзору"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к результатам сканирования"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое сканирование"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервирование / Восстановление"
+msgstr "РезеÑ\80вное ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование / Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановления"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80езеÑ\80вного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ования"
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Port"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорость"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
+
+msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Мост"
+msgstr "Объединить в мост"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Номер моста"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Запустить при загрузке"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Буферизировано"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка ЦП (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Кэшировано"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Отменить"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
+msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
@@ -331,129 +404,252 @@ msgstr "Изменения"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Проверить"
+
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
+"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
+"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
+"интерфейс."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифрование"
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
+"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Закрыть список..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Общая конфигурация"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80именена."
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgstr "Подтверждение пароля"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connect script"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединить"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключен"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Console Log Level"
-msgstr ""
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Ð\9fомогавÑ\88ие Ð² Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ке"
+msgid "Country"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Включить следующий интерфейс"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Включить следующие интерфейсы"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c / Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¤Ð°Ð¹Ñ\80вол-зонÑ\83"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c / Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð½Ñ\83 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Создать интерфейс"
 
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr ""
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
-"возможно."
+"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Аренды DHCP"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP-сервер"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP и DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP-клиент"
 
 msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Настройки"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Аренды DHCPv6"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "По умолчанию %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Начальное состояние"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Укажите имя этой сети."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
 msgstr ""
+"Определить дополнительные опции DHCP, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
+"серверах."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Удалить этот интерфейс"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Удалить эту сеть"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Тема"
 
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83стройства"
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
 msgstr ""
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
 
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Отключить настройку DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация расстояния"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
@@ -465,98 +661,169 @@ msgid ""
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
+"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
+"\">NAT</abbr>"
 
-msgid "Do not send probe responses"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
+"серверами"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80неваÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ñ\82еÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\8b"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "Требуется домен"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Белый список доменов"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
-
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
 
 msgid "Download and install package"
-msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgstr "Загрузить и установить пакет"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Загрузить резервную копию"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr>"
 
-msgid "EAP-Method"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Динамический туннель"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Метод EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Редактировать эту сеть"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Чрезвычайная ситуация"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активен"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr ""
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Включить NTP-клиент"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Включить TFTP-сервер"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Включить поддержку VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Включить эту точку монтирования"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Включить этот раздел подкачки"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Включить/выключить"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Режим инкапсуляции"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Стирание..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ethernet-адаптер"
 
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essentials"
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet-коммутатор"
 
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Expires"
+msgstr "Истекает"
 
-msgid "Ethernet Switch"
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
+"code>)."
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expand Hosts"
+msgid "External system log server"
+msgstr "Сервер системного журнала"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Порт сервера системного журнала"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрые кадры"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
@@ -565,166 +832,279 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filter private"
+msgstr "Фильтровать частные"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr "Фильтровать бесполезные"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Найти и присоединиться к сети"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Настройки межсетевого экрана"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус межсетевого экрана"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версия прошивки"
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "Первый арендованный адрес"
-
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Флаги"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Установить прошивку"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Установить..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Установить новый образ прошивки"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Операции с прошивкой"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Прошивка..."
+
+# Force DHCP on the network
 msgid "Force"
-msgstr "Force"
+msgstr "Принудительно"
 
-msgid "Fragmentation Threshold"
+msgid "Force 40MHz mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c TKIP"
 
-#, fuzzy
-msgid "General Setup"
-msgstr "Основной"
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
 
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80аÑ\84ик DHCP"
 
-msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Режим перенаправления"
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84Ñ\80агменÑ\82аÑ\86ии"
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Ð\94обÑ\80о Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8c."
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82наÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
-"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Wi-Fi Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+msgid "Free space"
+msgstr "Свободное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о"
 
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
-"хоста или часовой пояс."
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+msgid "GHz"
+msgstr "ГГц"
 
