X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt%2Fbase.po;h=3418a8b1bf55ed860282680bd43540144f88b8aa;hp=2bfafe2273c04815b13f3131701d33d8898c08b1;hb=ee09d98cd5abe75494b9f5cd9db4a2e2cb0b3c8b;hpb=76597985edea575860d01533a56954ebdc11307e diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po index 2bfafe2273..3418a8b1bf 100644 --- a/po/pt/base.po +++ b/po/pt/base.po @@ -11,24 +11,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#, fuzzy +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "" + msgid "(%s available)" -msgstr " (%s disponível)" +msgstr "(%s disponível)" -msgid "(hidden)" +msgid "(empty)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignorar Interface" - -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr " (opcional)" - -#, fuzzy -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizado --" +msgstr "" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Campo Adicional --" @@ -36,6 +29,24 @@ msgstr "-- Campo Adicional --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Por favor escolha --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- personalizado --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" @@ -47,18 +58,19 @@ msgstr "" "Notação CIDR: " "endereço/prefixo" -msgid "DNS-Port" -msgstr "Porta do DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Servidor DNS será " -"consultado na ordem do arquivo resolv.conf" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Encr." msgstr "Encr." @@ -96,89 +108,73 @@ msgstr "Gateway IPv6" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuração do LED" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI é uma colecção " -"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" -"dispositivos. LuCI é " -"licenciado sob a Licença Apache." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +msgid "LED Name" msgstr "" -"O LuCI é um interface " -"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt " -"Kamikaze." msgid "MAC-Address" msgstr "Endereço MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "" -"Servidor-HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves-SSH" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Pesquisa" msgid "" -"max. DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"max. de DHCP-Leases" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"tamanho max. do pacote EDNS0" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" -"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -"servir LuCI" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "APN" msgstr "" -"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface LuCI." - -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Isolamento do AP" msgid "AR Support" msgstr "Suporte AR" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" + +msgid "ATM device number" +msgstr "" + +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Access Point (AP)" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Ponto de acesso (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acção" msgid "Actions" msgstr "Acções" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" "Rotas-IPv4 activas" @@ -193,37 +189,41 @@ msgstr "Ligações Activas" msgid "Active Leases" msgstr "Atribuições Activas" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ahdemo" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opções adicionais do pppd" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "" -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" +msgid "Address" +msgstr "" -msgid "Admin Password" -msgstr "Password do Administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administração" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Básicas" +msgstr "" -msgid "Alias" -msgstr "Configuração IP alternativa" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "" + +msgid "Advertised network ID" +msgstr "" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliases" +msgid "Alert" +msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -235,15 +235,27 @@ msgstr "Permitir todos, excepto os listados" msgid "Allow listed only" msgstr "Permitir somente os listados" +msgid "Allow localhost" +msgstr "" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados " -"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "" @@ -251,43 +263,51 @@ msgstr "" msgid "Antenna 2" msgstr "" +msgid "Any zone" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "A aplicar as alterações" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a " -"melhorar este interface." - msgid "Associated Stations" msgstr "" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" - msgid "Authentication" msgstr "Autenticação PEAP" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Área de autenticação" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorização Requerida" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Fim automático de ligação" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponível" +msgid "Available packages" +msgstr "" + +msgid "Average:" +msgstr "" + +msgid "BSSID" +msgstr "" + +msgid "Back" +msgstr "" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "" @@ -297,47 +317,81 @@ msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Procurar em Segundo Plano" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arquivo de backup" +msgid "Backup file list" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Porta do interface em ponte" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + +msgid "Bit Rate" +msgstr "" + +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Porta do interface em ponte" +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Activar ponte no interface" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + msgid "Buttons" msgstr "" +msgid "CPU" +msgstr "" + msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Chain" msgstr "Chain" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" - msgid "Changes" msgstr "Alterações" msgid "Changes applied." msgstr "Alterações aplicadas." