X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Ffreifunk.po;h=3f8ab07afa9a1b9449b462398fbc8b1d5dcfd4ea;hp=9272d38fe2c2f9770e42bb18483bbdb010592b96;hb=839dcdc01299869bc714990c19d8e244f18318b5;hpb=5e83af45ae21ff3b4f77309c667b738ec0982e70 diff --git a/po/pl/freifunk.po b/po/pl/freifunk.po index 9272d38fe2..3f8ab07afa 100644 --- a/po/pl/freifunk.po +++ b/po/pl/freifunk.po @@ -1,319 +1,370 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 13:23+0200\n" +"Last-Translator: Staszek \n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Bad (ETX > 10)" msgstr "" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Podstawowe" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia podstawowe" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Niekompletne ustawienia podstawowe. Proszę uzupełnić" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe ustawienia systemu" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanał" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u" msgid "Client network size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar sieci klientów" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Społeczność" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Profil w społeczności" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia społeczności" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź uaktualnienie" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Dane kontaktowe" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Dane kontaktowe są niekompletne. Proszę uzupełnij je" msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Współrzędne" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Prefiks kraju" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Domyślne trasy (routes)" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz domyślną zawartość" +# Nie przetłumaczymy tego lepiej. msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "Nazwa sieci (ESSID)" msgid "Edit index page" +msgstr "Edytuj stronę główną" + +msgid "Enable IPv6" msgstr "" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Znajdź swoje współrzędne w OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd sieci Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Zdalna aktualizacja Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brama" msgid "Go to" +msgstr "Przejdź do" + +msgid "Good (2 < ETX < 4)" msgstr "" -msgid "Hello and welcome in the network of" +msgid "Green" msgstr "" +msgid "Hello and welcome in the network of" +msgstr "Cześć ! Witamy w sieci " + msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Ukryj OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Strona domowa" msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "IPv6 Config" msgstr "" -msgid "If selected then the default content element is not shown." +msgid "IPv6 Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 network in CIDR notation." msgstr "" +msgid "If selected then the default content element is not shown." +msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna" + msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" +"Jeśli jesteś zainteresowany projektem kontaktuj się z lokalna społecznością " +"Freifunk" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Strona początkowa" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" +"Dostęp do internetu zależy od warunków technicznych i organizacyjnych, i " +"dlatego może nie działać." msgid "It is operated by" -msgstr "" +msgstr "Jest zarządzany przez" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj konfigurację" msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość" + +msgid "Legend" msgstr "" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Czas Lokalny" +# Może ktoś ma lepsze słowo? msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacja" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Długość" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd Mapy" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Pamięć" +# Dosłownie prefiks kraty msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks komórki" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metryka" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Twoja ksywka" msgid "No default routes known." -msgstr "" - -msgid "" -"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -"nameservice Plugin is not loaded." -msgstr "" +msgstr "Nie są znane żadne domyślne ścieżki routingu." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Operator" +msgstr "Zarządca" + +msgid "Orange" msgstr "" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany pakiet libiwinfo !" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Proszę uzupełnij dane kontaktowe poniżej." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Proszę uzupełnić swoje dane kontaktowe" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Moc" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesor" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Profil (tryb eksperta)" msgid "Realname" +msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)" + +msgid "Red" msgstr "" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Proszę zaznaczyć swoją lokację na mapie. Mapa jest pokazywana tylko jeśli " +"masz dostęp do internetu." -msgid "Services" -msgstr "" +msgid "Show OpenStreetMap" +msgstr "Pokaż OpenStreetMap" msgid "Show on map" -msgstr "" - -msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Pokaż na mapie" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Sygnał" -msgid "Source" -msgstr "" +msgid "Splash" +msgstr "Splash" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Zacznij aktualizację" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" msgstr "" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Pakiet libiwinfo nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, " +"aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.
" +"Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, " +"oraz opcja użycia pliku latlon_file jest zaznaczona." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. " +"Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na " +"aktualną konfigurację routera." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Te strony pomogą ci skonfigurować twój router do sieci Freifunk, lub innej " +"sieci społecznościowej ." msgid "This is the access point" -msgstr "" +msgstr "To jest punk dostępowy (AP)" msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij ustawienia" msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja dostępna!!!" msgid "Uptime" -msgstr "" - -msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja" msgid "Verify downloaded images" +msgstr "Sprawdź pobrane obrazy" + +msgid "Very good (ETX < 2)" msgstr "" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" +"Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej " +"bezprzewodowej siatki kratowej." msgid "Wireless Overview" +msgstr "Przegląd Ustawień WiFi" + +msgid "Yellow" msgstr "" msgid "" @@ -321,39 +372,45 @@ msgid "" "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu " +"wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.
Nagłówki powinny być " +"zamknięte tagami <h2> i </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "" +"Możesz znaleźć więcej informacji o naszej globalnej inicjatywie Freifunk na" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Możesz ręcznie edytować wybrany profil społeczności tutaj" msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"Aby edytować profil musisz go najpierw zaznaczyć. Zaznacz profil aby " +"kontynuować" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "i wypełnij wszystkie wymagane pola." msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "buforowany" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "cachowany" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "np." msgid "free" -msgstr "" +msgstr "darmowy" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "aby wyłączyć" msgid "used" -msgstr "" +msgstr "używany" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "ustawienia sieci bezprzewodowej"