luci-0.11: merge r9571 - r9622
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 1b72cc0dcff895c23eef189f0a942d3db5456d36..c495a3fb4bb8c0e2eaa401d4436f39ad7aa68164 100644 (file)
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr "(%s доступно)"
 
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (дополнительно)"
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Дополнительное поле --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- Ð²Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87нÑ\8bй --"
+msgstr "-- Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий --"
 
 
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
 
 
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-"resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-ШлÑ\8eз"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-ШлÑ\8eз"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
+"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
-"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
+"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+msgid "AR Support"
+msgstr "Поддержка AR"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Порог повтора ARP"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-"службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Мосты ATM"
 
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP-Isolation"
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Номер устройства ATM"
 
 
-msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
 
 
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86енÑ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
-#, fuzzy
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Активен"
-
 msgid "Action"
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
 
 msgid "Actions"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Активировать эту сеть"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активные соединения"
 
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Active Leases"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -194,136 +190,213 @@ msgstr "Ad-Hoc"
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
-
-msgid "Additional pppd options"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
 
 
-msgid "Addresses"
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Дополнительные файлы hosts"
+
+msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgstr "Адрес"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cномÑ\83 Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83\80еÑ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\83"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе Ð£Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
 
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "Ссылка"
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr "Идентификатор сети"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Тревожная ситуация"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
+"пароля"
 
 msgid "Allow all except listed"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
+msgstr "Разрешить только перечисленные"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Разрешить локальный хост"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"SSH"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
+
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
 
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Ð\90 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\81елиÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81воим Ñ\80оÑ\83Ñ\82еÑ\80ом!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e, Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оздана Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
 msgid "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Конфигурация антенн"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Любая зона"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Применение изменений"
 
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
-"на ваши вопросы и предложения."
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
 
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
 
 msgid "Authentication"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
+msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authoritative"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "Авторитетный"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Available"
 
 msgid "Available"
-msgstr "Доступно\""
+msgstr "Доступно"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Доступные пакеты"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Средняя:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Назад к обзору"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к результатам сканирования"
 
 msgid "Background Scan"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое сканирование"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервирование / Восстановление"
+msgstr "РезеÑ\80вное ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование / Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление"
 
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановления"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80езеÑ\80вного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ования"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Port"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорость"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
+
+msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Мост"
+msgstr "Объединить в мост"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Номер моста"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Запустить при загрузке"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Буферизировано"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка ЦП (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Кэшировано"
 
 msgid "Cancel"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Отменить"
 
 msgid "Chain"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
+msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
@@ -331,129 +404,252 @@ msgstr "Изменения"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Проверить"
+
 msgid "Checksum"
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
+"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
+"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
+"интерфейс."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифрование"
 
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Закрыть список..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
 
 msgid "Command"
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Общая конфигурация"
 
 msgid "Compression"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80именена."
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgstr "Подтверждение пароля"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Connect script"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединить"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключен"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Console Log Level"
-msgstr ""
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Ð\9fомогавÑ\88ие Ð² Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ке"
+msgid "Country"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
 
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Включить следующий интерфейс"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Включить следующие интерфейсы"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c / Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¤Ð°Ð¹Ñ\80вол-зонÑ\83"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c / Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð½Ñ\83 Ñ\81еÑ\82евого Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Создать интерфейс"
 
 
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr ""
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
 
 msgid "Cron Log Level"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
-"возможно."
+"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
 
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Аренды DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP-сервер"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP и DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP-клиент"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Настройки"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Аренды DHCPv6"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "По умолчанию %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Начальное состояние"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Укажите имя этой сети."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определить дополнительные опции DHCP, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
+"серверах."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Удалить этот интерфейс"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Удалить эту сеть"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Тема"
 
 msgid "Destination"
 
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83стройства"
 
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Отключить настройку DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
 
 msgid "Distance Optimization"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация расстояния"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
@@ -465,98 +661,169 @@ msgid ""
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
+"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
+"\">NAT</abbr>"
 
 
-msgid "Do not send probe responses"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
+"серверами"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
 