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Только GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Порты шлюза"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Создать архив"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Перейти к настройке пароля..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Пароль HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
+
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "Возможности HT"
+
+msgid "HT mode"
+msgstr "Режим HT"
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
+
+# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Перезапустить"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
+"хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
+"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
 "аутентификации."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи хостов"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Таймаут хоста"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
+msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
+
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена хостов"
 
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "Мост"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адрес"
 
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Межсетевой экран IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 и IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4-адрес шлюза"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Маска сети IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Только IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Межсетевой экран IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6-адрес"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6-адрес шлюза"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Только IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префикс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-адрес"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
+msgstr "Идентификация EAP"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
+"фиксированного файла устройства"
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -733,52 +1113,95 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
-"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
-"результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
-"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
-"медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
-"обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>."
+"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
+"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
+"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
+"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Игнорировать файлы hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "Игнорировать интерфейс"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignore resolvfile"
+msgstr "Игнорировать файл resolv"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Образ"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Таймаут бездействия"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Входящий:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+msgid "Initscript"
+msgstr "Скрипт инициализации"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Скрипты инциализации"
 
 msgid "Install"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Установить"
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Установить пакет %q"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Установить расширения протокола..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#, fuzzy
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Обзор интерфейса"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Интерфейс переподключается..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Интерфейс отключается..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Интерфейс переподключен"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Интерфейс отключен"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ñ\81оединение"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
+msgstr "Введённое значение не верно"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
+"%d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@@ -787,268 +1210,405 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
+"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Java Script!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº Ñ\81еÑ\82и"
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Подключение к сети: настройки"
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Подключение к сети: сканирование"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernel log"
+msgstr "Журнал ядра"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Версия ядра"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Ключ №%d"
+
 msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно завершить"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP-сервер"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ð\92едÑ\83Ñ\89ие Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¸ Ñ\82ема"
 
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Leasefile"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Срок действия аренды"
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Leases"
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Файл аренд"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
+msgstr "Оставшееся время аренды"
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "Legend:"
+msgstr "Легенда:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Связь включена"
-
 msgid "Link On"
-msgstr "Связь включена"
+msgstr "Подключение"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
+"перенаправления запросов"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
 
-msgid "Local Domain"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Средняя загрузка"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Локальный IPv4-адрес"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Локальный IPv6-адрес"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Локальная загрузка"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Местное время"
+
+msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
+"файлов hosts"
 
-msgid "Local Server"
+msgid "Local server"
 msgstr "Локальный сервер"
 
-msgid "Local Time"
-msgstr "Локальное время"
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
+"доступно несколько IP-адресов."
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localise queries"
+msgstr "Локализовывать запросы"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Уровень вывода"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Log queries"
+msgstr "Записывать запросы в журнал"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
-
-msgid "Log Size"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
 
-msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-адрес"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр MAC-адресов"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "MAC-фильтр"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Список MAC"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
 
-msgid "Master"
-msgstr ""
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная скорость"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Мбит/с"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная скорость"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное время удержания"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modem device"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Модем"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
+
+# 802.11 monitor mode
 msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Монитор"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¿Ñ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Точка присоединения"
+msgstr "Точки монтирования"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Запись"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
-"присоединена файловая система"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
+"запоминающее устройство"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Опции монтирования"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Монтированные файловые системы\""
+msgstr "Смонтированные файловые системы"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Переместить вверх"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Адрес групповой передачи"
 
-#, fuzzy
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "Идентификатор NAS"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Список NTP-серверов"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Имя нового интерфейса"
+
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой сети"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#, fuzzy
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Сетевые утилиты"
 
