X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fbase.po;h=6378a0d1bfeb204c107f330c4168051e0d915572;hp=3b820a89922fabfbe068f889942d7b9f74ba4813;hb=03ed541b7613206010ddfbfc5a8fb6af5cbbf106;hpb=55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402 diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po index 3b820a8992..6378a0d1bf 100644 --- a/po/pl/base.po +++ b/po/pl/base.po @@ -1,290 +1,430 @@ -msgid "(%s available)" +msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: LuCI\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 12:58+0200\n" +"Last-Translator: obsy \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)" -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "" +msgid "(%s available)" +msgstr "(dostępne %s)" -msgid "(optional)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(pusty)" -msgid "- custom -" -msgstr "" +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(brak podłączonych interfejsów)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "" +msgstr "-- Dodatkowe pole --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "" +msgstr "-- Proszę wybrać --" -msgid "BSSID" -msgstr "" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- inne --" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:" -msgid "DNS-Port" -msgstr "" +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:" -msgid "DNS-Server" -msgstr "" +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz drugi kanał powyżej" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz drugi kanał poniżej" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "DNS query port" +msgstr "Port wywołania DNS " + +msgid "DNS server port" +msgstr "Port serwera DNS" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" - -msgid "Encr." -msgstr "" +"Nazwa DNS będzie rozwijana przez " +"kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" - -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Adres IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama IPv4" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "Maska sieci IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" +"Adres sieci (CIDR) IPv6" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama IPv6" msgid "LED Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja diod LED " + +msgid "LED Name" +msgstr "Nazwa diody LED" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adres MAC" msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." +"Max. DHCP leases" msgstr "" +"Maks. dzierżaw DHCP" msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +"Max. EDNS0 packet size" msgstr "" +"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" -msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Maks. zapytań równoczesnych" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgid "APN" +msgstr "APN" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "" +# Wydaje mi się że brakuje litery R... +msgid "AR Support" +msgstr "Wsparcie dla ARP" -msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Próg powtórzeń ARP" -msgid "" -"max. EDNS0 paket size" -msgstr "" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Mostki ATM" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" +# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identyfikator kanału wirtualnego ATM (VCI)" +# j.w. +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)" + +# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" +"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako " +"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w " +"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a" -msgid "AP-Isolation" -msgstr "" +msgid "ATM device number" +msgstr "Numer urządzenia ATM" -msgid "AR Support" -msgstr "" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera" -msgid "About" -msgstr "" +# co to takiego? +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Koncentrator dostępowy ATM" msgid "Access Point" -msgstr "" - -msgid "Access point (APN)" -msgstr "" +msgstr "Punkt dostępowy" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcja" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcje" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Aktywuj tą sieć" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" +"Aktywne trasy routingu IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" +"Aktywne trasy routingu IPv6" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Aktywne połączenia" -msgid "Active Leases" -msgstr "" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Dodaj lokalny sufiks domeny do nazw urządzeń z pliku hosts" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "" +msgid "Add new interface..." +msgstr "Dodaj nowy interfejs..." -msgid "Addresses" -msgstr "" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Dodatkowe pliki Hosts" -msgid "Admin Password" -msgstr "" +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +# Na upartego można by zrobić Adres dostępowy mostu przekaźnikowego - ale kto to zrozumie? +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adres dostępowy do \"relay bridge\"" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" -msgid "Alias" -msgstr "" +# Dosłowne tłumaczenie +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci" -msgid "Aliases" -msgstr "" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)" + +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na logowanie SSH" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych" msgid "Allow listed only" +msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych " +"portów" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła" + +# Brak spacji... +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Pozwól użytkownikowi root na logowanie przy pomocy hasła" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej " +"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!" -msgid "And now have fun with your router!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" +"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Ustawienia anteny" + +msgid "Any zone" +msgstr "Jakakolwiek strefa" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzam zmiany" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Przypisuję interfejsy..." msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Powiązane Stacje" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s" msgid "Authentication" -msgstr "" - -msgid "Authentication Realm" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie" +# Nawet M$ tego nie tłumaczy;) msgid "Authoritative" -msgstr "" +msgstr "Autorytatywny" msgid "Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Wymagana autoryzacja" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatyczne odświeżanie" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępne" + +msgid "Available packages" +msgstr "Dostępne pakiety" + +msgid "Average:" +msgstr "Średnia:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Wróć" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Powrót do Przeglądu" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Powrót do konfiguracji" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Powrót do Przeglądu" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Powrót do wyników skanowania" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Skanowanie w tle" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u" + +# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. msgid "Backup / Restore" -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" -msgid "Backup Archive" -msgstr "" +msgid "Backup file list" +msgstr "Kopia zapas. listy plików" -msgid "Bridge" -msgstr "" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Wprowadzono zły adres" -msgid "Bridge Port" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" +"Poniżej widoczna jest lista plików przeznaczonych do kopii zapasowej. " +"Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " +"pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Przepływność" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Podrób statystyki NXDOMAIN" + +msgid "Bridge" +msgstr "Most" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejs mostu" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Numer Mostu (urządzenia)" + +# Podejrzewam że chodzi o interfejs? mam rację? +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Podnieś przy stracie" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "Buforowany" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Użycie CPU (%)" + +# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego +msgid "Cached" +msgstr "Zcache`owany" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" msgid "Chain" -msgstr "" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" +msgstr "Łańcuch" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Zmiany" msgid "Changes applied." -msgstr "" +msgstr "Zmiany zostały zastosowane." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanał" + +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Suma kontrolna" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -292,345 +432,702 @@ msgid "" "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz " +"unspecified aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz " +"pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " +"interfejsu." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu " +"bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." -msgid "Clamp Segment Size" +# Może razem z angielskim słowem... +msgid "Cipher" +msgstr "Szyfr (Cipher)" + +# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " +"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" +"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Nazwa (ID) klienta do wysłania podczas negocjacji DHCP" -msgid "Client + WDS" +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Zamykaj nieaktywne połączenia po określonym czasie podanym w sekundach, " +"wpisz 0 aby uzyskać stałe połączenie." + +msgid "Close list..." +msgstr "Zamknij listę..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Zbieranie danych..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Konfiguracja podstawowa" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kompresja" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja" -msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfiguracja została zastosowana." -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "Konfiguruje ten zasób jako zasób overlay dla block-extroot" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzenie" -msgid "Connect script" -msgstr "" +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" msgid "Connection Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit połączeń" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "" +msgid "Country" +msgstr "Kraj" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Kod kraju" + +# Pokrywa następujące interfejsy +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Pokrywa następujący interfejs" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Pokrywa następujące interfejsy" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "" +msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla" -msgid "Create Network" -msgstr "" +msgid "Create Interface" +msgstr "Utwórz interfejs" -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Utwórz most pomiędzy wieloma interfejsami" -msgid "Create backup" -msgstr "" +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczne" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Poziom logowania Cron`a" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfejs Niestandardowy" +# Spacji zabrało i napisy się skleiły msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" +"Dostosuj zachowanie diod LED " +"urządzenia jeśli jest to możliwe." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP Server" +msgstr "Serwer DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP i DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Klient DHCP" msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opcje DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCPv6" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Przekierowania DNS" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default %d" +msgstr "Domyślne %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Brama domyślna" + +msgid "Default state" +msgstr "Stan domyślny" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Określ nazwę dla tej sieci." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." msgstr "" +"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2" +"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Usuń ten interfejs" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Usuń tą sieć" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" +# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis. msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Motyw" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Przeznaczenie" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Konfiguracja urządzenia" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostyka" -msgid "Devices" +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." msgstr "" +"Wyłącz DHCP na " +"tym interfejsie." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz zegar HW-Beacon" -msgid "Disconnect script" -msgstr "" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optymalizacja odległości" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach." +# Jak poprzednio trzymam się konwencji msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "Wielorakość" +# Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" +"Dnsmasq jest to serwer DHCP połączony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli " +"NAT" -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" -msgid "Document root" +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Nie przekazuj zapytań które nie mogą być zrealizowane przez publiczne " +"serwery nazw" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Nie przekazuj odwrotnych lookup`ów do sieci lokalnych" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Nie wysyłaj ramek probe response" msgid "Domain required" -msgstr "" +msgstr "Wymagana domena" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Whitelist domen (Dozwolone domeny)" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" - -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +"Nie przekazuj zapytań DNS bez " +"nazwy DNS'a" msgid "Download and install package" -msgstr "" +msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" + +msgid "Download backup" +msgstr "Pobierz kopię zapasową" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Usługa Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" +"Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " +"SSH oraz serwer SCP" +# "n" brakowało... msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" +"DHCP dynamiczne" -msgid "EAP-Method" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunel dynamiczny" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." msgstr "" +"Dynamicznie rezerwuje adresy DHCP dla klientów. Jeśli jest wyłączone tylko " +"klienci posiadający stałe dzierżawy będą obsłużeni." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Metoda EAP" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Edytuj ten interfejs" -msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgid "Edit this network" +msgstr "Edytuj tą sieć" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "" +# dosłownie nagły wypadek +msgid "Emergency" +msgstr "Zagrożenie" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "" +msgid "Enable STP" +msgstr "Włącz STP" -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net" -msgid "Encryption" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP" -msgid "Error" -msgstr "" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo" -msgid "Errors" -msgstr "" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Włącz klienta NTP" -msgid "Essentials" -msgstr "" +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Włącz serwer TFTP" -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "" +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Włącz uczenie się i starzenie" -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgid "Enable this mount" +msgstr "Włącz ten punkt montowania" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "" +msgid "Enable this swap" +msgstr "Włącz ten swap" -msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Wlącz/Wyłącz" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" -msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Włącz protokół STP na tym moście " -msgid "Filter" +# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Sposób Enkapsulacji" + +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Usuwanie..." + +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Karta Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Rozwiń hosty" + +msgid "Expires" +msgstr "Wygasa" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Szybkie ramki (Fast Frames)" + +msgid "File" +msgstr "Plik" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Rozgłoszono nazwę pliku obrazu startowego do klientów" + +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" msgid "Filter private" -msgstr "" +msgstr "Filtruj prywatne" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "Filtruj bezużyteczne" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Znajdź i podłącz się do sieci" msgid "Find package" -msgstr "" +msgstr "Znajdź pakiet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Zakończ" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall - zapora ogniowa" +# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia firewalla" msgid "Firewall Status" -msgstr "" +msgstr "Stan firewalla" -msgid "Firmware image" -msgstr "" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Wersja firmware" -msgid "First leased address" -msgstr "" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Stały port źródłowy dla wychodzących zapytań DNS" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi" msgid "Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj Firmware" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Aktualizacja obrazu..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u." + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operacje aktualizacji" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Aktualizuję !!!" msgid "Force" +msgstr "Wymuś" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Wymuś tryb 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Wymuś CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" +"Wymuś uruchomienie serwera DHCP w tej sieci nawet gdy wykryto inny serwer." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Wymuś TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Przekazuj ruch DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Przekazuj broadcast`y" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Tryb przekazywania" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg Fragmentacji" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Dzielenie ramek" + +msgid "Free" +msgstr "Wolne" + +msgid "Free space" +msgstr "Wolna przestrzeń" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Skakanie po częstotliwościach" -msgid "General" -msgstr "" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Tylko GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Porty bramy" + +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia główne" msgid "General Setup" +msgstr "Ustawienia podstawowe" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Twórz archiwum" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " +"niewłaściwe!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Idź do konfiguracji hasła..." msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "" +msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych" -msgid "Handler" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Hasło HE.net" -msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Login (ID) HE.net" -msgid "Hardware Address" -msgstr "" +msgid "HT capabilities" +msgstr "Możliwości HT" -msgid "Hello!" -msgstr "" +msgid "HT mode" +msgstr "Tryb HT" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" +msgid "Handler" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "" +msgid "Hang Up" +msgstr "Rozłącz" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" +"Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " +"nazwę hosta, strefę czasową." +# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " +"uwierzytelniania SSH" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "" +"Ukryj ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Wpisy PC" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Czas wygasania hosta" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "" +msgstr "IP lub sieć Hosta" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Nazwy hostów" -msgid "ID" -msgstr "" +msgid "IP address" +msgstr "Adres IP" -msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -msgid "IP address" -msgstr "" +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Firewall IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Status IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adres IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 oraz IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Broadcast IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Brama IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Maska IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Tylko IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Długość prefiksu IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adres IPv4" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Firewall IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Status WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adres IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Brama IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Tylko IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefiks IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Długość prefiksu IPv6" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adres IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)" + +# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" msgstr "" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez nazwę partycji zamiast ustalonego węzła urządzenia" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Jeśli odznaczone, nie ma zdefiniowanej domyślnej ścieżki routingu" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Jeśli odznaczone, rozgłoszane adresy serwerów DNS są ignorowane" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -639,287 +1136,500 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" +"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane " +"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku " +"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci RAM będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo " +"wolniejszy niż pamięć RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignoruj pliki Hosts" msgid "Ignore interface" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj interfejs" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj pliki resolve" + +msgid "Image" +msgstr "Obraz" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "W" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Czas bezczynności" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Przychodzący:" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Skrypt startowy" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Skrypty startowe" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instaluj" -msgid "Installation targets" -msgstr "" +msgid "Install package %q" +msgstr "Instaluj pakiet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instaluj rozszerzenia protokołów..