X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=21faaa72514f27ff95cd8e55ef9e8cf853d693a0;hp=75a31d54b6304ea2782ce411dca6057440931fea;hb=ee09d98cd5abe75494b9f5cd9db4a2e2cb0b3c8b;hpb=5bf39be4c6df089d57d521ece83712ddf4c5a0f9
diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po
index 75a31d54b6..21faaa7251 100644
--- a/po/ca/base.po
+++ b/po/ca/base.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# default.pot
-# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,19 +11,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-#, fuzzy
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Camp addicional --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Escull --"
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalitzat --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
@@ -87,23 +108,9 @@ msgstr "Configuració LED"
msgid "LED Name"
msgstr ""
-msgid ""
-"LuCI is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"LuCI és una interfÃcie "
-"grà fica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze."
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "Adreça MAC"
-#, fuzzy
-msgid "PPTP-Server"
-msgstr "Servidor HTTP"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Claus SSH"
-
msgid "WLAN-Scan"
msgstr "Escaneig WLAN"
@@ -120,25 +127,16 @@ msgstr ""
msgid "Max. concurrent queries"
msgstr ""
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve LuCI."
+msgid "APN"
msgstr ""
-"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI."
msgid "AR Support"
msgstr "Suport AR"
-msgid "ATM Bridges"
+msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
-msgid "ATM Settings"
+msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
@@ -156,18 +154,24 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active IPv4-Routes"
msgstr "Rutes IPv4 actives"
@@ -180,9 +184,11 @@ msgstr "Connexions actives"
msgid "Active Leases"
msgstr "Leases Actius"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
@@ -193,24 +199,17 @@ msgstr ""
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opcions pppd addicionals"
-
msgid "Address"
msgstr ""
-msgid "Addresses"
-msgstr "Addreces"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Contrasenya d'administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuració bà sica"
+msgstr ""
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
-msgid "Alias"
-msgstr "Ãlies"
+msgid "Alert"
+msgstr ""
msgid "Allow SSH password authentication"
msgstr ""
@@ -234,26 +233,24 @@ msgstr "Permet només les llistades"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the root user to login with password"
msgstr ""
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Acà també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir "
-"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN"
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
@@ -261,15 +258,14 @@ msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfÃcie sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicant els canvis"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
@@ -277,14 +273,14 @@ msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació PEAP"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Reialme d'Autenticació"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritzada"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconnexió Automà tica"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Es requereix autenticació"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -292,9 +288,21 @@ msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
@@ -304,11 +312,23 @@ msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
@@ -316,12 +336,11 @@ msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "InterfÃcie pont"
@@ -329,6 +348,12 @@ msgstr "InterfÃcie pont"
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
msgid "Buttons"
msgstr ""
@@ -338,27 +363,30 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Ãs de CPU (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Chain"
msgstr "Cadena"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User root
)"
-msgstr ""
-"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root"
-"code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
msgid "Changes applied."
msgstr "Canvis aplicats."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
@@ -375,12 +403,28 @@ msgid ""
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
msgid "Client"
-msgstr "mode Client"
+msgstr "Client"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
@@ -406,27 +450,29 @@ msgstr ""
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
-"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
-"peer PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de connexió"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connected"
+msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr "LÃmit de connexió"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
@@ -452,16 +498,13 @@ msgstr "Crea Xarxa"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea còpia de seguretat"
-
-msgid "Cron Log Level"
+msgid "Critical"
msgstr ""
-msgid "Custom Files"
+msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
-msgid "Custom files"
+msgid "Custom Interface"
msgstr ""
msgid ""
@@ -477,15 +520,30 @@ msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assignat"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcions de DHCP"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
@@ -498,6 +556,9 @@ msgid ""
"servers to clients."
msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
@@ -513,16 +574,19 @@ msgstr "Disseny"
msgid "Destination"
msgstr "DestÃ"
-msgid "Detected Files"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+msgid "Device Configuration"
msgstr ""
-msgid "Detected files"
+msgid "Diagnostics"
msgstr ""
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+msgid "Directory"
+msgstr ""
-msgid "Device Configuration"
+msgid "Disable"
msgstr ""
msgid ""
@@ -530,14 +594,20 @@ msgid ""
"this interface."
