X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fsplash.po;h=e4f36ffe15ea328114cd46d22d6883bc5e4e9f9d;hp=bb73a1a12531f4a7a1b016aefac51277f8257649;hb=487f164eb6baad398b9e1f9eac8d3755ef258bfe;hpb=5eee66e96a8f8378e9c0275636c3f4a83728cc28 diff --git a/po/pl/splash.po b/po/pl/splash.po index bb73a1a125..e4f36ffe15 100644 --- a/po/pl/splash.po +++ b/po/pl/splash.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:57+0200\n" -"Last-Translator: mesiu84 \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n" +"Last-Translator: obsy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,12 +28,23 @@ msgstr "" "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer " "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:" +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" + msgid "Active Clients" msgstr "Aktywni klienci" msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Dozwolone hosty/podsieci" +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" + msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " @@ -54,8 +65,10 @@ msgstr "Czarna lista" msgid "Blocked" msgstr "Zablokowane" -msgid "By accepting these rules you can use this network for" -msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" # z niemieckiego tłumaczenia #, fuzzy @@ -65,13 +78,19 @@ msgstr "Czas wyzwalacza" msgid "Client-Splash" msgstr "Splash kliencki" +# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." msgstr "" -"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " +"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o " "wyświetlanie komunikatów." +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" + msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)" @@ -87,6 +106,11 @@ msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "Decline" +msgstr "Odrzuć" + +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." msgstr "" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." @@ -95,15 +119,21 @@ msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu" msgid "Download limit" msgstr "Limit ściągania" -msgid "Edit Splash text" -msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "" + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "" msgid "Firewall zone" -msgstr "Strefa Firewall" +msgstr "Strefa firewall" msgid "General" msgstr "Ogólne" +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "" + msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" @@ -125,6 +155,9 @@ msgstr "" msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie." +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "" + msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "" @@ -138,6 +171,14 @@ msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie " +"przyłączysz się do tego projektu." + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "" msgid "MAC Address" msgstr "Adres MAC" @@ -171,17 +212,59 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Zasady" +msgid "Redirect target" +msgstr "" + +msgid "Safety" +msgstr "" + msgid "Save" msgstr "Zachowaj" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "" -"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej " -"strefy" +"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy" msgid "Splashtext" msgstr "Tekst komunikatu (Splash)" +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" + msgid "Time remaining" msgstr "Pozostały czas" @@ -199,6 +282,9 @@ msgstr "Ruch do/od" msgid "Upload limit" msgstr "Limit wysyłania" +msgid "Usage Agreement" +msgstr "" + msgid "Welcome" msgstr "Witamy" @@ -234,9 +320,6 @@ msgstr "czarna lista" msgid "expired" msgstr "wygasło" -msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" - msgid "optional when using host addresses" msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów" @@ -249,21 +332,28 @@ msgstr "" msgid "temporarily blocked" msgstr "tymczasowo zablokowane" -msgid "the owner of this access point." -msgstr "Właściciel tego Access Point'a" - msgid "unknown" msgstr "nieznane" # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować. -#, fuzzy msgid "use filesharing applications on this network" msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci" # j.w. -#, fuzzy msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni" msgid "whitelisted" msgstr "biała lista" + +#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" +#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:" + +#~ msgid "Edit Splash text" +#~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)" + +#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +#~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)" + +#~ msgid "the owner of this access point." +#~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"