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -348,65 +402,115 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Clamp Segment Size" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Modo Cliente" +msgstr "Cliente" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Cliente (WDS)" +msgid "Collecting data..." +msgstr "" msgid "Command" msgstr "Comando" +msgid "Common Configuration" +msgstr "" + msgid "Compression" msgstr "Compressão" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -msgid "Configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "" + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos " -"pelo PPP" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de ligação" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de Ligações" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Esgotado o tempo de ligação" +msgid "Connections" +msgstr "" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Programadores Contribuintes" +msgid "Country" +msgstr "" msgid "Country Code" msgstr "Código do País" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" +msgid "Create Interface" +msgstr "" + msgid "Create Network" msgstr "Criar Rede" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Criar Rede" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "" + +msgid "Critical" +msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Criar backup" +msgid "Cron Log Level" +msgstr "" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs se possível." -msgid "DHCP" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "DHCP and DNS" msgstr "" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP atribuido" +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "" + +msgid "Debug" +msgstr "" + +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" + +msgid "Default state" +msgstr "" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" + msgid "Delete" msgstr "Apagar" +msgid "Delete this interface" +msgstr "" + +msgid "Delete this network" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -439,14 +582,37 @@ msgstr "Destino" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +msgid "Device Configuration" +msgstr "" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "" + +msgid "Directory" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de fim de ligação" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimização de Distância" @@ -468,15 +634,24 @@ msgstr "" "\">DNS para firewalls NAT" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "Não enviar respostas a sondas" -msgid "Document root" -msgstr "Diretório raiz" - msgid "Domain required" msgstr "Requerer domínio" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -484,12 +659,15 @@ msgstr "" "Não encaminhar consultas DNS sem o nome do DNS" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - msgid "Download and install package" msgstr "Descarga e instalação de pacote" +msgid "Download backup" +msgstr "" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -502,61 +680,116 @@ msgstr "" "DHCP " "Dinâmico" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" + msgid "EAP-Method" msgstr "Tipo de EAP" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" - -#, fuzzy -msgid "Enable STP" +msgid "Edit this interface" msgstr "" -"Servidor-HTTP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Activar IPv6 no link PPP" - -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activar keep-alive" +msgid "Edit this network" +msgstr "" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Activar servidor TFTP" +msgid "Emergency" +msgstr "" -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgid "Enable" +msgstr "" + +msgid "Enable STP" +msgstr "" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Ativar/Desativar" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" + +msgid "Encapsulation mode" msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Erro" -msgid "Errors" -msgstr "Erros" - -msgid "Essentials" -msgstr "Básico" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ponte Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Expandir Hosts" +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "" + +msgid "External system log server port" +msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "Frames Rápidas" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros" @@ -570,6 +803,9 @@ msgstr "Filtrar endereços privados" msgid "Filter useless" msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows" +msgid "Find and join network" +msgstr "" + msgid "Find package" msgstr "Procurar pacote" @@ -579,25 +815,17 @@ msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estado da Firewall" +msgstr "" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado da Firewall" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imagem de Firmware" - -msgid "First leased address" -msgstr "Primeiro endereço de atribuição" +msgid "Firmware Version" +msgstr "" -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" -"Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -"comportamentos inesperados de alguns ISP's." msgid "Flags" msgstr "Flags" @@ -605,49 +833,98 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Gravar Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmentation Threshold" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "" + +msgid "Free space" +msgstr "" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salto de Frequência" -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "" + +msgid "General Settings" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Geral" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página respectiva de configuração" -msgid "Handler" +msgid "HE.net password" msgstr "" -msgid "Hang Up" -msgstr "Suspender" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Endereço do Hardware" +msgid "HT capabilities" +msgstr "" -msgid "Hello!" -msgstr "Olá!" +msgid "HT mode" +msgstr "" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." +msgid "Handler" msgstr "" -"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também " -"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " +msgid "Hang Up" +msgstr "Suspender" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -657,29 +934,9 @@ msgstr "" "host ou o fuso horário." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais " -"como CPU, frequência do " -"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Aqui pode colar suas Chaves-SSH públicas " -"(uma por linha) para a autenticação SSH " -"por chave-pública." msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -689,6 +946,9 @@ msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Hosts" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP do host ou rede" @@ -696,32 +956,91 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames" -msgid "ID" -msgstr "Identificação de interface em ponte" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuração IP" - msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "" + +msgid "IPv4" +msgstr "" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "" + msgid "IPv6" msgstr "Configuração IPv6" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "" + msgid "IPv6 Setup" msgstr "" +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" msgid "" @@ -738,8 +1057,8 @@ msgstr "" "lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de " "memória RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignorar /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorar Interface" @@ -747,36 +1066,75 @@ msgstr "Ignorar Interface" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "Entrada" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Independente (Ad-Hoc)" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "" + +msgid "Info" +msgstr "" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script de inicialização" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts de Inicialização" msgid "Install" msgstr "Instalar" -msgid "Installation targets" -msgstr "Destino de Instalação" +msgid "Install package %q" +msgstr "" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "" + +msgid "Installed packages" +msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interface" -msgid "Interface Status" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "" + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "" + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "" + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "" + +msgid "Interface shut down" msgstr "" -"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso de " -"memória ou uso da interface de rede de dados." msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Ligação Internet" - msgid "Invalid" msgstr "Valor inválido" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente." @@ -787,136 +1145,207 @@ msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem." -msgid "Join (Client)" -msgstr "Cliente (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Rede" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Join network" -msgstr "redes contidas" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Manter ficheiros de configuração" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Manter em Actividade" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Registo do Kernel" +msgid "Kernel Version" +msgstr "" + msgid "Key" msgstr "Chave" +msgid "Key #%d" +msgstr "" + msgid "Kill" msgstr "Matar" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "" + +msgid "Label" +msgstr "" + msgid "Language" msgstr "Idioma" -msgid "Lead Development" -msgstr "Equipa de Desenvolvimento" +msgid "Language and Style" +msgstr "" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "" msgid "Leasefile" msgstr "Ficheiro de Atribuições" -msgid "Leases" -msgstr "Atribuições" - msgid "Leasetime" msgstr "Tempo de atribuição DHCP" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo de atribuição restante" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como " -"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "" msgid "Limit" msgstr "Limite" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Link Activo" +msgstr "Link" msgid "Link On" msgstr "Link Activo" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" + msgid "Load" msgstr "Carga" -msgid "Local Domain" -msgstr "Domínio Local" +msgid "Load Average" +msgstr "" + +msgid "Loading" +msgstr "" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" -msgid "Local Network" -msgstr "Rede Local" +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" -msgid "Local Server" -msgstr "Servidor Local" +msgid "Local Startup" +msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" -msgid "Localise queries" -msgstr "Localizar consultas" +msgid "Local domain" +msgstr "" -msgid "Log queries" -msgstr "Registo das consultas" +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" -msgid "Login" -msgstr "Login" +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" -msgid "Logout" -msgstr "Logout" +msgid "Local server" +msgstr "" -msgid "LuCI Components" +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" msgstr "" -msgid "MAC" -msgstr "MAC" +msgid "Localise queries" +msgstr "Localizar consultas" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + +msgid "Log output level" +msgstr "" + +msgid "Log queries" +msgstr "Registo das consultas" + +msgid "Logging" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "" + +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +msgid "MAC Address" +msgstr "" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtro de Endereço-MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "Filtro de MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MTU" msgstr "" -"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -"seu cartão SIM" - -msgid "Master" -msgstr "AP" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "AP+WDS" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Taxa Máxima" +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "" + msgid "Memory" msgstr "Memória" @@ -929,37 +1358,39 @@ msgstr "Métrica" msgid "Minimum Rate" msgstr "Taxa Mínima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Taxa Mínima" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço " -"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o " -"LuCI, fazendo " -"roteamento, enviando e-mails, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Ponto de Montagem" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -967,38 +1398,55 @@ msgstr "" "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será " "anexado ao sistema de arquivos" +msgid "Mount options" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Taxa de Multicast" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nome" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "" + msgid "Name of the new network" -msgstr "Nome do interface BMF" +msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" +msgid "Netmask" +msgstr "" + msgid "Network" msgstr "Rede" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" +msgid "Network Utilities" msgstr "" -"Nome da Rede (ESSID)" -msgid "Network to attach interface to" +msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" @@ -1007,49 +1455,76 @@ msgstr "Redes" msgid "Next »" msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" msgstr "Tabela sem chains" -#, fuzzy +msgid "No files found" +msgstr "" + +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgid "No negative cache" +msgstr "" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "" + +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + +msgid "No password set!" +msgstr "" + msgid "No rules in this chain" msgstr "Sem regras nesta chain" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "Não configurado" +msgid "Noise:" +msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "None" msgstr "" -"Aviso: No LuCI as " -"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -"Aplicar antes de serem aplicadas." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Normal" msgstr "" -"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Número de endereços atribuidos" +msgid "Not associated" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Not connected" +msgstr "" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" -msgid "OPKG error code %i" +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." +msgstr "" + +msgid "Notice" msgstr "" +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "Off-State Delay" msgstr "" -"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -"router." msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1066,39 +1541,97 @@ msgstr "" "INTERFACE.VLANNR (ex.: " "eth0.1)." +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "" + +msgid "Option removed" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opções" +msgid "Other:" +msgstr "" + msgid "Out" msgstr "Saída" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canais de Outdoor" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Visão geral" msgid "Owner" msgstr "Dono" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Código PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Definições" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulamento PPPoA " -msgid "Package lists" -msgstr "Listas de pacotes" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "" -msgid "Package lists updated" -msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nome do Pacote" @@ -1106,6 +1639,9 @@ msgstr "Nome do Pacote" msgid "Packets" msgstr "Pacotes" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -1115,34 +1651,38 @@ msgstr "Autenticação por senha" msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -msgid "Path" -msgstr "Directório" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Directorio do Certificado CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Directorio da Chave Privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Executar Acções" +msgid "Peak:" +msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Executar reinicialização" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Configurações Básicas" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Portas" +msgstr "" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Insira o seu username e password." @@ -1150,60 +1690,52 @@ msgstr "Insira o seu username e password." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Directorio de plugins" - msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Porta" -msgid "Ports" -msgstr "Portas" +msgid "Port %d" +msgstr "" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Acções pós-gravação" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" msgid "Power" msgstr "Potência" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" -msgid "Primary" -msgstr "Primário" - msgid "Proceed" msgstr "Proceder" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Página do Projecto" - msgid "Prot." msgstr "Protocolo" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Ahdemo" +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1214,12 +1746,26 @@ msgstr "RTS/CTS Threshold" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Porta RADIUS" +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor RADIUS" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers para configurar o Servidor-DHCP" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + msgid "Reboot" msgstr "Reboot" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reinicia o seu equipamento" @@ -1240,35 +1833,65 @@ msgstr "Receber" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "" + msgid "References" msgstr "Referências" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domínio Regulatório" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Remover" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Substituir a rota padrão" - msgid "Replace entry" msgstr "Substituir entrada" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset Counters" msgstr "Reiniciar contadores" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "" + +msgid "Resolve file" +msgstr "" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Ficheiro resolv.conf" +msgid "Restart" +msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar Firewall" @@ -1276,12 +1899,29 @@ msgstr "Reiniciar Firewall" msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#, fuzzy -msgid "Routes" -msgstr "Rota" +msgid "Root" +msgstr "" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "" + +msgid "Router Model" +msgstr "" + +msgid "Router Name" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "" + +msgid "Routes" +msgstr "Rota" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1293,61 +1933,92 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Save & Apply" msgstr "Salvar & Aplicar" +msgid "Save & Apply" +msgstr "" + msgid "Scan" msgstr "Procurar" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tarefas Agendadas" -msgid "Search file..." -msgstr "Procurar ficheiro..." +msgid "Section added" +msgstr "" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgid "Section removed" msgstr "" -"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" msgid "Separate WDS" msgstr "Separar WDS" -msgid "Service type" -msgstr "Tipo do serviço" +msgid "Server Settings" +msgstr "" + +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Serviços" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "Setup Time Synchronization" msgstr "" -"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento." -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Configurar tempo de espera" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" msgid "Signal" msgstr "" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1366,27 +2037,58 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" msgstr "" -"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta " -"plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash " -"do seu equipamento." msgid "Source" msgstr "Origem" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" -"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" msgid "Start" msgstr "Início" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioridade de inicialização" + +msgid "Startup" +msgstr "" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv4" @@ -1399,29 +2101,77 @@ msgstr "Atribuições Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" +msgid "Static WDS" +msgstr "" + +msgid "Static address" +msgstr "" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" msgstr "Ordem Exacta" +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" msgstr "Registo do Sistema" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" +msgid "System Properties" +msgstr "" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "" + +msgid "TCP:" +msgstr "" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -1432,11 +2182,18 @@ msgstr "Destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -msgid "Thanks To" -msgstr "Obrigado a" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "A equipa do LuCI" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9ex.
/dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLAN
s in which computers can " @@ -1492,12 +2254,13 @@ msgstr "" "diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a " "próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação " -"das páginas protegidas." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1517,21 +2280,46 @@ msgstr "" "A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma " "imagem genérica para a sua plataforma." +msgid "There are no active leases." +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "" + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" -"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -"configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Esta é a área de administração do LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Usar /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Utilizar DNS do peer" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Usado" -msgid "User Interface" -msgstr "Interface do Utilizador" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Utilizador" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" msgid "Version" msgstr "Versão" -#, fuzzy msgid "WDS" -msgstr "DNS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "" msgid "WMM Mode" msgstr "Modo WMM" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgid "Waiting for router..." msgstr "" -"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reinicialização!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" +msgid "Warning" +msgstr "" -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo firmware " -"instalado." +"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " +"reinicialização!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -1668,132 +2573,77 @@ msgstr "Wifi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" +msgid "Wireless" +msgstr "" + msgid "Wireless Adapter" msgstr "Dispositivo WiFi" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Criar Rede" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Dispositivo WiFi" - -#, fuzzy -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Wireless" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Dispositivo WiFi" +msgstr "" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" -"Com o DHCP os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações " -"de rede (endereço-IP, netmask, " -"servidor-DNS, ...)." -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte XR" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgid "Wireless network is disabled" msgstr "" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "Wireless network is enabled" msgstr "" -"Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que " -"existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode " -"normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -"simultaneamente." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless restarted" msgstr "" -"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " -"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless shut down" msgstr "" -"Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" para " -"o suporte PPtP" -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" +msgid "XR Support" +msgstr "Suporte XR" + msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. " +"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial " +"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " +"inacessível!" -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "ficheiro de hosts adicional" +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +msgid "any" msgstr "" -"Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" msgid "auto" msgstr "automático" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "ligação automática" - -msgid "back" -msgstr "voltar" - -msgid "buffered" -msgstr "em buffer" - -msgid "cached" -msgstr "em cache" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "Consultas simultâneas" +msgid "bridged" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "desactivar" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" +msgid "expired" msgstr "" -"desabilitar DHCP para esta interface" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "desligar quando ocioso por" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -msgid "enable" -msgstr "activar" msgid "" "file where given DHCPDHCP são armazenadas" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" +msgid "forward" msgstr "" -"Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" - -msgid "free" -msgstr "livre" msgid "help" msgstr "" @@ -1818,47 +2661,742 @@ msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" -msgid "installed" -msgstr "instalado" +msgid "input" +msgstr "" msgid "local DNS file" msgstr "" "Ficheiro local de DNS" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -msgid "manual" +msgid "no" msgstr "" msgid "none" msgstr "nenhum" -msgid "not installed" -msgstr "não instalado" +msgid "off" +msgstr "" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" msgstr "" -"Impede o cache de respostas-DNS negativas" -msgid "query port" -msgstr "porta para consultas" +msgid "routed" +msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estático" +msgid "tagged" +msgstr "" + +msgid "unlimited" +msgstr "" -msgid "transmitted / received" -msgstr "transmitido / recebido" +msgid "unspecified" +msgstr "" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "" +msgid "untagged" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Acções pós-gravação" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " +#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " +#~ "instantaneamente." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Fim automático de ligação" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arquivo de backup" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " +#~ "fornecidos pelo PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de ligação" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Criar backup" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de fim de ligação" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imagem de Firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. " +#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destino de Instalação" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Manter em Actividade" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP " +#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " +#~ "seu cartão SIM" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " +#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " +#~ "web como o LuCI, " +#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Código PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listas de pacotes" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Porta RADIUS" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor RADIUS" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Substituir a rota padrão" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo do serviço" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu " +#~ "equipamento." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Definições" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Configurar tempo de espera" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para " +#~ "esta plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para " +#~ "a flash do seu equipamento." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Carregar imagem" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utilizar DNS do peer" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" +#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte " +#~ "PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "voltar" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "em buffer" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "em cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "livre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI é uma colecção " +#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" +#~ "dispositivos. LuCI é " +#~ "licenciado sob a Licença Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Chaves-SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " +#~ "servir LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " +#~ "LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Endereços" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Password do Administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Configuração IP alternativa" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Área de autenticação" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Porta do interface em ponte" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Cliente (WDS)" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Ficheiro de configuração" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Programadores Contribuintes" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP atribuido" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Diretório raiz" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activar keep-alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ponte Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH " +#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuração IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso " +#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "AP" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "AP+WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Não configurado" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directorio de plugins" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portas" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primário" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Página do Projecto" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Ahdemo" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Obrigado a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " +#~ "autenticação das páginas protegidas." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erro Desconhecido" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " +#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " +#~ "tais como CPU, frequência " +#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Procurar ficheiro..." + +# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "O LuCI é um " +#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " +#~ "OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " +#~ "continuar a melhorar este interface." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Olá!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: No LuCI as " +#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " +#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " +#~ "router." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "" +#~ "A equipa do LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a área de administração do LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface do Utilizador" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "activar" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (opcional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Porta do DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor DNS será " +#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "max. de DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "tamanho max. do pacote EDNS0" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Isolamento do AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Clamp Segment Size" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Criar Rede" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Activar servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Erros" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandir Hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " +#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Endereço do Hardware" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignorar /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Ligação Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Cliente (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Atribuições" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domínio Local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Rede Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor Local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Nome da Rede (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Directório" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Executar Acções" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo " +#~ "firmware instalado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Wireless" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Com o DHCP os membros da rede podem automaticamente receber as suas " +#~ "configurações de rede (endereço-IP, netmask, servidor-DNS, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " +#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " +#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " +#~ "simultaneamente." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " +#~ "para o suporte PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "ligação automática" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "Consultas simultâneas" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "desabilitar DHCP para esta interface" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desligar quando ocioso por" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instalado" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "não instalado" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "Impede o cache de respostas-DNS negativas" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "porta para consultas" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmitido / recebido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "redes contidas" + #~ msgid "all" #~ msgstr "todos" @@ -1886,8 +3424,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estatísticas" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Enviar" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zona"