msgstr ""
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconnexió"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimització de distà ncia"
@@ -571,9 +641,6 @@ msgstr ""
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "No enviïs les respostes de prova"
-msgid "Document root"
-msgstr "Arrel del document"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Es requereix un domini"
@@ -590,6 +657,12 @@ msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers SSH network shell access "
"and an integrated SCP server"
@@ -601,6 +674,9 @@ msgid "Dynamic DHCP"
msgstr ""
"DHCP dinà mic"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
@@ -609,8 +685,8 @@ msgstr ""
msgid "EAP-Method"
msgstr "Mètode EAP"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
@@ -618,19 +694,49 @@ msgstr ""
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
msgid "Enable STP"
msgstr "Habilita l'STP"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activa el Keep-Alive"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
-msgid "Enable device"
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activa/Desactiva"
+
+msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
@@ -642,21 +748,24 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Pont Ethernet"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m
)."
msgstr ""
@@ -664,14 +773,17 @@ msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -691,18 +803,20 @@ msgstr ""
msgid "Find package"
msgstr "Cerca paquet"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr ""
msgid "Firewall Status"
msgstr "Estat del tallafocs"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imatge de firmware"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
@@ -713,12 +827,39 @@ msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Actualitza el firmware"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Força"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
@@ -728,23 +869,43 @@ msgstr "Llindar de Fragmentació"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free space"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salts de freqüència"
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "General Setup"
-msgstr "General"
+msgstr ""
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vés a la pà gina de configuració"
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
@@ -759,16 +920,6 @@ msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Acà pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
-"router i - si és possible - reiniciar el router als parà metres per defecte."
-
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
@@ -777,29 +928,9 @@ msgstr ""
"mà quina o el fus horari."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
-msgstr ""
-"Aquà pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI"
-
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Acà pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la "
-"freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfÃcie de xarxa."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one "
-"per line) for SSH public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Acà pots enganxar les claus públiques SSH"
-"abbr> (una per lÃnia) per l'autenticació SSH"
-"abbr> per clau pública."
msgid "Hide ESSID"
msgstr ""
@@ -808,21 +939,21 @@ msgstr ""
msgid "Host entries"
msgstr "Entrades de noms de mà quina"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-IP or Network"
msgstr "Xarxa o adreça IP"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de mà quina"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms de mà quina"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuració IP"
-
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
@@ -832,49 +963,130 @@ msgstr ""
msgid "IPv4"
msgstr ""
-msgid "IPv4-Address"
+msgid "IPv4 Firewall"
msgstr ""
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv4 address"
msgstr ""
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat PEAP"
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the RAM."
+msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
-"Si la teva memòria fÃsica és insuficient, les dades no usades es poden "
-"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
-"més gran de memòria RAM usable. "
-"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
-"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
-"de la RAM."
-msgid "Ignore Hosts files"
+msgid "IPv4 gateway"
msgstr ""
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignora la interfÃcie"
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat PEAP"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the RAM."
+msgstr ""
+"Si la teva memòria fÃsica és insuficient, les dades no usades es poden "
+"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
+"més gran de memòria RAM usable. "
+"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
+"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
+"de la RAM."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignora la interfÃcie"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'inici"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'inici"
+
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Objectius d'instal·lació"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr ""
@@ -888,9 +1100,6 @@ msgstr ""
msgid "Interface Overview"
msgstr ""
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Estat d'InterfÃcie"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""
@@ -909,9 +1118,18 @@ msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "InterfÃcies"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor d'entrada invà lid"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Usuari i/o contrasenya invà lids! Si us plau prova-ho de nou."
+
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
@@ -919,36 +1137,57 @@ msgstr ""
"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
-msgid "Join Network: Settings"
+msgid "Java Script required!"
msgstr ""
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgid "Join Network"
msgstr ""
-msgid "KB"
+msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr ""
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del Kernel"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Clau"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Fitxer de Lease"
@@ -958,29 +1197,20 @@ msgstr "Temps del Lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Temps de Lease restant"
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
-"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
-"interfÃcies PPP després de connectar-se amb èxit"
-
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgid "Legend:"
msgstr ""
-"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
msgid "Limit"
msgstr "LÃmit"
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr ""
msgid "Link On"
msgstr "Enllaç activat"
@@ -993,15 +1223,33 @@ msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
@@ -1027,21 +1275,27 @@ msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Localitza les consultes"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr ""
msgid "Log queries"
msgstr "Registra consultes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Inici de sessió"
+
msgid "Logout"
msgstr "Final de sessió"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
@@ -1054,9 +1308,8 @@ msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtre d'adreces MAC"
-#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtre MAC"
msgid "MAC-List"
msgstr "Llista MAC"
@@ -1064,19 +1317,6 @@ msgstr "Llista MAC"
msgid "MTU"
msgstr ""
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
-"SIM!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa MÃ xima"
@@ -1089,9 +1329,11 @@ msgstr ""
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taxa MÃ xima"
+msgstr ""
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""
@@ -1108,9 +1350,11 @@ msgstr "Mètrica"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa MÃnima"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taxa MÃnima"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -1118,19 +1362,14 @@ msgstr "Mode"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
msgstr ""
-"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
-"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pà gines web com el "
-"LuCI, fer enrutament "
-"mesh, enviar e-mails, ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
@@ -1139,6 +1378,12 @@ msgstr "Punt de muntatge"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punt de muntatge"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
@@ -1146,35 +1391,64 @@ msgstr ""
"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa Multicast"
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name of the new interface"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nom de la interfÃcie BMF"
+msgstr ""
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"
-msgid "No address configured on this interface."
