luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / ru / olsr.po
index a6ab77b1847b13b520536927e45e853954c5bd3d..5c0f66e9b791ea9b1373d01091cd327c174bd8c4 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 16:32+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Активные объявления MID"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Активные OLSR узлы"
+msgstr "Активные OLSR-узлы"
 
 msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
@@ -30,17 +31,17 @@ msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT"
+msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять восходящий канал"
 
 msgid "Announced network"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленная сеть"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
-"Ð\9eба Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ном Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авление с разделительными "
+"Ð\9eба Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82иÑ\87ном Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлении с разделительными "
 "точками."
 
 msgid "Broadcast address"
@@ -53,13 +54,13 @@ msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
 
 msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Нисходящий канал"
 
 msgid "Download Config"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 msgid "ETX"
 msgstr "ETX"
@@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
-"Включить SmartGateway. Если выключено, чтогда все остальные SmartGateway "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"неÑ\82\"."
+"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
+"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Использовать этот интерфейс."
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Expected retransmission count"
 msgstr "Ожидаемое количество повторных передач"
 
 msgid "FIB metric"
-msgstr "FIB метрика"
+msgstr "Метрика FIB"
 
 msgid ""
 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
@@ -94,9 +95,16 @@ msgid ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
+"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
+"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
+"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
+"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
+"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
+"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
+"\"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
+msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -111,22 +119,22 @@ msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Объявления HNA"
 
 msgid "HNA interval"
 msgstr "HNA интервал"
 
 msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия HNA"
 
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Приветственное сообщение"
 
 msgid "Hello interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал приветственных сообщений"
 
 msgid "Hello validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия приветственного сообщения"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
@@ -135,25 +143,35 @@ msgid "Hna6"
 msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
-msgstr ""
+msgstr "Прыжки"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
+msgstr ""
+"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
+"сетям с помощью сообщений HNA."
+
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
+"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
+"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
+"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP адреса"
+msgstr "IP-адреса"
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
-"IP-версия, которая будет использована. Если выбрано 6and4 olsrd будет "
+"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
 "запущен для каждой версии."
 
 msgid "IPv4"
@@ -167,19 +185,19 @@ msgid ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
-"Широковещательный IPv4 адрес для исходящих OLSR пакетов. Например, "
-"255.255.255.255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, \"0.0.0.0\" Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²ÐµÐ´Ðµт к использованию "
-"широковещательного IP."
+"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
+"255.255.255.255. Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"0.0.0.0\" Ð²ÐµÐ´Ñ\91т к использованию "
+"широковещательного IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4 источник"
+msgstr "IPv4-источник"
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
-"IPv4 адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. Адрес \"0.0.0.0\" по "
-"умолчанию включает использование IP адреса интерфейса."
+"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
+"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -190,25 +208,28 @@ msgstr "Групповой IPv6"
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
-msgstr "Групповой IPv6 адрес. По умолчанию, \"FF02::6D\"."
+msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
-"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
+"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
 "нотации CIDR."
 
 msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6 источник"
+msgstr "IPv6-источник"
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
+"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
+"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -217,10 +238,17 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
+"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
+"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
+"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
+"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
+"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
+"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
+"\"."
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -230,55 +258,65 @@ msgid ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
+"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
+"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
 
 msgid "Internet protocol"
-msgstr "Интернет протокол"
+msgstr "Интернет-протокол"
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
-"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации (в "
-"секундах). По умолчанию, \"2.5\"."
+"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
+"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
 
 msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Известные OLSR маршруты"
+msgstr "Известные OLSR-маршруты"
+
+msgid "LQ"
+msgstr "LQ"
 
 msgid "LQ aging"
-msgstr ""
+msgstr "Старение LQ"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr "LQ алгоритм"
+msgstr "Алгоритм LQ"
 