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80неваÑ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ñ\82еÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\8b"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "Требуется домен"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Белый список доменов"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
-
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
+"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
 
 msgid "Download and install package"
 
 msgid "Download and install package"
-msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgstr "Загрузить и установить пакет"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Загрузить резервную копию"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
-"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr>"
 
 
-msgid "EAP-Method"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Динамический туннель"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Метод EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Редактировать эту сеть"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Чрезвычайная ситуация"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активен"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr ""
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Включить NTP-клиент"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Включить TFTP-сервер"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Включить поддержку VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Включить эту точку монтирования"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Включить этот раздел подкачки"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Включить/выключить"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Режим инкапсуляции"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Стирание..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ethernet-адаптер"
 
 
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essentials"
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet-коммутатор"
 
 
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Expires"
+msgstr "Истекает"
 
 
-msgid "Ethernet Switch"
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
+"code>)."
 
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expand Hosts"
+msgid "External system log server"
+msgstr "Сервер системного журнала"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Порт сервера системного журнала"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрые кадры"
 
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
@@ -565,166 +832,279 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
 msgid "Filter private"
 msgstr "Фильтр"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filter private"
+msgstr "Фильтровать частные"
 
 msgid "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr "Фильтровать бесполезные"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Найти и присоединиться к сети"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Настройки межсетевого экрана"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус межсетевого экрана"
 
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версия прошивки"
 
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "Первый арендованный адрес"
-
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Флаги"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Установить прошивку"
 
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Установить..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Установить новый образ прошивки"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Операции с прошивкой"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Прошивка..."
+
+# Force DHCP on the network
 msgid "Force"
 msgid "Force"
-msgstr "Force"
+msgstr "Принудительно"
 
 
-msgid "Fragmentation Threshold"
+msgid "Force 40MHz mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
 
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
 
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "ТÑ\80ебоваÑ\82Ñ\8c TKIP"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "General Setup"
-msgstr "Основной"
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
 
 
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80аÑ\84ик DHCP"
 
 
-msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
 
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Режим перенаправления"
 
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84Ñ\80агменÑ\82аÑ\86ии"
 
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Ð\94обÑ\80о Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8c."
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82наÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
-"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
 
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Wi-Fi Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+msgid "Free space"
+msgstr "Свободное Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о"
 
 
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
-"хоста или часовой пояс."
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+msgid "GHz"
+msgstr "ГГц"
 
 
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Только GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Порты шлюза"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Создать архив"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Перейти к настройке пароля..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Пароль HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
+
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "Возможности HT"
+
+msgid "HT mode"
+msgstr "Режим HT"
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
+
+# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Перезапустить"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
+"хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "authentication."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
+"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
 "аутентификации."
 
 "аутентификации."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи хостов"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Таймаут хоста"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
+msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
+
 msgid "Hostnames"
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена хостов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "Мост"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адрес"
 
 
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
 
-msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Межсетевой экран IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 и IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4-адрес шлюза"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Маска сети IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Только IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Межсетевой экран IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6-адрес"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6-адрес шлюза"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Только IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префикс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-адрес"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 
 msgid "Identity"
+msgstr "Идентификация EAP"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
+"фиксированного файла устройства"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -733,52 +1113,95 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
-"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
-"результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
-"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
-"медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
-"обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>."
+"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
+"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
+"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
+"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Игнорировать файлы hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "Игнорировать интерфейс"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignore resolvfile"
+msgstr "Игнорировать файл resolv"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Образ"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Таймаут бездействия"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Входящий:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+msgid "Initscript"
+msgstr "Скрипт инициализации"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Скрипты инциализации"
 
 msgid "Install"
 
 msgid "Install"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Установить"
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Установить пакет %q"
 
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Установить расширения протокола..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#, fuzzy
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Обзор интерфейса"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Интерфейс переподключается..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Интерфейс отключается..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Интерфейс переподключен"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Интерфейс отключен"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ñ\81оединение"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 msgid "Invalid"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
+msgstr "Введённое значение не верно"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
+"%d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@@ -787,268 +1210,405 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
+"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
 
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Java Script!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
 msgid "Join Network"
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº Ñ\81еÑ\82и"
 
