po: Update chinese translations, thanks axishero
[project/luci.git] / po / zh_CN / openvpn.po
index b1305056fd69bf84ccdfc699bafea62b2152dd96..d007daac400468ad1bc5b33376edf7f608c63350 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:21+0200\n"
-"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:14-0800\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 #. OpenVPN
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
@@ -19,32 +19,32 @@ msgstr "OpenVPN"
 #. Switch to basic configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
 msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "切换到基本配置"
+msgstr "« 基本配置"
 
 #. Switch to advanced configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
 msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "切换到高级配置"
+msgstr "高级配置 »"
 
 #. Enabled
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
 msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "打开"
 
 #. Started
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
 msgid "Started"
-msgstr "å¼\80å§\8b"
+msgstr "å·²è¿\90è¡\8cç\9a\84"
 
 #. no
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
 msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr ""
 
 #. yes (%i)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
 msgid "yes (%i)"
-msgstr "yes (%i)"
+msgstr " (%i)"
 
 #. Port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
@@ -59,72 +59,72 @@ msgstr "协议"
 #. Instance \"%s\"
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
 msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "实例 \"%s\""
 
 #. OpenVPN instances
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
 msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 实例"
 
 #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr ""
+msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
 
 #. Daemon configuration
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
 msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "后台配置"
 
 #. Networking options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
 msgid "Networking options"
-msgstr "网络操作"
+msgstr "网络选项"
 
 #. VPN options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
 msgid "VPN options"
-msgstr "VPN操作"
+msgstr "VPN 选项"
 
 #. Cryptography settings
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
 msgid "Cryptography settings"
-msgstr "å¯\86ç \81设置"
+msgstr "å\8a å¯\86设置"
 
 #. Read configuration options from file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
 msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "从配置文件读取配置选项"
 
 #. Local host name or ip address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
 msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "本地主机名或者IP地址"
+msgstr "本地主机名或ip地址"
 
 #. Remote host name or ip address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
 msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "远程主机名或ip地址"
 
 #. Randomly choose remote server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
 msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "随机选择远程服务器"
 
 #. Major mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
 msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "主要模式"
 
 #. Use protocol
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
 msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "采用协议"
 
 #. Connection retry interval
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
 msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "连接重试时间间隔"
 
 #. Connection timeout
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "连接超时"
 #. Maximum connection attempt retries
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
 msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "最大连接尝试次数"
 
 #. Try to sense proxy settings automatically
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
 msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "尝试自动检测代理设置"
 
 #. Connect to remote host
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
@@ -149,814 +149,814 @@ msgstr "连接到远程主机"
 #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "无限重试直至代理正确"
 
 #. Proxy timeout in seconds
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
 msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "代理超时,单位秒"
 
 #. Set extended HTTP proxy options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
 msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
 
 #. Connect through Socks5 proxy
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
 msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "通过Sock5代理连接"
 
 #. Retry indefinitely on Socks proxy errors
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
 
 #. If hostname resolve fails, retry
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
 msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "如果主机名解析错误,重试"
 
 #. Allow remote to change its IP or port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
 msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "允许远程修改ip和端口"
 
 #. Execute shell command on remote ip change
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
 msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr ""
+msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
 
 #. TCP/UDP port # for both local and remote
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
 
 #. TCP/UDP port # for local (default=1194)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地l (默认值=1194)"
 
 #. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/UDP 端口  # for 远程 (默认值=1194)"
 
 #. Bind to local address and port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
 msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "绑定本地地址和端口"
 
 #. Do not bind to local address and port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
 msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "不绑定本地地址和端口"
 
 #. tun/tap device
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
 msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "tun/tap 设备"
 
 #. Type of used device
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
 msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "已用设备的类型"
 
 #. Use tun/tap device node
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
 msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
 
 #. Set the link layer address of the tap device
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
 msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr ""
+msgstr "设置 tap 设备的数据链路层地址"
 
 #. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
 
 #. Make tun device IPv6 capable
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
 msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
 
 #. Configure device to use IP address
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
 msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "配置设备使用ip地址"
 
 #. Don't actually execute ifconfig
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
 msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "不实际执行ifconfig命令"
 
 #. Don't warn on ifconfig inconsistencies
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "ifconfig不一致时不警告"
 
 #. Add route after establishing connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
 msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "建立连接后添加路由"
 
 #. Specify a default gateway for routes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
 msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "指定路由默认网关"
 
 #. Specify a default metric for routes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
 msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr ""
+msgstr "指定路由默认权值"
 
-#. Delay n seconds after connection 
+#. Delay n seconds after connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
 msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr ""
+msgstr "连接后延迟n秒 "
 
 #. Execute shell cmd after routes are added
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "添加路由后执行shell命令"
 
 #. Don't add routes automatically
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
 msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "不自动添加路由"
 
 #. Don't pull options from server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
 msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Don't pull options from server"
 
 #. Automatically redirect default route
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
 msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "自动重定向至默认路由"
 
 #. Pass environment variables to script
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
 msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "传递环境变量至脚本"
 
