luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / zh_TW / base.po
index cb8583a227a85b6c7a6440578f895460dd1356b2..a94be30f77e3d7bb9850c4949ba73d6bb6a4a32c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "1分鐘負載"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分鐘負載"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz的上述第二通道"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz的下述第二通道"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分鐘負載"
 
@@ -76,11 +70,15 @@ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
 
@@ -101,8 +99,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
@@ -110,6 +108,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -132,14 +136,13 @@ msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
-msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。"
+msgstr ""
+"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
+"號連接到網際網路。"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM裝置號碼"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由器通告"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集線器"
 
@@ -197,12 +200,6 @@ msgstr "管理"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "進階設定"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在網路上通知IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通知網路ID"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "警示"
 
@@ -231,8 +228,8 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允許範圍為1到65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -242,6 +239,15 @@ msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天線 1"
 
@@ -260,9 +266,17 @@ msgstr "套用"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在套用變更"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配界面..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已連接站點"
 
@@ -281,6 +295,12 @@ msgstr "需要授權"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自動更新"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -323,11 +343,16 @@ msgstr "備份檔列表"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了錯誤的位置!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
-msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案"
+msgstr ""
+"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
+"份檔案"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "傳輸速率"
@@ -371,6 +396,9 @@ msgstr "已快取"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "鏈"
 
@@ -398,20 +426,26 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
+"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"網路."
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "暗號"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
+msgstr ""
+"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
+"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "用戶端"
@@ -449,7 +483,7 @@ msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "設定檔將被存檔"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "再確認"
@@ -496,10 +530,15 @@ msgstr "Cron的日誌級別"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自訂介面"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
+"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s ."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP的釋放週期"
@@ -519,15 +558,30 @@ msgstr "DHCP選項"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "網域名稱伺服器"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS封包轉發"
 
-msgid "DUID"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
+
 msgid "Debug"
 msgstr "除錯"
 
@@ -548,6 +602,8 @@ msgid ""
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
+"的DNS伺服器到客戶端."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
@@ -586,6 +642,7 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "關閉DNS設置"
@@ -597,10 +654,10 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "關閉"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "僅顯示內含的軟體"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "最佳化距離"
@@ -609,7 +666,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
 
 msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "差異"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@@ -617,6 +674,9 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
+" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
@@ -640,6 +700,8 @@ msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
+"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下載並安裝軟體包"
@@ -654,10 +716,15 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
+"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
 
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr ""
 
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "動態隧道"
 
@@ -685,7 +752,7 @@ msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
@@ -747,8 +814,12 @@ msgstr "延伸主機"
 msgid "Expires"
 msgstr "過期"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
@@ -848,13 +919,13 @@ msgid "Forwarding mode"
 msgstr "轉發模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "分片閥值"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "訊框爆速"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "空閒"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "剩餘空間"
@@ -884,31 +955,34 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "製作壓縮檔"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "到密碼設定頁"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "到相應設定頁"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr " HE.net密碼"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
-
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "多執行緒"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "斷線"
@@ -916,7 +990,7 @@ msgstr "斷線"
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
-msgstr ""
+msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
@@ -924,10 +998,10 @@ msgid ""
 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "主機項目"
@@ -936,7 +1010,7 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "過期主機"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
+msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主機名稱"
@@ -965,6 +1039,9 @@ msgstr "IPv4位址"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4廣播"
 
@@ -978,7 +1055,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "僅用IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4前綴長度"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-位址"
@@ -989,12 +1066,24 @@ msgstr "IPv6版"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火牆"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6位址"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6匝道器"
 
@@ -1007,6 +1096,9 @@ msgstr "IPv6字首"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "IPv6字首長度"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-位址"
 
@@ -1044,6 +1136,10 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
+"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
+"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</縮寫>"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "被忽視的主機檔案"
@@ -1058,7 +1154,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "映像檔"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "閒置過期"
@@ -1078,6 +1174,9 @@ msgstr "初始化腳本"
 msgid "Install"
 msgstr "安裝"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安裝軟體包 %q"
 
@@ -1129,9 +1228,10 @@ msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
 
 msgid "Java Script required!"
@@ -1212,6 +1312,15 @@ msgstr "圖例:"
 msgid "Limit"
 msgstr "限制"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "鏈接"
 
@@ -1256,9 +1365,10 @@ msgstr "本地時區"
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地網域"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -1294,7 +1404,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "登出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-位址"
@@ -1362,6 +1472,9 @@ msgstr "協定  %q 漏失的延伸協定"
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "數據機設備"
 
@@ -1415,6 +1528,9 @@ msgstr "多點群播位址"
 msgid "NAS ID"
 msgstr " 網路附存伺服器ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "NTP伺服器備選"
 
@@ -1484,11 +1600,14 @@ msgstr "尚未指定區碼"
 msgid "Noise"
 msgstr "噪音比"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪音比:"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
@@ -1528,6 +1647,10 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
+"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "啟用狀態延遲"
@@ -1664,7 +1787,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "執行重置"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸率:"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "實體設置"
@@ -1673,7 +1796,7 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "封包數."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
@@ -1737,6 +1860,9 @@ msgstr "提供新網路"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
@@ -1774,8 +1900,8 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
+" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -1794,6 +1920,14 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "確定要重置回復原廠?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要刪除這個網路 ?\n"
+"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
@@ -1801,13 +1935,6 @@ msgstr ""
 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
 
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"真的要刪除這個網路 ?\n"
-"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "確定要更換協定?"
 