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Подключение к сети: настройки"
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Подключение к сети: сканирование"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernel log"
+msgstr "Журнал ядра"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Версия ядра"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Ключ №%d"
+
 msgid "Kill"
 msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно завершить"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP-сервер"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ð\92едÑ\83Ñ\89ие Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¸ Ñ\82ема"
 
 
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Leasefile"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Срок действия аренды"
 
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Leases"
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Файл аренд"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
+msgstr "Оставшееся время аренды"
 
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "Legend:"
+msgstr "Легенда:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Связь включена"
-
 msgid "Link On"
 msgid "Link On"
-msgstr "Связь включена"
+msgstr "Подключение"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
+"перенаправления запросов"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
 
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
 
-msgid "Local Domain"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Средняя загрузка"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Локальный IPv4-адрес"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Локальный IPv6-адрес"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Локальная загрузка"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Местное время"
+
+msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
 msgstr "Локальный домен"
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локальная сеть"
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
+"файлов hosts"
 
 
-msgid "Local Server"
+msgid "Local server"
 msgstr "Локальный сервер"
 
 msgstr "Локальный сервер"
 
-msgid "Local Time"
-msgstr "Локальное время"
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
+"доступно несколько IP-адресов."
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localise queries"
+msgstr "Локализовывать запросы"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Уровень вывода"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Log queries"
+msgstr "Записывать запросы в журнал"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 msgid "Login"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
 
 msgid "Logout"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
-
-msgid "Log Size"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
 
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
 
 
-msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-адрес"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр MAC-адресов"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "MAC-фильтр"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Список MAC"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr ""
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная скорость"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Мбит/с"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная скорость"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное время удержания"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modem device"
 msgid "Modem device"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Модем"
 
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
+
+# 802.11 monitor mode
 msgid "Monitor"
 msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Монитор"
 
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Point"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¿Ñ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Точка присоединения"
+msgstr "Точки монтирования"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Запись"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
-"присоединена файловая система"
+"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
+"запоминающее устройство"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Опции монтирования"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mounted file systems"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Монтированные файловые системы\""
+msgstr "Смонтированные файловые системы"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Переместить вверх"
 
 msgid "Multicast Rate"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Адрес групповой передачи"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "NAS ID"
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "Идентификатор NAS"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Список NTP-серверов"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Имя нового интерфейса"
+
 msgid "Name of the new network"
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой сети"
 
 msgid "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#, fuzzy
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Сетевые утилиты"
 
 
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Нет доступной информации"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Не задано имя сети"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Список пакетов не доступен"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Пароль не установлен!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Зона не присвоена"
 
 msgid "Noise"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум"
 
 
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
 
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-"изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не найдено"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Не связанный"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Заметка"
 
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Количество арендованных адресов"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-запрос"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "Настройка OPKG"
 
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Задержка выключенного состояния"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1058,360 +1618,664 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
-"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
-"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
-"\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
+"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
+"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
+"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
+"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Задержка включенного состояния"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Открыть список..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Опция изменена"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Опция удалена"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Другие:"
+
 msgid "Out"
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вне"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Исходящий:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 
 msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Внешние каналы"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Назначить MAC-адрес"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Назначить MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
+"подсети, которая подана."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PIN code"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPTP"
 
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 libiwinfo!"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\91н"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fлÑ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ 24 Ñ\87аÑ\81ов Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Часть зоны %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password authentication"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr "Аутентификация по паролю"
+msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
 
 msgid "Password of Private Key"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
+msgstr "Пароль или закрытый ключ"
 
 
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Пароль успешно изменён!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к центру сертификации"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к личному ключу"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
 
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Принять изменения"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пиковая:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Выполнить сброс"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Скорость:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Начальные Установки"
+msgstr "Настройки канала"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Эхо-запрос"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ов."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
-
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
 
 msgid "Policy"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Порт %d"
 
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 %d Ð½ÐµÑ\82егиÑ\80ован Ð² Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 VLANаÑ\85!"
 
