X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fsplash.po;h=1e1fa9804f29f1768a40dc9f6bda1a26ab3a5608;hp=ed6855928a951700cbb018124a676cf9fe165dcd;hb=03ed541b7613206010ddfbfc5a8fb6af5cbbf106;hpb=004e89c77648ec80e4a30ace6451acce61ad89e9 diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po index ed6855928a..1e1fa9804f 100644 --- a/po/pl/splash.po +++ b/po/pl/splash.po @@ -1,146 +1,269 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n" +"Last-Translator: obsy \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy " +"aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz " +"jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer " +"jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:" msgid "Active Clients" -msgstr "" +msgstr "Aktywni klienci" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone hosty/podsieci" msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity " +"- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. " +"Nie dotyczy ono klientów z białej listy." -msgid "Blacklist" +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" +"Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł" + +msgid "Blacklist" +msgstr "Czarna lista" + +msgid "Blocked" +msgstr "Zablokowane" +msgid "By accepting these rules you can use this network for" +msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" + +# z niemieckiego tłumaczenia +#, fuzzy msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Czas wyzwalacza" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Splash kliencki" +# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " +"wyświetlanie komunikatów." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." -msgstr "" +msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć" + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu" msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Limit ściągania" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa firewall" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " +"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie." msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)" + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie " +"przyłączysz się do tego projektu." msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Adres MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu " +"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Maska sieci" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" msgid "No clients connected" +msgstr "Nie ma podłączonych klientów" + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." msgstr "" +"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale " +"eksperymentalną siecią" msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Zasady" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "" +"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Tekst komunikatu (Splash)" msgid "Time remaining" +msgstr "Pozostały czas" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne " +"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access " +"Point'a:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Ruch do/od" msgid "Upload limit" -msgstr "" +msgstr "Limit wysyłania" + +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Biała lista" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci" msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +"You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.
" +"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." -msgid "blacklisted" +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że " +"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "Twój transfer jest ograniczony do" + +msgid "blacklisted" +msgstr "czarna lista" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygasło" + +msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji" msgid "splashed" msgstr "" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "tymczasowo zablokowane" + +msgid "the owner of this access point." +msgstr "Właściciel tego Access Point'a" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" + +# Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować. +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci" + +# j.w. +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "biała lista"