X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fopenvpn.po;h=428d17ceb7b8c62b246723ecad55cb485ba62f71;hp=eb4d0b7ee57a2ff3899e0e1f80f1e68466ffdde9;hb=refs%2Ftags%2F0.11.0;hpb=8e6336170d7c6a79115d5770694b0961386a13b2 diff --git a/po/pl/openvpn.po b/po/pl/openvpn.po index eb4d0b7ee5..428d17ceb7 100644 --- a/po/pl/openvpn.po +++ b/po/pl/openvpn.po @@ -1,353 +1,364 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:07+0200\n" +"Last-Translator: obsy \n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "" +msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'" msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "" +msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia" msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS" msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na łączność klient-klient" msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem." msgid "Allow only one session" -msgstr "" +msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję" msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi." msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów" msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych" msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń" msgid "Append log to file" -msgstr "" +msgstr "Dopisz log do pliku" msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "" +msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła" msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę" msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" +"Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich " +"aktualnymi stanami." msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP" msgid "Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "Urząd certyfikacji" msgid "Change process priority" -msgstr "" +msgstr "Zmień priorytet procesu" msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją" msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL" msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "" +msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji" msgid "Client is disabled" -msgstr "" +msgstr "Klient jest wyłączony" msgid "Configuration category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria konfiguracji" msgid "Configure client mode" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj tryb klienta" msgid "Configure server bridge" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu" msgid "Configure server mode" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj serwer" msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "" +msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy" msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy" msgid "Connection retry interval" -msgstr "" +msgstr "Interwał powtarzania połączeń" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Kryptografia" msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "" +msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji" msgid "Delay n seconds after connection" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia" msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu" msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry Diffie Hellman" msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "" +msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne" msgid "Disable Paging" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz stronicowanie" msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru" msgid "Disable options consistency check" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień" msgid "Disable replay protection" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi" msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem" msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "" +msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig" msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "" +msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie" msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "" +msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass" msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "" +msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push" msgid "Don't log timestamps" -msgstr "" +msgstr "Nie zapisuj czasu w logu" msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "" +msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu" msgid "Don't require client certificate" -msgstr "" +msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta" msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "" +msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo" msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig" msgid "Echo parameters to log" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj parametry w logu" msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "" +msgstr "Mierz MTU empirycznie" msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "" +msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL" msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "" +msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\"" msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "" +msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)" msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "" +msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta" msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "" +msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera" msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "" +msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu" msgid "Enable management interface on IP port" -msgstr "" +msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na IP port" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie dla pakietów" msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras" msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP" msgid "" "Executed in server mode on new client connections, when the client is still " "untrusted" msgstr "" +"Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest " +"nadal niezaufany" msgid "" "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " "added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" +"Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do " +"wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN" msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS" msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją" msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "" +msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów" msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "" +msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania" msgid "" "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " "server mode configurations" msgstr "" +"Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w " +"konfiguracjach w trybie serwera" msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie" msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Instancja \"%s\"" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe" msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie" msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie" msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "" +msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte" msgid "Key transition window" -msgstr "" +msgstr "Okno zmiany klucza" msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "" +msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu" msgid "Local certificate" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat lokalny" msgid "Local host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP" msgid "Local private key" -msgstr "" +msgstr "Lokalny klucz prywatny" msgid "Major mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb główny" msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce" msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia sieciowe" msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "" +msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych" msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "" +msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii" msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "" +msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509" msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją" msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN instances" -msgstr "" +msgstr "Instancje OpenVPN" msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "" +msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP" msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd" msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "" +msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze" msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "" +msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu" msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "" +msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi" msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "" msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "" +msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP" msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "" +"Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokół" msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach" msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "" +msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego" msgid "Push options to peer" -msgstr "" +msgstr "Wyślij opcje do peera" msgid "Query management channel for private key" -msgstr "" +msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego" msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "" +msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny" msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "" msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "" +msgstr "Przemapuj SIGUSR1" msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta" msgid "Remote ping timeout" msgstr "" @@ -470,85 +481,79 @@ msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "" msgid "Start/Stop" -msgstr "" +msgstr "Start/Stop" msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Uruchomiono" msgid "Status file format version" -msgstr "" +msgstr "Wersja formatu pliku statusu" msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja zaawansowana »" msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "" +msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego" msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)" msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)" msgid "TLS cipher" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie TLS" msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "" +msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)" msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "" +msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta" msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "" msgid "Type of used device" -msgstr "" +msgstr "Typ użytego urządzenia" msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "" +msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO" msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "" +msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30" msgid "Use protocol" -msgstr "" +msgstr "Użyj protokołu" msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "" +msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap" msgid "Use username as common name" -msgstr "" +msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej" msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" msgid "Write log to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz log do pliku" msgid "Write process ID to file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku" msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "" +msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund" msgid "no" -msgstr "" - -msgid "openvpn_%s" -msgstr "" - -msgid "openvpn_%s_desc" -msgstr "" +msgstr "nie" msgid "tun/tap device" -msgstr "" +msgstr "urządzenie tun/tap" msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "czas bezczynności tun/tap" msgid "yes (%i)" -msgstr "" +msgstr "tak (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "" +msgstr "« Konfiguracja podstawowa"