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
@@ -1192,58 +1466,60 @@ msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
msgstr ""
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
+msgid "No password set!"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
msgid ""
-"Notice: In LuCI changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
msgstr ""
-"Alerta: A LuCI els "
-"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans "
-"que s'apliquin."
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automà tica"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuració d'OPKG"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"A les pà gines següents podràs ajustar tots els parà metres importants del teu "
-"router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
@@ -1262,9 +1538,18 @@ msgstr ""
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
msgid "Open"
msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr ""
@@ -1274,41 +1559,73 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Out"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codi PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Llistes de paquets"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
@@ -1316,6 +1633,9 @@ msgstr "Nom del paquet"
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@@ -1325,35 +1645,45 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ruta a la clau privada"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuració bà sica"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directori de connectors"
-
msgid "Policy"
msgstr "PolÃtica"
@@ -1366,56 +1696,41 @@ msgstr ""
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port PVIDs specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Accions Post-commit"
-
msgid "Power"
msgstr "Potència"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
-msgid "Primary"
-msgstr "Primari"
-
msgid "Proceed"
msgstr "continua"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Continua desfent tots els parà metres i reiniciant els valors per defecte del "
-"firmware?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -1426,12 +1741,26 @@ msgstr "Llindar RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read /etc/ethers
to configure the You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort"
msgstr ""
-"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Especifica arguments de lÃnia de comanda addicionals pel pppd"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
@@ -1629,6 +2080,12 @@ msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Inici"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioritat d'inici"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 està tiques"
@@ -1644,6 +2101,9 @@ msgstr "Rutes està tiques"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -1653,36 +2113,63 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
msgstr ""
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
msgstr "Registre del sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
-msgid "TFTP Settings"
+msgid "TCP:"
msgstr ""
-msgid "TFTP server root"
+msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
-msgid "TTL"
+msgid "TFTP server root"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Table"
msgstr "Taula"
@@ -1692,10 +2179,6 @@ msgstr "DestÃ"
msgid "Terminate"
msgstr "Acaba"
-msgid "The LuCI Team"
-msgstr ""
-"L'equip de LuCI"
-
msgid ""
"The Device Configuration section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -1704,6 +2187,11 @@ msgid ""
"grouped in the Interface Configuration."
msgstr ""
+msgid ""
+"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: A-Z
, a-z
, 0-9"
"code> and _
"
@@ -1716,9 +2204,6 @@ msgstr ""
"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1
)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3"
@@ -1734,18 +2219,16 @@ msgid ""
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
+msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""
-msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgid "The given network name is not unique"
msgstr ""
msgid ""
@@ -1768,12 +2251,13 @@ msgstr ""
"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgstr ""
-"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pà gines "
-"protegides."
msgid ""
"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a "
@@ -1806,25 +2290,33 @@ msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Aquestes comandes s'executaran automà ticament quan es publiqui una "
-"configuració UCI"
-"abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of LuCI."
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with :2
"
msgstr ""
-"Aquesta és l'à rea d'administració de LuCI."
msgid ""
"This is the only DHCP"
@@ -1838,6 +2330,10 @@ msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
"programades."
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
@@ -1853,20 +2349,29 @@ msgstr ""
"Aquesta pà gina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
"actualment."
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
-"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-"tancaran"
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horà ria"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Traffic"
-msgstr "Control de trà fic"
+msgstr "Trà fic"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
@@ -1889,7 +2394,10 @@ msgstr ""
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
@@ -1901,20 +2409,47 @@ msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Canvis sense desar"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
+
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Penja imatge"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Uptime"
msgstr "Temps d'activitat"
@@ -1922,11 +2457,41 @@ msgstr "Temps d'activitat"
msgid "Use /etc/ethers
"
msgstr "Fes servir /etc/ethers
"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Fes servir peer DNS"
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address"
@@ -1935,11 +2500,14 @@ msgid ""
"requesting host."
msgstr ""
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Usat"
-msgid "User Interface"
-msgstr "InterfÃcie d'usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
@@ -1947,21 +2515,29 @@ msgstr "Nom d'usuari"
msgid "VC-Mux"
msgstr ""
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr ""
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#, fuzzy
msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
msgstr ""
@@ -1986,34 +2562,53 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
"nou!"
