X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fno%2Fbase.po;h=c606fb7f3e8b0e8bbfbe3f968e503503af332aa7;hp=1222605cd5f92646c7b68ac4af4145de3fb27bd1;hb=839dcdc01299869bc714990c19d8e244f18318b5;hpb=63a8252dd02dfe5c7588c475399f3bcebc0fcd53 diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index 1222605cd5..c606fb7f3e 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n" "Last-Translator: protx \n" +"Language: no\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: no\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -47,13 +47,6 @@ msgstr "5 minutters belastning" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-Notasjon: adresse/" -"prefiks" - msgid "DNS query port" msgstr "DNS spørre port" @@ -67,30 +60,18 @@ msgstr "" "DNS servere skal følge rekkefølgen " "i oppslagsfilen ved spørringer" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Server" - -msgid "Encr." -msgstr "Kryptert" - msgid "ESSID" msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-Broadcast" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Gateway" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Nettmaske" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-Adresse" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -107,29 +88,9 @@ msgstr "LED Konfigurasjon" msgid "LED Name" msgstr "LED Navn" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI er en samling av fri " -"Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under Apache-lisensen." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Nøkler" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Skanning" - msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -139,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" "Maks. EDNS0 pakke størrelse" @@ -147,32 +108,21 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Maks. samtidige spørringer" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "%s - %s" msgstr "" -"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP Innstillinger" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "AR Støtte" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "ARP ping forsøk" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Broer" -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATMInnstillinger" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" "ATM Virtuell kanal " @@ -195,18 +145,15 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM enhetsnummer" -msgid "About" -msgstr "Om" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "Godta Ruter Annonseringer" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Aksesspunkt (APN)" - msgid "Action" msgstr "Handling" @@ -225,11 +172,11 @@ msgstr "Aktive IPv6-Ruter" msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Tilkoblinger" -msgid "Active IP Connections" -msgstr "Aktive IP tilkoblinger" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "" -msgid "Active Leases" -msgstr "Aktive Leier" +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" @@ -246,17 +193,11 @@ msgstr "Legg til grensesnitt..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Tilleggs vertsfiler" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Andre pppd alternativer" - msgid "Address" msgstr "Adresse" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Admin Passord" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Detaljert" @@ -273,9 +214,6 @@ msgstr "Annonsert nettverks ID" msgid "Alert" msgstr "Varsle" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Tillat SSH passord godkjenning" @@ -301,8 +239,13 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." @@ -313,29 +256,38 @@ msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "" + +msgid "Any zone" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Bruk" msgid "Applying changes" msgstr "Utfører endringer" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Authentication" msgstr "Godkjenning" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Passord beskyttet område" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisasjon er nødvendig" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatisk nedkobling" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -355,6 +307,9 @@ msgstr "Tilbake" msgid "Back to Overview" msgstr "Tilbake til oversikt" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "Tilbake til oversikt" @@ -364,27 +319,33 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat" msgid "Background Scan" msgstr "Bakgrunns Skanning" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bithastighet" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "Bihastighet" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" + msgid "Bridge" msgstr "Bro" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bro Port" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Sammenkoble grensesnitt" @@ -394,6 +355,12 @@ msgstr "Bro enhetsnummer" msgid "Bring up on boot" msgstr "" +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Buffered" msgstr "Bufret" @@ -415,10 +382,6 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Chain" msgstr "Lenke" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" - msgid "Changes" msgstr "Endringer" @@ -449,19 +412,32 @@ msgstr "" "grensesnittet til det." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. " -"Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " -"opprett feltet for å definere et nytt nettverk." msgid "Client" msgstr "Klient" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Klient + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "Henter data..." @@ -478,31 +454,12 @@ msgstr "Komprimering" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "Konfigurasjon / Bruk" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "Konfigurasjon / Endringer" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill" - msgid "Configuration applied." msgstr "Konfigurasjons endring utført." -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurasjonsfil" - msgid "Configuration files will be kept." msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir " -"gitt av PPP peer" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-" @@ -511,8 +468,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -msgid "Connect script" -msgstr "Oppkoblings skript" +msgid "Connect" +msgstr "" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" @@ -520,11 +477,8 @@ msgstr "Tilkoblet" msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Medvirkende utviklere" +msgid "Connections" +msgstr "" msgid "Country" msgstr "Land" @@ -544,30 +498,18 @@ msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone" msgid "Create Interface" msgstr "Opprett Grensesnitt" -msgid "Create Network" -msgstr "Opprett Nettverk" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" -msgid "Create backup" -msgstr "Lag sikkerhetskopi" - msgid "Critical" msgstr "Kritisk" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron logg nivå" -msgid "Custom Files" -msgstr "Egendefinerte Filer" - msgid "Custom Interface" msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" -msgid "Custom files" -msgstr "Egendefinerte filer" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -584,23 +526,32 @@ msgstr "DHCP Server" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP og DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP tildelt" +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS videresendinger" +msgid "DUID" +msgstr "" + msgid "Debug" msgstr "Feilsøking" -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" @@ -634,12 +585,6 @@ msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Destinasjon" -msgid "Detected Files" -msgstr "Filer funnet" - -msgid "Detected files" -msgstr "Filer funnet" - msgid "Device" msgstr "Enhet" @@ -674,8 +619,8 @@ msgstr "Deaktivert" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Frakoblings skript" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" @@ -711,9 +656,6 @@ msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Ikke send probe svar" -msgid "Document root" -msgstr "Dokument-roten" - msgid "Domain required" msgstr "Domene kreves" @@ -730,6 +672,9 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instans" @@ -744,6 +689,9 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamisk DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -757,9 +705,6 @@ msgstr "EAP-metode" msgid "Edit" msgstr "Endre" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" - msgid "Edit this interface" msgstr "Endre dette grensesnittet" @@ -772,20 +717,20 @@ msgstr "Krisesituasjon" msgid "Enable" msgstr "" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "Aktiver 4K VLANs" - msgid "Enable STP" msgstr "Aktiver STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Aktiver Keep-Alive" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Aktiver TFTP server" @@ -793,9 +738,6 @@ msgstr "Aktiver TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" -msgid "Enable device" -msgstr "Aktiver enhet" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" @@ -820,15 +762,15 @@ msgstr "Innkapsling modus" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Feil" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet Tilslutning" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ethernet Bro" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Svitsj" @@ -857,9 +799,6 @@ msgstr "Fil" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering" - msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" @@ -893,9 +832,6 @@ msgstr "Brannmur Status" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Versjon" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware fil" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" @@ -905,18 +841,42 @@ msgstr "Flagg" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Tving" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget" -msgid "Forward DHCP" -msgstr "Videresend DHCP" +msgid "Force TKIP" +msgstr "" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "Videresend broadcast" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "Videresending modus" @@ -936,29 +896,44 @@ msgstr "Ledig plass" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frekvens Hopping" +msgid "GHz" +msgstr "" + +msgid "GPRS only" +msgstr "" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Gateway ports" msgstr "Gateway porter" -msgid "General" -msgstr "Generelt" - msgid "General Settings" msgstr "Generelle Innstillinger" msgid "General Setup" msgstr "Generelt Oppsett" +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "HT Muligheter" @@ -972,13 +947,6 @@ msgstr "Behandler" msgid "Hang Up" msgstr "Slå av" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om " -"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." @@ -986,25 +954,15 @@ msgstr "" "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens " "vertsnavn eller tidssone." -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler " -"(en per linje) for SSH godkjenning." - msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Hide ESSID" msgstr "Skjul ESSID" @@ -1021,21 +979,15 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Konfigurasjon" - msgid "IP address" msgstr "IP adresse" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP-Aliaser" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1045,12 +997,27 @@ msgstr "IPv4 Brannmur" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN Status" +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + msgid "IPv4 only" msgstr "Kun IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "" + msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" @@ -1060,15 +1027,36 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Brannmur" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "IPv6 Oppsett" - msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + msgid "IPv6 only" msgstr "Kun IPv6" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -1081,6 +1069,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable Leietid" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" -msgid "Legend:" -msgstr "Forklaring:" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp " -"for PPP-grensesnittet" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" +msgid "Legend:" +msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" -msgid "Link" -msgstr "Link" - msgid "Link On" msgstr "Forbindelse" @@ -1273,6 +1269,9 @@ msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle" @@ -1289,6 +1288,12 @@ msgstr "Belastning Gjennomsnitt" msgid "Loading" msgstr "Laster" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "Lokal Oppstart" @@ -1321,6 +1326,9 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" @@ -1339,12 +1347,6 @@ msgstr "Logg ut" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen." -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC Adresse" - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" @@ -1357,20 +1359,14 @@ msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Liste" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MB/s" msgstr "" -"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" -msgid "Master" -msgstr "Aksesspunkt" +msgid "MHz" +msgstr "" -msgid "Master + WDS" -msgstr "Aksesspunkt + WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "Maksimal hastighet" @@ -1384,12 +1380,18 @@ msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Maksimal holde tid" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maksimalt antall utleide adresser" +msgid "Mbit/s" +msgstr "" + msgid "Memory" msgstr "Minne" @@ -1405,25 +1407,21 @@ msgstr "Minimum hastighet" msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimum holde tid" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller " -"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-post, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "Monterings Enhet" @@ -1470,6 +1468,9 @@ msgstr "Multicast adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1494,8 +1495,8 @@ msgstr "Nettverks Verktøy" msgid "Network boot image" msgstr "Nettverks boot image" -msgid "Networks" -msgstr "Nettverk" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "" msgid "Next »" msgstr "Neste »" @@ -1503,9 +1504,6 @@ msgstr "Neste »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet." - msgid "No chains in this table" msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" @@ -1521,12 +1519,21 @@ msgstr "Ingen negative cache" msgid "No network configured on this device" msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" msgid "No rules in this chain" msgstr "Ingen regler i denne tabellen" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "Støy" @@ -1539,29 +1546,23 @@ msgstr "Ingen" msgid "Normal" msgstr "Normal" +msgid "Not Found" +msgstr "" + msgid "Not associated" msgstr "Ikke tilknyttet" -msgid "Not configured" -msgstr "Ikke konfigurert" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgid "Not connected" msgstr "" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" -"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et " -"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket" msgid "Notice" msgstr "Merk" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Nslookup" msgstr "" -"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " -"initiert." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1596,8 +1597,8 @@ msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" -msgid "Open" -msgstr "Åpen" +msgid "Open list..." +msgstr "" msgid "Option changed" msgstr "Innstilling endret" @@ -1620,8 +1621,14 @@ msgstr "Ugående:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Utendørs Kanaler" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Overstyr Gateway" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1630,29 +1637,47 @@ msgstr "" "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " "subnettet som blir tildelt." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "Owner" msgstr "Eier" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN kode" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Innstillinger" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" -msgid "Package lists" -msgstr "Pakke-lister" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" @@ -1660,6 +1685,9 @@ msgstr "Pakkenavn" msgid "Packets" msgstr "Pakker" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -1669,15 +1697,15 @@ msgstr "Passord godkjenning" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passord for privatnøkkel" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Passordet er endret" - msgid "Password successfully changed!" msgstr "Passordet er endret!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Sti til CA-sertifikat" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Sti til privatnøkkel" @@ -1690,12 +1718,18 @@ msgstr "Maksimalt:" msgid "Perform reboot" msgstr "Omstart nå" +msgid "Perform reset" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "" msgid "Physical Settings" msgstr "Fysiske Innstillinger" +msgid "Ping" +msgstr "" + msgid "Pkts." msgstr "Pakker" @@ -1705,9 +1739,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Plugin sti" - msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -1720,46 +1751,26 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." +msgid "Port status:" msgstr "" -"Port PVIDs spesifiserer standard " -"VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "Port PVIDs på %q" - -msgid "Ports" -msgstr "Porter" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Aktiver endringer" - -msgid "Power" -msgstr "Styrke" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" -msgid "Primary" -msgstr "Primær" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" - msgid "Processes" msgstr "Prosesser" -msgid "Processor" -msgstr "Prosessor" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Prosjektets Hjemmeside" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1769,26 +1780,53 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Protocol family" msgstr "Protokoll familie" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "Lag nytt nettverk" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS Terskel" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" -"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " -"grensesnittet." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" msgstr "" -"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" -"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n" -"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " -"grensesnittet." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" msgstr "" msgid "Realtime Connections" msgstr "Tilkoblinger Sanntid" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + msgid "Realtime Load" msgstr "Belastning Sanntid" @@ -1846,6 +1882,9 @@ msgstr "Binde beskyttelse" msgid "Reboot" msgstr "Omstart" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" @@ -1867,35 +1906,44 @@ msgstr "Referanser" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Regulerende Domene" -msgid "Relay Settings" -msgstr "Relay Innstillinger" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" msgid "Relay between networks" msgstr "Relay mellom nettverk" +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Avinstaller" msgid "Repeat scan" msgstr "Skann på nytt" -msgid "Replace default route" -msgstr "Erstatt standard rute" - msgid "Replace entry" msgstr "Erstatt oppføring" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgid "Reset Counters" msgstr "Nullstill Tellere" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Oppslag og Vertsfiler" @@ -1943,9 +1991,6 @@ msgstr "" "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " "å nå et gitt nettverk eller vert." -msgid "Routing table ID" -msgstr "Ruting tabell ID" - msgid "Rule #" msgstr "Regel #" @@ -1964,9 +2009,6 @@ msgstr "SSH-Nøkler" msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Lagre" @@ -1982,10 +2024,6 @@ msgstr "Skann" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Planlagte Oppgaver" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" - msgid "Section added" msgstr "Seksjon lagt til" @@ -1995,8 +2033,13 @@ msgstr "Seksjon fjernet" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "Send Ruter Anmodninger" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Separerte Klienter" @@ -2004,29 +2047,26 @@ msgstr "Separerte Klienter" msgid "Separate WDS" msgstr "Separert WDS" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "Server IPv4-Adresse" - msgid "Server Settings" msgstr "Server Innstillinger" -msgid "Service type" -msgstr "Tjeneste type" +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Tjenester" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." - -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - msgid "Setup DHCP Server" msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Initialiserings ventetid" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Slå av dette grensesnittet" @@ -2061,12 +2101,17 @@ msgstr "Programvare" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "" + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.