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Zainstalowane pakiety" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" -msgid "Interface Status" -msgstr "" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Konfiguracja Interfejsu" + +# Tam jest lista interfejsów.... +msgid "Interface Overview" +msgstr "Przegląd Interfejsów" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Interfejs jest wyłączany..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Połączono ponownie interfejs" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Wyłączono interfejs" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejsy" -msgid "Internet Connection" -msgstr "" +# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione. +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko ID pomiędzy %d a %d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" +"Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, " +"proszę sprawdź czy to właściwy obraz!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java Script jest wymagany!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Połącz z siecią" -msgid "Join network" -msgstr "" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Przyłącz do sieci: Ustawienia" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Keep settings" +msgstr "Zachowaj ustawienia" msgid "Kernel Log" -msgstr "" +msgstr "Log Jądra" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Wersja kernela" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Klucz #%d" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Zabij" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Serwer L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Próg błędu echa LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Częstotliwość echa LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Oznaczenie" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" -msgid "Lead Development" -msgstr "" +msgid "Language and Style" +msgstr "Styl i język" -msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgid "Lease validity time" +msgstr "Czas ważności dzierżawy" -msgid "Leases" -msgstr "" +msgid "Leasefile" +msgstr "Plik dzierżaw" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "Czas dzierżawy" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "Pozostały czas dzierżawy" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Pozostaw niewypełnione dla autodetekcji" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Pozostaw niewypełnione aby użyć bieżącego adresu WAN" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "" +msgid "Legend:" +msgstr "Legenda:" msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit" + +msgid "Link On" +msgstr "Połączenie aktywne" -msgid "Link" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" msgstr "" +"Lista serwerów DNS do których będą " +"przekazywane zapytania" -msgid "Link On" +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Lista domen zezwalających na odpowiedzi RFC1918" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Słuchaj tylko na podanym interfejsie, lub jeśli nie podano na wszystkich" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Port nasłuchu dla przychodzących zapytań DNS" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie" -msgid "Local Domain" -msgstr "" +msgid "Load Average" +msgstr "Średnie obciążenie" + +msgid "Loading" +msgstr "Ładowanie" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokalny adres IPv4" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokalny adres IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokalny autostart" + +msgid "Local Time" +msgstr "Czas lokalny" -msgid "Local Network" +msgid "Local domain" +msgstr "Domena lokalna" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są " +"przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts" -msgid "Local Server" +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" -msgid "Local Time" +msgid "Local server" +msgstr "Serwer lokalny" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" msgstr "" +"Zlokalizuj nazwę hosta w zależności od odpytującej podsieci jeśli jest " +"dostępne więcej niż jedno IP" msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "Zapytania lokalizujące" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Zablokowano dla kanału %d używanego przez %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Poziom logowania" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "Loguj zapytania" + +msgid "Logging" +msgstr "Logowanie" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj" -msgid "LuCI Components" -msgstr "" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci." -msgid "MAC" -msgstr "" +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adres MAC" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr adresów MAC" msgid "MAC-Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr adresów MAC" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "Lista MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" -msgid "Master" -msgstr "" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna Szybkość" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maksymalny czas podany w sekundach do pełnej gotowości modemu" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny czas podtrzymania" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Pamięć" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Użycie pamięci (%)" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metryka" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Minimalna Szybkość" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Minimalny czas podtrzymania" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" msgid "Modem device" -msgstr "" +msgstr "Modem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Limit czasu inicjacji modemu" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" +msgid "Mount Entry" +msgstr "Wpis montowania" msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Punkt montowania" msgid "Mount Points" -msgstr "" +msgstr "Punkty montowania" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" +"Punkty montowania definiują gdzie urządzenie pamięci zostanie podłączone do " +"systemu plików" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opcje montowania" + +msgid "Mount point" +msgstr "Punkt montownia" msgid "Mounted file systems" -msgstr "" +msgstr "Zamontowane systemy plików" + +msgid "Move down" +msgstr "Przesuń w dół" + +msgid "Move up" +msgstr "Przesuń w górę" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Szybkość Multicast`u" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adres Multicast`u" msgid "NAS ID" -msgstr "" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Lista serwerów NTP" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nazwa nowego interfejsu" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Nazwa nowej sieci" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Nawigacja" + +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sieci" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Narzędzia sieciowe" -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Sieciowy obraz startowy" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Sieć bez interfejsów" -msgid "Networks" -msgstr "" +msgid "Next »" +msgstr "Następna »" -msgid "Next " -msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy" + +msgid "No files found" +msgstr "Nie znaleziono plików" + +msgid "No information available" +msgstr "Brak dostępnych informacji" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Brak odwrotnego cache`a" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Nie określono nazwy sieci" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Brak