 
-msgid "Power"
-msgstr "Ð\9cоÑ\89Ñ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Port status:"
+msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а:"
 
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
+msgstr "Процессы"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваеÑ\82 (AP)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80оÑ\82околов"
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Включить NTP-сервер"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
 
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Скорость приёма"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "RadiusServer"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
+"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
+"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
+"интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
+"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
+"эту сеть."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
+"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
+"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Соединения в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Графики в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Загрузка в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Трафик в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Защита от DNS Rebinding"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Перезагрузка..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "СÑ\80азÑ\83 Ð¿Ñ\80оизойдÑ\91Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Приёмная антенна"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Переподключить этот интерфейс"
 
 
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Интерфейс переподключается"
+
+# References to firewall chains
 msgid "References"
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылки"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Нормативная зона"
 
 
-msgid "Remote Syslog IP"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Ретранслятор"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить сканирование"
 
 msgid "Replace entry"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить запись"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Reset"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Reset Counters"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счётчики"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Файлы resolv и hosts"
 
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\80оÑ\83Ñ\82еÑ\80 Ðº Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Файл resolv"
 
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Resolvfile"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
 msgid "Restart Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Показать/скрыть пароль"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Корень"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Корневая директория для TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Название маршрутизатора"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Пароль маршрутизатора"
+
 msgid "Routes"
 msgid "Routes"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Маршруты"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"пÑ\80ойÑ\82и Ðº Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нномÑ\83 Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 сети."
+"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нного Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ сети."
 
 msgid "Rule #"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Правило №"
 
 
-msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "STP"
-msgstr "Мост"
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Проверять файловую систему"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Доступ по SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-ключи"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save & Apply"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить & Принять"
+msgstr "Сохранить и применить"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Сохранить и применить"
 
 msgid "Scan"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Запланированные задания"
 
 
-msgid "Search file..."
-msgstr ""
+msgid "Section added"
+msgstr "Секция добавлена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "Section removed"
+msgstr "Секция удалена"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Отдельный WDS"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Service type"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Настройки сервера"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Имя службы"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 DHCP"
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Трафик"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Выключить этот интерфейс"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Выключить эту сеть"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
 
 msgid "Skip to content"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к содержимому"
 
 msgid "Skip to navigation"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к навигации"
 
 msgid "Slot time"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Время слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
+"конкретных инструкций для вашего устройства."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
 
 msgid "Source"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
+
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
+"считаются отключенными"
 
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Запустить"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv4"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянные аренды"
 
 msgid "Static Routes"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr "Статическая маршрутизация"
+msgstr "Статические маршруты"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Статический WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Статический адрес"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
+"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
 msgid "Strict order"
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "Строгий порядок"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Раздел подкачки"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Свитч"
+msgstr "Коммутатор"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Коммутатор %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Изменить протокол"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Синхронизация..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -1419,88 +2283,145 @@ msgstr "Система"
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
-#, fuzzy
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Свойства системы"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Размер системного журнала"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Настройки TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Корень TFTP-сервера"
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед. / Ð\9fолÑ\83Ñ\87."
+msgid "TX Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 msgid "Table"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Terminate"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Terminate"
+msgstr "Завершить"
+
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
+"<code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
+"Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
 "sda1</code>)"
 
-#, fuzzy
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
+"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
 
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82ы"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80именены"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
-"title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
-"напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
-"обычно используют для логического разделения сетей."
+"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
+"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
+"локальной сети."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1508,131 +2429,305 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
+"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
+"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
+"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
+"загрузили правильный образ для вашей платформы."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
+"\"Настройки канала\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
+"защитить веб-интерфейс и включить SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
+"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
+"конфигурации автоматически сохраняются."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
+"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr>."
+"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
+"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
+
+# Maybe it usually ends with ::2?
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"ТолÑ\8cко <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr> Ð² "
-"локальной сети"
+"ЭÑ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла"
+"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
+"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
+"задания."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
+"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"соединений."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
 
 msgid "Timezone"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Временная зона"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Всего доступно"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Трассировка"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
 
 msgid "Transfer"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmission Rate"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmit Power"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr "Мощьность передатчика"
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Передающая антенна"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Триггер"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Режим срабатывания"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Идентификатор туннеля"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Turbo Mode"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Турбо-режим"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Только UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-устройство"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Невозможно обработать запрос для"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ки"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Загрузить архив..."
 