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Нет доступной информации"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Не задано имя сети"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Список пакетов не доступен"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Пароль не установлен!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Зона не присвоена"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-"изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не найдено"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Не связанный"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Заметка"
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Количество арендованных адресов"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-запрос"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "Настройка OPKG"
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Задержка выключенного состояния"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1058,360 +1618,664 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
-"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
-"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
-"\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
+"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
+"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
+"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
+"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Задержка включенного состояния"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Открыть список..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Опция изменена"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Опция удалена"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Другие:"
+
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вне"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Исходящий:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Внешние каналы"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Назначить MAC-адрес"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Назначить MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
 msgstr ""
+"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
+"подсети, которая подана."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
-#, fuzzy
-msgid "PIN code"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPTP"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 libiwinfo!"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\91н"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fлÑ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ 24 Ñ\87аÑ\81ов Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Часть зоны %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr "Аутентификация по паролю"
+msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
+msgstr "Пароль или закрытый ключ"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Пароль успешно изменён!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к центру сертификации"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к личному ключу"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Принять изменения"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пиковая:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Выполнить сброс"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Скорость:"
+
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Начальные Установки"
+msgstr "Настройки канала"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Эхо-запрос"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ов."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
-
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Порт %d"
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 %d Ð½ÐµÑ\82егиÑ\80ован Ð² Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 VLANаÑ\85!"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Ð\9cоÑ\89Ñ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Port status:"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а:"
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
+msgstr "Процессы"
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваеÑ\82 (AP)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80оÑ\82околов"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Включить NTP-сервер"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Скорость приёма"
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "RadiusServer"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
+"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
+"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
+"интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
+"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
+"эту сеть."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
+"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
+"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Соединения в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Графики в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Загрузка в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Трафик в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Защита от DNS Rebinding"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Перезагрузка..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "СÑ\80азÑ\83 Ð¿Ñ\80оизойдÑ\91Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Приёмная антенна"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Переподключить этот интерфейс"
 
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Интерфейс переподключается"
+
+# References to firewall chains
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылки"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Нормативная зона"
 
-msgid "Remote Syslog IP"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Ретранслятор"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить сканирование"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить запись"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счётчики"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Файлы resolv и hosts"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\80оÑ\83Ñ\82еÑ\80 Ðº Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Файл resolv"
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Resolvfile"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Показать/скрыть пароль"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Корень"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Корневая директория для TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Название маршрутизатора"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Пароль маршрутизатора"
+
 msgid "Routes"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Маршруты"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"пÑ\80ойÑ\82и Ðº Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нномÑ\83 Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 сети."
+"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нного Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ сети."
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Правило №"
 
-msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
 
-#, fuzzy
-msgid "STP"
-msgstr "Мост"
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Проверять файловую систему"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Доступ по SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-ключи"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить & Принять"
+msgstr "Сохранить и применить"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Сохранить и применить"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Запланированные задания"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr ""
+msgid "Section added"
+msgstr "Секция добавлена"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "Section removed"
+msgstr "Секция удалена"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Отдельный WDS"
 
-#, fuzzy
-msgid "Service type"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Настройки сервера"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Имя службы"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 DHCP"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e Ð²Ñ\80емени"
 
-#, fuzzy
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Трафик"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Выключить этот интерфейс"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Выключить эту сеть"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к содержимому"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к навигации"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Время слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
+
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
+"конкретных инструкций для вашего устройства."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
+
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
+"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
+"считаются отключенными"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Запустить"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv4"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянные аренды"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr "Статическая маршрутизация"
+msgstr "Статические маршруты"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Статический WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Статический адрес"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
+"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "Строгий порядок"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Раздел подкачки"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Свитч"
+msgstr "Коммутатор"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Коммутатор %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Изменить протокол"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Синхронизация..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -1419,88 +2283,145 @@ msgstr "Система"
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
-#, fuzzy
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Свойства системы"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Размер системного журнала"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Настройки TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Корень TFTP-сервера"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед. / Ð\9fолÑ\83Ñ\87."
+msgid "TX Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Terminate"
+msgstr "Завершить"
+
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
+"<code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
+"Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
-#, fuzzy
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
+"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82ы"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80именены"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
 msgstr ""
+"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
-"title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
-"напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
-"обычно используют для логического разделения сетей."
+"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
+"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
+"локальной сети."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1508,131 +2429,305 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
+"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
+"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
+"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
+"загрузили правильный образ для вашей платформы."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
+"\"Настройки канала\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
+"защитить веб-интерфейс и включить SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
+"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
+"конфигурации автоматически сохраняются."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
+"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr>."
+"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
+"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+
+# Maybe it usually ends with ::2?
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"ТолÑ\8cко <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr> Ð² "
-"локальной сети"
+"ЭÑ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла"
+"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
+"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
+"задания."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
+"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"соединений."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Временная зона"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Всего доступно"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Трассировка"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr "Мощьность передатчика"
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Передающая антенна"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Триггер"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Режим срабатывания"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Идентификатор туннеля"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Турбо-режим"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Только UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-устройство"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Невозможно обработать запрос для"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ки"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Загрузить архив..."
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
-#, fuzzy
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Использовать шлюз DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзованно\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-msgid "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Интерфейс VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANы на %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANы на %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Сервер VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
+"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Проверить"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
@@ -1640,217 +2735,1125 @@ msgstr "Версия"
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Открытая система WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Общий ключ WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Пароль WEP"
+
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Пароль WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Ожидание применения изменений..."
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ле Ð¿ÐµÑ\80епÑ\80оÑ\88ивки <abbr title=\"Lua Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\">LuCI</"
-"abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+"Ð\92нимание: ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
+"перезагрузки!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wi-Fi"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводной адаптер"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cная сеть"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводная сеть"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-"title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-"\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
-msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
-"есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
-"использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Выключение беспроводной сети"
 