-msgid "Web UI"
-msgstr "Web UI"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador sense fils"
-#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr ""
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr ""
@@ -2021,16 +2616,18 @@ msgid "XR Support"
msgstr "Suport XR"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!"
msgstr ""
+"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats acÃ. Els canvis "
+"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.
Atenció: "
+"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
+"dispositiu pot resultar inaccessible!"
msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
-"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP"
msgid "any"
msgstr ""
@@ -2038,30 +2635,15 @@ msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "enrere"
-
msgid "bridged"
msgstr ""
-msgid "buffered"
-msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
-
-msgid "cached"
-msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfÃcies especificades"
-msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
-msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf
"
-
msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
msgid "expired"
msgstr ""
@@ -2072,26 +2654,35 @@ msgstr ""
"fitxer on els leases de DHCP s'emmagatzemaran"
-msgid "free"
-msgstr "lliure"
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destà és una xarxa"
+msgid "input"
+msgstr ""
+
msgid "local DNS file"
msgstr "fitxer DNS local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "off"
msgstr ""
-msgid "routed"
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "està tic"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr ""
@@ -2099,36 +2690,244 @@ msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "Ignora la interfÃcie"
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(opcional)"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquà pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Accions Post-commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes comandes s'executaran automà ticament quan es publiqui una "
+#~ "configuració UCI"
+#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'"
+#~ "instant."
+
+#~ msgid "Web UI"
+#~ msgstr "Web UI"
+
+#~ msgid "PPTP-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor PPTP"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automà tica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acà pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als parà metres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfÃcies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pà gines web com "
+#~ "el LuCI, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automà tica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els parà metres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- personalitzat --"
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Camp addicional --"
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-#~ msgid "DNS-Port"
-#~ msgstr "Port DNS"
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
#~ msgid ""
-#~ "DNS-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
#~ msgstr ""
-#~ "Es consultarà el servidor DNS "
-#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
"
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de lÃnia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "està tic"
#~ msgid ""
#~ "LuCI is a collection "
@@ -2143,6 +2942,236 @@ msgstr ""
#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License."
+#~ msgid "SSH-Keys"
+#~ msgstr "Claus SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d'administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Ãlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User root
)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public SSH-Keys "
+#~ "(one per line) for SSH public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acà pots enganxar les claus públiques SSH"
+#~ "abbr> (una per lÃnia) per l'autenticació SSH per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'InterfÃcie"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "PÃ gina d'inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Grà cies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pà gines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
+#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf
"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acà també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acà pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfÃcie de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LuCI is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI és una "
+#~ "interfÃcie grà fica amigable, lliure i flexible per configurar l'"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfÃcie sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In LuCI "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A LuCI els "
+#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" "
+#~ "abans que s'apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pà gines següents podràs ajustar tots els parà metres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The LuCI Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of LuCI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'à rea d'administració de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "InterfÃcie d'usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(opcional)"
+
+#~ msgid "DNS-Port"
+#~ msgstr "Port DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es consultarà el servidor DNS "
+#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
+
#~ msgid ""
#~ "max. DHCP-Leases"
@@ -2160,46 +3189,25 @@ msgstr ""
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Aïllament d'AP"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa fÃsica"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aplicant els canvis"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Es requereix autenticació"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crea Xarxa"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Esborra"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositius"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
@@ -2222,9 +3230,6 @@ msgstr ""
#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Vés a la pà gina de configuració"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Adreça MAC"
@@ -2240,22 +3245,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connexió a Internet"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Valor d'entrada invà lid"
-
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "Usuari i/o contrasenya invà lids! Si us plau prova-ho de nou."
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leases"
@@ -2268,12 +3260,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inici de sessió"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navegació"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imatge de CÃ rrega de Xarxa"
@@ -2293,60 +3279,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Realitza accions"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "PÃ gina d'inici del projecte"
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Reemplaça entrada"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reinicia"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Cerca fitxer..."
-
-#~ msgid "Skip to content"
-#~ msgstr "Salta al contingut"
-
-#~ msgid "Skip to navigation"
-#~ msgstr "Salta a la navegació"
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Grà cies a"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis"
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
-
-#~ msgid "Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Canvis sense desar"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Fitxer pujat"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware "
@@ -2356,10 +3306,6 @@ msgstr ""
#~ "configuració Lua\">LuCI aquests fitxers s'afegiran a la "
#~ "instal·lació del nou firmware."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
@@ -2486,8 +3432,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "EstadÃstiques"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Envia"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"