dostępu do listy pakietów" + +msgid "No password set!" +msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Brak przypisanej strefy" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Szum" -msgid "Not configured" -msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "Szum:" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "" +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" -msgid "OK" -msgstr "" +msgid "Not associated" +msgstr "Nie powiązany" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" +msgid "Not connected" +msgstr "Nie podłączony" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte." + +msgid "Notice" +msgstr "Spostrzeżenie" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Zwłoka wyłączenia" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -929,409 +1639,820 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" +"Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " +"kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " +"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR " +"(np.: eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Zwłoka włączenia" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Otwórz listę..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Wartość zmieniona" + +msgid "Option removed" +msgstr "Usunięto wartość" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" + +msgid "Other:" +msgstr "Inne:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Wychodzące" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Wychodzące:" msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Kanały zewnętrzne" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Nadpisz adres MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Nadpisz MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." msgstr "" +"Nadpisz maskę sieci wysyłaną do klientów. Zazwyczaj jest ona wyliczana z " +"podsieci która jest rozsyłana." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Nadpisz tablicę routingu używaną dla wewnętrznych tras routowania" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Hasło PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nazwa użytkownika PAP/CHAP" msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Enkapsulacja PPPoA" -msgid "Package lists" -msgstr "" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists updated" -msgstr "" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny" msgid "Package name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pakietu" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Pakiety" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Część strefy %q" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" msgid "Password authentication" -msgstr "" +msgstr "Identyfikacja hasłem" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" - -msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Hasło lub klucz prywatny" -msgid "Path" -msgstr "" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" +"Ścieżka do pliku wykonywalnego, który obsługuje zdarzenie dla danego " +"przycisku" -msgid "Perform Actions" -msgstr "" +msgid "Peak:" +msgstr "Szczyt:" msgid "Perform reboot" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj restart" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Wykonaj reset" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Szybkość Phy:" msgid "Physical Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia sprzętowe" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." -msgstr "" +msgstr "Pktw." msgid "Please enter your username and password." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "" - -msgid "Plugin path" -msgstr "" +msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Zasada" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" -msgid "Power" -msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "Status portu:" -msgid "Prevents Client to Client communication" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" +"Zakładaj że klient jest martwy po danej ilości błedów odpowiedzi echa LCP, " +"wpisz 0 aby zignorować błędy" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" -msgid "Primary" -msgstr "" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" msgid "Proceed" -msgstr "" - -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj" msgid "Processes" -msgstr "" - -msgid "Processor" -msgstr "" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "" +msgstr "Procesy" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "" +msgid "Protocol family" +msgstr "Rodzina protokołów" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protokół nowego interfejsu" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane" + +# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Włącz serwer NTP" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Utwórz nową sieć" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg RTS/CTS" msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Szybkość RX" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Sekret Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serwer Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Sekret Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serwer Radius-Authentication" + +msgid "" +"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" +"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" -msgid "Radius-Port" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" -msgid "Radius-Server" +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " +"sieć!" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" -msgid "Reboot" +msgid "" +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Przypisz ochronę" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restartuj" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Ponowne uruchamianie..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Odebrane" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena odbiorcza" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Połącz ponownie ten interfejs" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Łączę ponownie interfejs" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencje" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena regulacji" + +msgid "Relay" +msgstr "Przekaźnik" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Most przekaźnikowy" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Przekaźnik pomiędzy sieciami" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Most przekaźnikowy" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Zdalny adres IPv4" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" msgid "Repeat scan" -msgstr "" - -msgid "Replace default route" -msgstr "" +msgstr "Powtórz skanowanie" msgid "Replace entry" -msgstr "" +msgstr "Zamień wpis" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Zamień konfigurację WiFi" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetuj" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść liczniki" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Resetuj do domyślnych" -msgid "Resolvfile" -msgstr "" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Pliki Resolv i Hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Plik Resolve" + +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie firewalla" msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "Przywróć kopię zapasową" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Odsłoń/Ukryj hasło" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Przywróć" + +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Model Routera" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nazwa Routera" + +msgid "Router Password" +msgstr "Hasło Routera" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Ścieżki routingu" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" +"Ścieżki routingu pokazują routerowi przez który interfejs oraz którą bramę " +"może skomunikować