Du må flashe enheten manuelt." msgid "Sort" msgstr "Sortering" @@ -2074,6 +2119,12 @@ msgstr "Sortering" msgid "Source" msgstr "Kilde" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" @@ -2083,8 +2134,15 @@ msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Angir den lyttende porten for denne Dropbear instansen" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her" @@ -2113,6 +2171,9 @@ msgstr "Statiske Ruter" msgid "Static WDS" msgstr "Statisk WDS" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2143,6 +2204,18 @@ msgstr "Svitsj" msgid "Switch %q" msgstr "Svitsj %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "System" @@ -2164,12 +2237,12 @@ msgstr "TFTP Innstillinger" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP server roten" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" + msgid "Table" msgstr "Tabell" @@ -2179,9 +2252,6 @@ msgstr "Mål" msgid "Terminate" msgstr "Avslutte" -msgid "Thanks To" -msgstr "Takk til" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2197,11 +2267,15 @@ msgstr "" "Konfigurasjon
." msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" -"Pakken libiwinfo er ikke installert. Du må installere denne pakken " -"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" +"Pakken libiwinfo-lua er ikke installert. Du må installere denne " +"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9f.eks." "
/dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere direkte med " -"hverandre. VLANs brukes ofte " -"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port " -"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " -"nettverk." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2310,6 +2382,11 @@ msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!" +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." @@ -2317,21 +2394,17 @@ msgstr "" "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et " "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" -"Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer i " -"kraft umiddelbart." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" -"Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved " -"systemoppgradering" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2340,6 +2413,11 @@ msgstr "" "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som " "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + msgid "" "This is the only DHCP in the local network" @@ -2350,6 +2428,10 @@ msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." @@ -2366,18 +2448,26 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "Tids Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "Totalt Tilgjengelig" +msgid "Traceroute" +msgstr "" + msgid "Traffic" msgstr "Trafikk" @@ -2402,8 +2492,11 @@ msgstr "Utløser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Utløsende Tilstand" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "Tunnel Innstillinger" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "" msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2417,31 +2510,47 @@ msgstr "Type" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "USB Enhet" msgid "UUID" msgstr "UUID" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjent feil" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ulagrede Endringer" -msgid "Update package lists" -msgstr "Oppdater pakke-listene" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "Update lists" msgstr "" -"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere " -"enheten." -msgid "Upload image" -msgstr "Last opp firmware" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Opplastet Fil" @@ -2452,14 +2561,41 @@ msgstr "Oppetid" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Bruk /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Bruk som rot filsystem" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Bruk peer DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressVertsnavn blir symbolsk " "tilknyttet den anmodende verten." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" + msgid "Used" msgstr "Brukt" @@ -2484,18 +2623,24 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" - msgid "VLAN Interface" msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs på %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Versjon" @@ -2524,8 +2669,11 @@ msgstr "" "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd " "(for AP og ad-hoc-modus) er installert." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Venter på ruter..." +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -2533,15 +2681,9 @@ msgstr "Advarsel" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web Brukergrensesnitt" - msgid "Wifi" msgstr "Trådløs" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" - msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" @@ -2591,49 +2733,35 @@ msgstr "" "deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli " "utilgjengelig! " -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny " -"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." - msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " "skikkelig." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-" -"mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" - msgid "any" msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "tilbake" +msgid "baseT" +msgstr "" msgid "bridged" msgstr "brokoblet" -msgid "buffered" -msgstr "bufret" - -msgid "cached" -msgstr "hurtigbufrede" +msgid "create:" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "Standard /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "" + +msgid "dBm" +msgstr "" msgid "disable" msgstr "Deaktiver" @@ -2648,36 +2776,66 @@ msgstr "" "filen der gitt DHCP-leier vil bli lagret" -msgid "free" -msgstr "tilgjengelig" +msgid "forward" +msgstr "" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" msgid "help" msgstr "Hjelp" +msgid "hidden" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "Dersom målet er et nettverk" +msgid "input" +msgstr "" + +msgid "kB" +msgstr "" + +msgid "kB/s" +msgstr "" + +msgid "kbit/s" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "lokal DNS-fil" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "ingen" msgid "off" msgstr "av" +msgid "on" +msgstr "" + +msgid "open" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "rutet" -msgid "static" -msgstr "Statisk" - msgid "tagged" msgstr "tagget" +msgid "unknown" +msgstr "" + msgid "unlimited" msgstr "ubegrenset" @@ -2696,6 +2854,598 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Venter på ruter..