 #. Shaping for peer bandwidth
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
 msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "改变结点带宽"
 
 #. Set timeouts in server mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
 msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "设置服务器模式下的超时"
 
 #. tun/tap inactivity timeout
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
 msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "tun/tap 休眠超时"
 
 #. Remote ping timeout
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
 msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "远程ping超时"
 
 #. Restart after remote ping timeout
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
 msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "远程ping超时后重启"
 
 #. Only process ping timeouts if routes exist
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr ""
+msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
 
 #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
 
 #. Configure a multi-homed UDP server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
 msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr ""
+msgstr "配置多宿UDP服务器"
 
 #. Optimize TUN/TAP/UDP writes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
 
 #. Remap SIGUSR1 signals
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "重映射SIGUSR1信号"
 
 #. Keep tun/tap device open on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时自动打开 tun/tap 设备"
 
 #. Keep remote IP address on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
 msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时保存远程IP地址"
 
 #. Keep local IP address on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
 msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时保存本地IP地址"
 
 #. Don't re-read key on restart
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
 msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "系统重启时不重密钥值"
 
 #. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
 
 #. Set tun/tap device MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
 msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
 
 #. Set tun/tap device overhead
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
 msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap设备的开销"
 
 #. Set TCP/UDP MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
 msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
 
 #. Enable Path MTU discovery
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
 msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "允许路径MTU发现"
 
 #. Empirically measure MTU
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
 msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "以历史值估算MTU值"
 
 #. Enable internal datagram fragmentation
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "允许内部数据报分片"
 
 #. Set upper bound on TCP MSS
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP MSS的上限"
 
 #. Set the TCP/UDP send buffer size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
 
 #. Set the TCP/UDP receive buffer size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
 
 #. Set tun/tap TX queue length
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
 msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
 
 #. Disable Paging
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
 msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "禁止分页"
 
 #. Shell cmd to execute after tun device open
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
 
 #. Delay tun/tap open and up script execution
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr ""
+msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
 
 #. Shell cmd to run after tun device close
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
 
 #. Call down cmd/script before TUN/TAP close
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr ""
+msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
 
 #. Run up/down scripts for all restarts
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr ""
+msgstr "每次重启时运行脚本的开和关"
 
 #. Set UID to user
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
 msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "为用户设置UID值"
 
 #. Set GID to group
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
 msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "为群组设置GID值"
 
 #. Chroot to directory after initialization
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
 msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化后改变根目录"
 
 #. Change to directory before initialization
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
 msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化前改变根目录"
 
 #. Daemonize after initialization
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
 msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "初始化后进入后台运行"
 
 #. Output to syslog and do not daemonize
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "显式输出到syslog"
 
 #. Run as an inetd or xinetd server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
 
 #. Write log to file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
 msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "保存日志至文件"
 
 #. Append log to file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
 msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "添加日志至文件"
 
 #. Don't log timestamps
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
 msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "不记录时间戳"
 
 #. Write process ID to file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
 msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "记录进程ID至文件"
 
 #. Change process priority
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
 msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "改变进程优先级"
 
 #. Echo parameters to log
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
 msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "把参数写入日志"
 
 #. Set output verbosity
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
 msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "设置输出冗余级别"
 
 #. Limit repeated log messages
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
 msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "限制重复性的日志消息"
 
 #. Write status to file every n seconds
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
 msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "每n秒后写状态值至文件"
 
 #. Status file format version
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
 msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "显式文件格式版本的状态"
 
 #. Disable options consistency check
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
 msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "禁止选项一致性检查"
 
 #. Special stress testing mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
 msgid "Special stress testing mode"
-msgstr ""
+msgstr "特殊的压力测试模式"
 
 #. Use fast LZO compression
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
 msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "利用快速的LZO压缩"
 
 #. Don't use adaptive lzo compression
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "不用自适应的lzo压缩"
 
 #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "允许<em>IP</em> <em>端口</em>的接口管理"
 
 #. Management interface will connect as a TCP client
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
 msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr ""
+msgstr "接口管理将以TCP客户端的方式连接"
 
 #. Query management channel for private key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
 msgid "Query management channel for private key"
-msgstr ""
+msgstr "为私人密钥查询管理通道"
 
 #. Start OpenVPN in a hibernating state
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
 
 #. Issue SIGUSR1 on management disconnect
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "当管理断开时发送SIGUSR1信号"
 
 #. Forget passwords on management disconnect
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
 msgid "Forget passwords on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "当管理断开时清除密码"
 
 #. Number of lines for log file history
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
 msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "历史日志文件的行数"
 
 #. Load plug-in module
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
 msgid "Load plug-in module"
-msgstr ""
+msgstr "加载插件"
 
 #. Configure server mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
 msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "配置服务器模式"
 
 #. Configure server bridge
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
 msgid "Configure server bridge"
-msgstr ""
+msgstr "配置服务器桥接"
 
 #. Push options to peer
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
 msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "主动向端点发送选项"
 
 #. Don't inherit global push options
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
 msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "不继承全局主动发送选项"
 