się z daną siecią lub komputerem." msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "Zasada #" -msgid "SSID" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" +"Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów przed zamontowaniem urządzenia" -msgid "STP" -msgstr "" +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Sprawdź czy system plików nie zawiera błędów" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Dostęp SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Klucze SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj i Zachowaj" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Zachowaj i Zastosuj" msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skanuj" +# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zaplanowane zadania" -msgid "Search file..." -msgstr "" +msgid "Section added" +msgstr "Dodano sekcję" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" +msgid "Section removed" +msgstr "Usunięto sekcję" msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa " +"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Rozdziel klientów" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "Rozdziel WDS" -msgid "Service type" -msgstr "" +msgid "Server Settings" +msgstr "Ustawienia Serwera" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nazwa serwisu" + +msgid "Service Type" +msgstr "Typ serwisu" + +msgid "Services" +msgstr "Serwisy" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Ustawienia serwera DHCP" -msgid "Services" -msgstr "" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu" -msgid "Settings" -msgstr "" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Wyłącz ten interfejs" -msgid "Setup wait time" -msgstr "" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Wyłącz tą sieć" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Sygnał" + +msgid "Signal:" +msgstr "Sygnał:" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pomiń" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Pomiń do zawartości" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "Pomiń do nawigacji" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Szczelina czasowa" msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" +"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " +"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " +"danego urządzenia." + +msgid "Sort" +msgstr "Posortuj" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło" + +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach" msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Podaje katalog do którego jest podłączone urządzenie" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Określa port nasłuchu dla tej instancji Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" +"Określa maksymalną ilość błędów dla zapytania ARP przed założeniem, że host " +"jest martwy" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" +"Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie" + +msgid "Start priority" +msgstr "Priorytet uruchomienia" + +msgid "Startup" +msgstr "Autostart" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Dzierżawy statyczne" msgid "Static Routes" +msgstr "Statyczne ścieżki routingu" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Statyczny WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Stały adres" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " +"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " +"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z " +"odpowiednim dzierżawami." msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj kolejność" + +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Zamień wpis" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Przełącznik %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Przełącznik %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protokół przełącznika" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchronizuj z przeglądarką" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronizacja..." msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" msgid "System Log" -msgstr "" +msgstr "Log systemowy" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "" +msgid "System Properties" +msgstr "Właściwości systemu" + +# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery. +msgid "System log buffer size" +msgstr "Rozmiar bufora loga systemu" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ustawienia TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "root serwera TFTP" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "" +msgid "TX Rate" +msgstr "Szybkość TX" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tablica" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cel" msgid "Terminate" +msgstr "Zakończ" + +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Sekcja Konfiguracja Urządzenia zawiera sprzętowe ustawienia toru " +"transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to " +"są wspólne dla wszystkich zdefiniowanych sieci bezprzewodowych (jeśli tor " +"transmisji jest kompatybilny z transmisją multi-SSID). Ustawienia sieci " +"takie jak szyfrowanie lub tryb operacji są zebrane w sekcji Konfiguracja " +"Interfejsu." -msgid "Thanks To" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Pakiet libiwinfo-lua nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować " +"aby WiFi prawidłowo zadziałało!" -msgid "The LuCI Team" +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" +"Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Dozwolone znaki to: A-Z, a-z, 0-9 " +"oraz _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" - -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "" +"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" +"System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" +# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " +"rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " +"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Wykonaj\" aby " +"kontynuować aktualizację." -msgid "The following changes have been applied" -msgstr "" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone" msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "" +msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone" msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja " +"zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." msgstr "" +"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " +"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci VLAN są często stosowane w celu oddzielenia różnych " +"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " +"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci " +"lokalnej." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" +"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1339,308 +2460,551 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"System wykonuje flashowanie.
NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!
Poczekaj " +"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " +"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " +"się do urządzenia." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" +"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " +"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Brak oczekujących zmian!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " +"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło " +"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " +"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade" +"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " +"automatycznie zachowywane." + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" +"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " +"nie login" msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " +"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" +"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " +"kończący się z :2" +# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" +"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" +"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " +"status." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "" +"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Synchronizacja czasu" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." msgstr "" +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " +"archiwum kopii zapasowej." + +msgid "Total Available" +msgstr "Całkowicie dostępna" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Trasa routowania" msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "Ruch" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "Prędkość transmisji" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Nadawanie" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Siła nadawania" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena nadajnika" + +msgid "Trigger" +msgstr "Trigger" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Tryb Trigger" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfejs tunelu" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Moc nadawania" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" -msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Tylko UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Urządzenie USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Nie można wysłać" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Niezarządzalny" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Niezapisane zmiany" -msgid "Update package lists" -msgstr "" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "" +msgid "Update lists" +msgstr "Aktualizuj listy" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " +"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " +"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)." -msgid "Upload image" -msgstr "" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Załaduj archiwum..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "Załaduj plik" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Czas pracy" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Użyj /etc/ethers" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Użyj bramy DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu" -msgid "Use peer DNS" +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Użyj systemu plików root'a" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Użyj domyślnej bramy" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Użyj metryki bramy" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Użyj tabeli routingu" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." msgstr "" +"Użyj przycisku Dodaj, aby dodać nowy wpis dzierżawy. Adres " +"MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 określa, którego stałego " +"adresu użyć, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako symboliczna " +"nazwa do określonego hosta." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" + +# Przy liście zamontowanych systemów plików msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Użyte" -msgid "User Interface" -msgstr "" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Użyte gniazdo klucza" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" -msgid "VLAN" -msgstr "" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfejs VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "Sieci VLAN na %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serwer VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Zweryfikuj" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Otwarty system WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Współdzielony klucz WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Hasło WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Hasło WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " +"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..." -msgid "Web UI" -msgstr "" +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..." -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" +"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas " +"restartu!" msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "" +msgid "Wireless" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adapter bezprzewodowy" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" - -msgid "Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona" -msgid "XR Support" -msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..." -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej" -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" -msgstr "" +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" -msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" -msgstr "" +msgid "XR Support" +msgstr "Wsparcie XR" -msgid "Zone" +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " +"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.
Ostrzeżenie: " +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się " +"nieosiągalne!" -msgid "additional hostfile" +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " +"będzie działać poprawnie." -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "" +msgid "any" +msgstr "jakikolwiek" msgid "auto" -msgstr "" - -msgid "automatic" -msgstr "" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "" - -msgid "back" -msgstr "" +msgstr "auto" -msgid "buffered" -msgstr "" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" -msgid "cached" -msgstr "" +msgid "bridged" +msgstr "bridged" -msgid "concurrent queries" -msgstr "" +msgid "create:" +msgstr "utwórz:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" - -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "" - -msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" -msgstr "" +msgid "dB" +msgstr "dB" -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" -msgid "don't cache unknown" -msgstr "" +msgid "disable" +msgstr "wyłącz" -msgid "enable" -msgstr "" +msgid "expired" +msgstr "wygasły" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" +"plik, w którym podano żądania DHCP, zostanie zachowany" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "" +msgid "forward" +msgstr "przekaż" -msgid "free" -msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "pełny-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "pół-duplex" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "pomoc" + +msgid "hidden" +msgstr "ukryty" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "jeżeli celem jest sieć" -msgid "installed" -msgstr "" +msgid "input" +msgstr "wejście" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "" +msgstr "lokalny plik DNS" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "nie" -msgid "manual" -msgstr "" +# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia +msgid "no link" +msgstr "niepowiązane" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "żaden" -msgid "not installed" -msgstr "" +msgid "off" +msgstr "wyłączone" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" -msgstr "" +msgid "on" +msgstr "włączone" -msgid "query port" -msgstr "" +msgid "open" +msgstr "otwarte" -msgid "static" -msgstr "" +msgid "routed" +msgstr "routowane" -msgid "transmitted / received" -msgstr "" +msgid "tagged" +msgstr "tagowane" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +msgid "unlimited" +msgstr "nielimitowane" + +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślone" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:" -msgid " Back" -msgstr "" +msgid "untagged" +msgstr "nietagowane" + +msgid "yes" +msgstr "tak" + +msgid "« Back" +msgstr "« Wróć" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Czekanie na router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktywne dzierżawy" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Przepływność" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "Adres MAC"