@@ -1883,6 +2010,12 @@ msgstr "替代項目"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "替代性無線設定"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
 
@@ -1922,11 +2055,8 @@ msgstr "根"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由器型號Model"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "路由器名稱"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "路由器密碼"
@@ -1937,7 +2067,7 @@ msgstr "路由"
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "規則 #"
@@ -1986,9 +2116,6 @@ msgid ""
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "傳送路由器邀請封包"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "分隔用戶端"
 
@@ -2007,12 +2134,13 @@ msgstr "服務型態"
 msgid "Services"
 msgstr "各服務"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "安裝校時同步"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "安裝DHCP伺服器"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "安裝校時同步"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
 
@@ -2055,11 +2183,14 @@ msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
-msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
+msgstr ""
+"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
+"找尋特定設備安裝指引."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "分類"
@@ -2067,12 +2198,6 @@ msgstr "分類"
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
 
@@ -2126,7 +2251,9 @@ msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
+msgstr ""
+"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
+"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
 
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
@@ -2140,6 +2267,9 @@ msgstr "嚴謹順序"
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Swap交換頁項目"
 
@@ -2197,46 +2327,64 @@ msgstr "目標"
 msgid "Terminate"
 msgstr "中斷"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
+"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
+"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
+"中."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"有作用."
 
 msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
+
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
+"<code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
+"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
+msgstr ""
+"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
+"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
@@ -2250,9 +2398,10 @@ msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
 
 msgid ""
@@ -2271,6 +2420,10 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
+"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
@@ -2280,237 +2433,260 @@ msgid ""
 "when finished."
 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
+"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+msgstr ""
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "租賃尚未啟動."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "尚無聽候的修改被採用"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "無聽候的修改!"
 
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
+msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
+msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4位址的轉驛"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
+"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
+"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
+"結尾執行它們."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
 
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
 
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
+
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
+msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
+msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr ""
+msgstr "這部分尚未有任何數值."
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "校時同步"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "校時同步尚未設定."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "時區"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
-msgstr ""
+msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "全部可用"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "路由追蹤"
 
 msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "流量"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "傳輸速率"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "射頻"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr ""
+msgstr "射頻功率"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "射頻天線"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "觸發"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "觸發模式"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "通道ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "通道介面"
+
+msgid "Tunnel Link"
 msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "渦輪爆衝模式"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "傳送-功率"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "型態"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "只用3G UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB設備"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "無法發送"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "非託管"
 
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "尚未存檔的修改"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "不支援的協定型態"
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "上傳清單"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
+"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "上傳壓縮檔..."
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案已上傳"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "上傳花費時間"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用DHCP的匝道器"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "當作root檔案系統"
 
 msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "當作廣播旗標"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
 msgstr ""
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定的DNS伺服器"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用預設匝道器"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
-
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用匝道器公測數"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "使用路由表"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2518,239 +2694,320 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
+"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
+"定當作象徵名稱到請求的主機上."
 
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "已使用的關鍵插槽"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "用戶名稱"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN介面"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 在 %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN伺服器"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
 
 msgid "WDS"
-msgstr ""
+msgstr "無線分散系統WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 開放系統"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 共享金鑰"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP通關密碼"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "無線多媒體機制"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA 密碼"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
+"被安裝."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "等待修改被啟用..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "等待完整性指令..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
+msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "WIFI無線"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "無線網卡"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "無線預覽"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "無線安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "無線重啟中..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路已經被關閉"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路已啟用"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路已重啟"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "無線網路關閉"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "支援XR無線陣列"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
+"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
+msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "任意"
 
 msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "已橋接"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "建立:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "過期"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
+"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
+"會被存檔"
 
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "轉發"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "全雙工"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "半雙工"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "幫助"
 
 msgid "hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "假如目標是某個網路"
 
 msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
+msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "無連線"
 
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "開啟"
 
 msgid "open"
+msgstr "打開"
+
+msgid "relay mode"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
+msgstr "路由"
+
+msgid "server mode"
 msgstr ""
 
-msgid "tagged"
+msgid "stateful-only"
 msgstr ""
 
-msgid "unknown"
+msgid "stateless"
 msgstr ""
 
-msgid "unlimited"
+msgid "stateless + stateful"
 msgstr ""
 
+msgid "tagged"
+msgstr "標籤"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限"
+
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "尚未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "尚未標籤"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是的"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« 倒退"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由器通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在網路上通知IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通知網路ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允許範圍為1到65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT頻寬能力"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT頻寬模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "路由器型號Model"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "路由器名稱"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首選的生命週期"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用正確的生命週期"