 msgid "Uploaded File"
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Использовать шлюз DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
+"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
+"символьного имени для запрашивающего хоста."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
 
 msgid "Used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзованно\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано"
 
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-msgid "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Интерфейс VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANы на %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANы на %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Сервер VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Проверить"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
@@ -1640,217 +2735,1125 @@ msgstr "Версия"
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Открытая система WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Общий ключ WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Пароль WEP"
+
 msgid "WMM Mode"
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Пароль WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
 
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Ожидание применения изменений..."
 
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ле Ð¿ÐµÑ\80епÑ\80оÑ\88ивки <abbr title=\"Lua Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\">LuCI</"
-"abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+"Ð\92нимание: ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
+"перезагрузки!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wi-Fi"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводной адаптер"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cная сеть"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводная сеть"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-"title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-"\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
 
-msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
 
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
 
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
-"есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
-"использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Выключение беспроводной сети"
 
 
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr ""
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Поддержка XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 
-msgid "Zone"
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"LuCI."
 
 
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "дополнительный hostfile"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+msgid "any"
+msgstr "любой"
 
 msgid "auto"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "автоматически переподсоединятся"
+msgstr "авто"
 
 
-msgid "back"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 
-msgid "cached"
-msgstr ""
+msgid "bridged"
+msgstr "соед. мостом"
 
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "concurrent queries"
+msgid "create:"
+msgstr "создать:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "дБм"
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr ""
-"отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для данного интерфейса"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Don&#39;t cache unknown"
-
-msgid "enable"
-msgstr "включено"
+msgid "expired"
+msgstr "истекло"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
+"файл, где храняться арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
+"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"Windows-систем"
+msgid "forward"
+msgstr "перенаправить"
 
 
-msgid "free"
-msgstr ""
+msgid "full-duplex"
+msgstr "полный дуплекс"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "полудуплекс"
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "скрытый"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
-msgid "installed"
-msgstr "установленные"
+msgid "input"
+msgstr "ввод"
+
+msgid "kB"
+msgstr "кБ"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr> файл"
+msgstr "локалÑ\8cнÑ\8bй <abbr title=\"СлÑ\83жба Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼Ñ\91н\">DNS</abbr>-файл"
 
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "локализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\85оÑ\81Ñ\82а Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89егоÑ\81Ñ\8f Ðº Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "no"
+msgstr "неÑ\82"
 
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no link"
+msgstr "нет соединения"
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно"
+msgid "off"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
-msgstr ""
-"Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-"abbr>-ответы"
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+msgid "open"
+msgstr "открытая"
+
+msgid "routed"
+msgstr "маршрутизируемый"
 
 
-msgid "query port"
-msgstr "порт запросов"
+msgid "tagged"
+msgstr "с тегом"
 
 
-msgid "static"
-msgstr "статический"
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
 
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "unlimited"
+msgstr "неограниченный"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "не определено"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "не определено -или- создать:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "без тега"
+
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 msgid "« Back"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Активные аренды"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Открыть"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Скорость передачи в битах"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Конфигурация / Применить"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC Адрес"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
+#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Создать сеть"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Сети"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Мощность"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
+#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
+#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
+#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
+#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Добро пожаловать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
+#~ "роутера."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (дополнительно)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
+#~ "resolvfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
+#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
+#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP-Isolation"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expand Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Адрес устройства"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Интернет соединение"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Локальный домен"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Локальная сеть"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Локальный сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Resolvfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "Перед. / Получ."
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
+#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
+#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
+#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
+#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
+#~ "Клиента."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "дополнительный hostfile"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "concurrent queries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> для данного интерфейса"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+#~ "запросы Windows-систем"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "установленные"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "не установленно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
+#~ "abbr>-ответы"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "порт запросов"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "передано / получено"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join network"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join network"
@@ -1883,8 +3886,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Статистика"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Статистика"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Отправить"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Зона"
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Зона"