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktive Leier" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åpen" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bithastighet" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC Adresse" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Kryptert" + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Skanning" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. " +#~ "Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " +#~ "opprett feltet for å definere et nytt nettverk." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Opprett Nettverk" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Nettverk" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Styrke" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-Notasjon: " +#~ "adresse/prefiks" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Server" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "IPv4-Broadcast" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Adresse" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP-Aliaser" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 Oppsett" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et " +#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste " +#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan " +#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren " +#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere " +#~ "direkte med hverandre. VLANs " +#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " +#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre " +#~ "porter til lokalt nettverk." + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Egendefinerte Filer" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Egendefinerte filer" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Filer funnet" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Filer funnet" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Aktiver endringer" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under " +#~ "systemoppgradering" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer " +#~ "i kraft umiddelbart." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved " +#~ "systemoppgradering" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Innstillinger" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP ping forsøk" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATMInnstillinger" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Andre pppd alternativer" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatisk nedkobling" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som " +#~ "blir gitt av PPP peer" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Oppkoblings skript" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Frakoblings skript" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware fil" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Videresend DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Videresend broadcast" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -" +#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installasjon mål" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjerne" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den " +#~ "opp for PPP-grensesnittet" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten " +#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-" +#~ "post, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +#~ "initiert." + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Overstyr Gateway" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN kode" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Innstillinger" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Pakke-lister" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs spesifiserer standard " +#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs på %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prosessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay Innstillinger" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Erstatt standard rute" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Ruting tabell ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tjeneste type" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialiserings ventetid" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen." +#~ "
Du må flashe enheten manuelt." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Tids Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel Innstillinger" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Oppdater pakke-listene" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å " +#~ "oppgradere enheten." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Last opp firmware" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Bruk peer DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en " +#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "tilbake" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufret" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "hurtigbufrede" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "tilgjengelig" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "Statisk" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI er en samling av " +#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under " +#~ "Apache-lisensen." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Nøkler" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Admin Passord" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Passord beskyttet område" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Bro Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Klient + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurasjonsfil" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Medvirkende utviklere" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP tildelt" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Dokument-roten" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Aktiver enhet" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Bro" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler " +#~ "(en per linje) for SSH godkjenning." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfigurasjon" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Grensesnitt Status" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Hovedutviklere" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Aksesspunkt" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Ikke konfigurert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passordet er endret" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Plugin sti" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porter" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primær" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Takk til" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Ukjent feil" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "Standard /etc/httpd.conf" + #~ msgid "Enable this switch" #~ msgstr "Aktiver denne svitsj"