 #. Set aside a pool of subnets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
 msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr ""
+msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
 
 #. Use individual addresses rather than /30 subnets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
 
 #. Persist/unpersist ifconfig-pool
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr ""
+msgstr "持久/非持久ifconfig池"
 
 #. Push an ifconfig option to remote
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
 msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
 
 #. Route subnet to client
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
 msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "路由子网至客户端"
 
 #. Client is disabled
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
 msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "客户端已被禁止"
 
 #. Don't require client certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
 msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "不需要客户的证书"
 
 #. Use username as common name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
 msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "把用户名作为通用名称"
 
 #. Script to verify interactive authentication
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
 msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr ""
+msgstr "以脚本的方式进行交互式的身份验证"
 
 #. Allow client-to-client traffic
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
 msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "允许客户端到客户端的通信"
 
 #. Allow multiple clients with same certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "允许多用户共用同一证书"
 
 #. Run script cmd on client connection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
 msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
 
 #. Run script cmd on client disconnection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
 msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
 
 #. Directory for custom client config files
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
 msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
 
 #. Refuse connection if no custom client config
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
 msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr ""
+msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
 
 #. Temporary directory for client-connect return file
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr ""
+msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
 
 #. Set size of real and virtual address hash tables
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr ""
+msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
 
 #. Number of allocated broadcast buffers
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
 
 #. Maximum number of queued TCP output packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
 
 #. Script to validate client virtual addresses
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
 msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr ""
+msgstr "以脚本的方式验证客户端虚拟地址"
 
 #. Allowed maximum of new connections
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
 msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "允许的最大连接数"
 
 #. Allowed maximum of connected clients
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
 msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "允许最大的已客户端连接数"
 
 #. Allowed maximum of internal
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
 msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr ""
+msgstr "Allowed maximum of internal"
 
 #. Proxy incoming HTTPS sessions
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "在代理中引入HTTPs会话"
 
 #. Configure client mode
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
 msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "配置客户端模式"
 
 #. Authenticate using username/password
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
 msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
 
 #. Accept options pushed from server
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
 msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
 
 #. Handling of authentication failures
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
 msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "处理验证失败"
 
 #. Send notification to peer on disconnect
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
 msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
 
 #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "允许静态密码加密模式(non-TLS)"
 
 #. HMAC authentication for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
 msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
 
 #. Encryption cipher for packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
 msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "加密数据包"
 
 #. Size of cipher key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
 msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "密钥大小"
 
 #. Enable OpenSSL hardware crypto engines
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
 
 #. Disable replay protection
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
 msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "关闭重播保护"
 
 #. Silence the output of replay warnings
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
 msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "以静音的方式发出重播警告"
 
 #. Replay protection sliding window size
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
 msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr ""
+msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
 
 #. Disable cipher initialisation vector
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
 msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr ""
+msgstr "关闭加密的初始化向量"
 
 #. Persist replay-protection state
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
 msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr ""
+msgstr "保存重播保护的状态"
 
 #. Run a self-test of crypto features
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
 msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr ""
+msgstr "运行加密特征自我检查"
 
 #. Enable TLS and assume server role
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
 msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
 
 #. Enable TLS and assume client role
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
 msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
 
 #. Data channel key exchange method
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
 msgid "Data channel key exchange method"
-msgstr ""
+msgstr "数据通道密钥交换方式"
 
 #. Certificate authority
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
 msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "认证授权"
 
 #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-msgstr ""
+msgstr "信任证书的目录(CAs and CRLs)"
 
 #. Diffie Hellman parameters
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
 msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Diffie Hellman parameters"
 
 #. Local certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
 msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "本地证书"
 
 #. Local private key
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
 msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "本地私人密钥"
 
 #. PKCS#12 file containing keys
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
 msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
 
 #. TLS cipher
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
 msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "TLS加密"
 
 #. Retransmit timeout on TLS control channel
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr ""
+msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
 
 #. Renegotiate data chan. key after bytes
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
 
 #. Renegotiate data chan. key after packets
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
 
 #. Renegotiate data chan. key after seconds
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr ""
+msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
 
 #. Timeframe for key exchange
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
 msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "密钥交换时间表"
 
 #. Key transition window
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
 msgid "Key transition window"
-msgstr ""
+msgstr "密钥传输滑动窗口"
 
 #. Allow only one session
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
 msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "只允许一个会话"
 
 #. Exit on TLS negotiation failure
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "TLS验证失败后退出"
 
 #. Additional authentication over TLS
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
 msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS以外的验证"
 
 #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
 
 #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr ""
+msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
 
 #. Check peer certificate against a CRL
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
 msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
 
 #. Shell command to verify X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
 msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
 
 #. Only accept connections from given X509 name
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
 msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
 
 #. Require explicit designation on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
 msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要显式指定"
 
 #. Require explicit key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
 msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的密钥"
 
 #. Require extended explicit key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
 msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的扩展密钥"
 
 #. Require normal and extended key usage on certificate
 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
 msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "证书需要明确的正常密钥盒扩展密钥"