+#, fuzzy
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Рыбий глаз LQ"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr "LQ уровень"
+msgstr "Уровень LQ"
 
 msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "Последний прыжок"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Легенда"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Настройки качества соединения"
+msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
+"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
+"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
+"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -288,39 +326,48 @@ msgid ""
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
+"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
+"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
+"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
+"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
+"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
+">По умолчанию \"etx_ff\""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
+"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
+"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
+"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель LQ"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
 
 msgid "Links total"
-msgstr "Ð\9aол-во Ñ\81оединений Ð¾Ð±Ñ\89ее"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее ÐºÐ¾Ð»-во Ñ\81оединений"
 
 msgid "Local interface IP"
-msgstr "IP адрес локального интерфейса"
+msgstr "IP-адрес локального интерфейса"
 
 msgid "MID"
 msgstr "MID"
 
 msgid "MID interval"
-msgstr "MID интервал"
+msgstr "Интервал MID"
 
 msgid "MID validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия MID"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "Main IP"
-msgstr "Основной IP адрес"
+msgstr "Основной IP-адрес"
 
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@@ -341,15 +388,22 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
+"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
+">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
+"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
-msgstr "NAT порог"
+msgstr "Порог NAT"
+
+msgid "NLQ"
+msgstr "NLQ"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Соседние узлы"
 
 msgid "Neighbour IP"
-msgstr "Соседние IP адреса"
+msgstr "Соседние IP-адреса"
 
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Соседние узлы"
@@ -364,7 +418,7 @@ msgid "Network address"
 msgstr "Сетевой адрес"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
@@ -376,49 +430,51 @@ msgid "OLSR - Display Options"
 msgstr "OLSR - Настройки отображения"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - HNA-объявления"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - Модули"
 
 msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "OLSR сервис"
+msgstr "Сервис OLSR"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "OLSR севис - интерфейс"
+msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
 
 msgid "OLSR connections"
-msgstr "OLSR соединения"
+msgstr "OLSR-соединения"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr "OLSR шлюз"
+msgstr "OLSR-шлюз"
 
 msgid "OLSR node"
-msgstr "OLSR узел"
+msgstr "OLSR-узел"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Обзор установленных OLSR соединений"
+msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Обзор текущих известных OLSR узлов"
+msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR узлам"
+msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
 
+# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
+#, fuzzy
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Настройки модулей"
@@ -427,7 +483,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Частота опроса"
@@ -439,37 +495,40 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать имена"
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
 "really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
+"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
+"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
+"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
+msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
-"Устанавливает основной IP адрес маршрутизатора. Данный адрес не будет "
-"изменÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\9eÐ\93Ð\94Ð\90 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. 0.0.0.0 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"(используется IP адрес первого сетевого интерфейса)."
+"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
+"бÑ\83деÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0.0.0.0 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Объявления SmartGW"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
 
 msgid "Source address"
 msgstr "Адрес источника"
@@ -478,9 +537,12 @@ msgid ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
+"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
+"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
+"1024\"."
 
 msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82даÑ\87и"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
@@ -488,11 +550,13 @@ msgstr "Состояние"
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость посылок, принятых соседним узлом"
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость посылок, отправленных соседнему узлу"
 
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
@@ -501,10 +565,10 @@ msgid "TC interval"
 msgstr "Интервал TC"
 
 msgid "TC validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия TC"
 
 msgid "TOS value"
-msgstr "TOS"
+msgstr "Значение ToS"
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -513,11 +577,18 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
+"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
+"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
+"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
+"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
+"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
+"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@@ -535,9 +606,13 @@ msgid ""
 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
+"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
+"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
+"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
+"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
 
 msgid "Timing and Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Время и сроки действия"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "Топология"
@@ -546,15 +621,16 @@ msgid ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
 "\"."
 msgstr ""
+"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий канал"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий канал использует NAT"
 
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "Использовать гистерезис"
@@ -570,7 +646,7 @@ msgid ""
 "work, please install it."
 msgstr ""
 "Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
-"работать, пожалуйста установите этот пакет."
+"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Вес"
@@ -584,12 +660,22 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
+"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
+"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
+"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
+"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
+"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
+"используется значение поля ETX."
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
+"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
+"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
+"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
 
 msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "Готовность"