luci-0.11: merge outstanding trunk changes
[project/luci.git] / po / ru / radvd.po
index 1491b69..37cc942 100644 (file)
@@ -1,9 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:27+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: radvd\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:37+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,9 +12,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс 6to4"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
@@ -22,99 +24,112 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные"
 
 msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать индикатор домашнего агента"
 
 msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать адрес маршрутизатора"
 
 msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Извещаемые суффиксы домена"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
 "is used"
 msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+"Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий "
+"IPv6-адрес интерфейса."
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Извещаемые IPv6-префиксы"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
 msgstr ""
+"Извещаемые IPv6-префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
+"текущий префикс интерфейса."
 
 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает возможности домашнего агента мобильного IPv6 (RFC3775)"
 
 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
 msgstr ""
+"Извещает возможности регистрации мобильного маршрутизатора (NEMO Basic)"
 
 msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
 msgstr ""
+"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (мс). При значении 0 "
+"извещение не происходит."
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
 msgstr ""
+"Извещает значение числа переходов по умолчанию для исходящих одноадресных "
+"пакетов. При значении 0 извещение не происходит."
 
 msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "Извещает параметры предпочтения маршрутизатора по умолчанию"
 
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
 msgstr ""
+"Извещает указанный максимальный размер пакета (MTU) в сообщении RA. 0 "
+"выключает данную функцию"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
 msgstr ""
+"Извещает период (сек.), в течение которого адреса, созданные из префикса с "
+"помощью SLAAC, остаются предпочтительными."
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
 msgstr ""
+"Извещает период (сек.), в течение которого префикс является действительным "
+"для определения включения соединения."
 
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
 msgstr ""
+"Извещает период действия (сек.) маршрутизатора по умолчанию. 0 указывает на "
+"то, что узел не является маршрутизатором по умолчанию."
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
 "services"
 msgstr ""
+"Извещает период (сек.) предоставления служб домашнего агента мобильного IPv6"
 
 msgid ""
 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
 msgstr ""
+"Извещает время ожидания (мс) между сообщениями Neighbor Solicitation, если "
+"RA включен. 0 отключает передачу извещений"
 
 msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение"
 
 msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Автономный"
 
 msgid "Clients"
 msgstr "Клиенты"
 
 msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурационный флаг"
 
 msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее ограничение кол-ва прыжков"
 
 msgid "DNSSL"
 msgstr "DNSSL"
@@ -123,74 +138,77 @@ msgid "DNSSL Configuration"
 msgstr "Конфигурация DNSSL"
 
 msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия по умолчанию"
 
 msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет по умолчанию"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Включить извещения"
 
 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора"
 
 msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает дополнительный протокол автоконфигурации (RFC2462)"
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
 "(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
 
 msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о домашнем агенте"
 
 msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия домашнего агента"
 
 msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет домашнего агента"
 
 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA"
 
 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Включает адрес канального уровня исходящего интерфейса в сообщения RA"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
 msgstr ""
+"Указывает, что адрес интерфейса отправляется вместо префикса сети, как это "
+"требуется в мобильном IPv6"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
 msgstr ""
+"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку "
+"незапрошенных извещений"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
 "(RFC4862)"
 msgstr ""
+"Указывае, что данный префикс может быть использован для автономной настройки "
+"адреса (RFC4862)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
+"Указывает, что данный префикс может быть использован для определения "
+"включения соединения (RFC4861)"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -199,58 +217,56 @@ msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Конфигурация интерфейса"
 
 msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется интерфейс"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
 
 msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)"
 
 msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "Управляемый флаг"
 
 msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. интервал"
 
 msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный интервал извещения"
 
 msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная задержка извещения"
 
 msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный интервал извещения"
 
 msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильный IPv6"
 
 msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры интервала мобильного IPv6"
 
 msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора"
 
 msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Групповая рассылка"
 
+#, fuzzy
 msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение"
 
 msgid "On-link determination"
-msgstr ""
-
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Определение включения соединения"
 
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
 
 msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитаемый срок действия"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
@@ -271,70 +287,80 @@ msgid "Radvd"
 msgstr "Radvd"
 
 msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
 
 msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Интерфейс %q"
 
 msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Префикс"
 
 msgid "Radvd - RDNSS"
 msgstr "Radvd - RDNSS"
 
 msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Маршрут"
 
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
 msgstr ""
+"Radvd - это служба извещений маршрутизатора для IPv6. Она слушает запросы "
+"(Router Solicitations) и отсылает извещения (Router Advertisements), как "
+"описано в RFC 4861."
 
 msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "Период доступности"
 
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
 msgstr ""
+"Связываться только с указанными клиентами. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать групповую рассылку"
 
 msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер ретрансляции"
 
 msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка маршрута"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес источника (канальный уровень)"
 
 msgid ""
 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
 "the prefix option"
 msgstr ""
+"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6to4. "
+"Публичный IPv4-адрес интерфейса комбинитуется с 2002::/3 и значением префикса"
 
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
+msgstr "Указывает период жизни, связанный с маршрутом (сек.)"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr ""
+"Устанавливает имя логического интерфейса, которому принадлежит данная секция"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
+"Указывает максимальную длительность использования записей DNSSL для "
+"разрешения имён."
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
 msgstr ""
+"Указывает максимальную длительность использования записей RDNSS для "
+"разрешения имён."
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "Указывает приоритет, связанный с маршрутизатором по умолчанию"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "Суффикс"
@@ -343,46 +369,105 @@ msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
+"извещений маршрутизатора (сек.)"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений "
+"маршрутизатора с интерфейса (сек.)"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
+"извещений маршрутизатора (сек.)"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтение домашнего агента, отсылающего данное извещение RA"
 
 msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Интервалы"
 
 msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Только одноадресная передача"
 
 msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия"
 
 msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Период действия"
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию"
 
 msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "высокий"
 
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "низкий"
 
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "средний"
 
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "Извещаемый IPv6 префикс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещаемый IPv6 префикс. Если значение не задано, то будет использован "
+#~ "текущий префикс интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
+#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
+#~ "0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещает время в секундах, в течение которого адреса сгенерированные "
+#~ "автоматически из префикса остаются предпочтительными. 0 устанавливает "
+#~ "неограниченное время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извещает время в секундах, в течение которого используется префикс для "
+#~ "определения включения соединения. 0 устанавливает неограниченное время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
+#~ "they moved to a different subnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указывает остается ли RDNSS доступным для хостов даже в случае их "
+#~ "перемещения в другую подсеть"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
+#~ "specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает срок действия, связанный с маршрутом (секунды). Используйте "
+#~ "0 для установки бесконечного срока действия."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения "
+#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения "
+#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия"