X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fsplash.po;h=bb73a1a12531f4a7a1b016aefac51277f8257649;hp=889644528a5d335562139db6ddb2567a9c9c66b2;hb=74d93e3139d75177d5e611841b3fcc2794dbacf9;hpb=48a3789b05047ee1ecf81a32cf35e9ee652695d0 diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po index 889644528a..bb73a1a125 100644 --- a/po/pl/splash.po +++ b/po/pl/splash.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:13+0200\n" -"Last-Translator: emc \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:57+0200\n" +"Last-Translator: mesiu84 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,27 +57,31 @@ msgstr "Zablokowane" msgid "By accepting these rules you can use this network for" msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" +# z niemieckiego tłumaczenia +#, fuzzy msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Czas wyzwalacza" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Splash kliencki" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" +"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " +"wyświetlanie komunikatów." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." -msgstr "" +msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -86,16 +90,16 @@ msgid "Decline" msgstr "" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "" +msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu" msgid "Download limit" msgstr "Limit ściągania" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa Firewall" msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -107,6 +111,8 @@ msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania " +"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci." msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" @@ -114,9 +120,10 @@ msgstr "Adres IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "" +msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie." msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "" @@ -125,7 +132,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfejs" msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "" +msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)" msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " @@ -142,6 +149,8 @@ msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu " +"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia" msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" @@ -156,6 +165,8 @@ msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale " +"eksperymentalną siecią" msgid "Policy" msgstr "Zasady" @@ -165,9 +176,11 @@ msgstr "Zachowaj" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "" +"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej " +"strefy" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Tekst komunikatu (Splash)" msgid "Time remaining" msgstr "Pozostały czas" @@ -176,6 +189,9 @@ msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne " +"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access " +"Point'a:" msgid "Traffic in/out" msgstr "Ruch do/od" @@ -190,18 +206,24 @@ msgid "Whitelist" msgstr "Biała lista" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.
" +"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " +"###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że " +"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły." msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "Twój transfer jest ograniczony do" @@ -210,16 +232,16 @@ msgid "blacklisted" msgstr "czarna lista" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygasło" msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "" +msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji" msgid "splashed" msgstr "" @@ -228,7 +250,7 @@ msgid "temporarily blocked" msgstr "tymczasowo zablokowane" msgid "the owner of this access point." -msgstr "" +msgstr "Właściciel tego Access Point'a" msgid "unknown" msgstr "nieznane" @@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci" # j.w. #, fuzzy msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "marnował transferu na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" +msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" msgid "whitelisted" msgstr "biała lista"