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr ""
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Поддержка XR"
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
+"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
-msgid "Zone"
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
+"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"LuCI."
 
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "дополнительный hostfile"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+msgid "any"
+msgstr "любой"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "автоматически переподсоединятся"
+msgstr "авто"
 
-msgid "back"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
-msgid "cached"
-msgstr ""
+msgid "bridged"
+msgstr "соед. мостом"
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "concurrent queries"
+msgid "create:"
+msgstr "создать:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "дБм"
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr ""
-"отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для данного интерфейса"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Don&#39;t cache unknown"
-
-msgid "enable"
-msgstr "включено"
+msgid "expired"
+msgstr "истекло"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
+"файл, где храняться арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"Windows-систем"
+msgid "forward"
+msgstr "перенаправить"
 
-msgid "free"
-msgstr ""
+msgid "full-duplex"
+msgstr "полный дуплекс"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "полудуплекс"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "скрытый"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
-msgid "installed"
-msgstr "установленные"
+msgid "input"
+msgstr "ввод"
+
+msgid "kB"
+msgstr "кБ"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr> файл"
+msgstr "локалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr>-файл"
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "локализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89егоÑ\81Ñ\8f Ðº Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "no"
+msgstr "неÑ\82"
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no link"
+msgstr "нет соединения"
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно"
+msgid "off"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
-msgstr ""
-"Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-"abbr>-ответы"
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+msgid "open"
+msgstr "открытая"
+
+msgid "routed"
+msgstr "маршрутизируемый"
 
-msgid "query port"
-msgstr "порт запросов"
+msgid "tagged"
+msgstr "с тегом"
 
-msgid "static"
-msgstr "статический"
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "unlimited"
+msgstr "неограниченный"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "не определено"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "не определено -или- создать:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "без тега"
+
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Активные аренды"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Скорость передачи в битах"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Конфигурация / Применить"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC Адрес"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
+#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Создать сеть"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Сети"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Мощность"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
+#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
+#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
+#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
+#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Добро пожаловать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
+#~ "роутера."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (дополнительно)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
+#~ "resolvfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
+#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
+#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP-Isolation"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expand Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Адрес устройства"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Интернет соединение"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Локальный домен"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Локальная сеть"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Локальный сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Resolvfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "Перед. / Получ."
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
+#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
+#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
+#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
+#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
+#~ "Клиента."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "дополнительный hostfile"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "concurrent queries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> для данного интерфейса"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+#~ "запросы Windows-систем"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "установленные"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "не установленно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
+#~ "abbr>-ответы"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "порт запросов"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "передано / получено"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join network"
@@ -1883,8 +3886,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Статистика"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Отправить"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Зона"