X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt%2Fbase.po;h=559a85e7fcfb20d0f6dc70066f6d6e6bf99cb162;hp=b5bcf464ca5da72a7dc8a7d4b71f4a8512e6bebd;hb=839dcdc01299869bc714990c19d8e244f18318b5;hpb=bc17d19369f27372ec87d3c3ee31598a53c82370 diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po index b5bcf464ca..559a85e7fc 100644 --- a/po/pt/base.po +++ b/po/pt/base.po @@ -6,21 +6,23 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#, fuzzy +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "" + msgid "(%s available)" -msgstr " (%s disponível)" +msgstr "(%s disponível)" msgid "(empty)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignorar Interface" +msgstr "" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Campo Adicional --" @@ -28,26 +30,27 @@ msgstr "-- Campo Adicional --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Por favor escolha --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- personalizado --" +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "" + msgid "40MHz 2nd channel above" msgstr "" msgid "40MHz 2nd channel below" msgstr "" -msgid "BSSID" +msgid "5 Minute Load:" msgstr "" -"BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" +msgid "BSSID" msgstr "" -"Notação CIDR: " -"endereço/prefixo" +"BSSID" msgid "DNS query port" msgstr "" @@ -60,12 +63,6 @@ msgid "" "order of the resolvfile" msgstr "" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." - msgid "ESSID" msgstr "" "ESSID" @@ -73,9 +70,6 @@ msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Gateway IPv4" @@ -83,9 +77,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Máscara de rede IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -102,41 +93,9 @@ msgstr "Configuração do LED" msgid "LED Name" msgstr "" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI é uma colecção " -"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" -"dispositivos. LuCI é " -"licenciado sob a Licença Apache." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"O LuCI é um interface " -"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt " -"Kamikaze." - msgid "MAC-Address" msgstr "Endereço MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "" -"Servidor-HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves-SSH" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Pesquisa" - msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -144,32 +103,25 @@ msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "%s - %s" msgstr "" -"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -"servir LuCI" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "APN" msgstr "" -"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface LuCI." msgid "AR Support" msgstr "Suporte AR" -msgid "ATM Bridges" +msgid "ARP retry threshold" msgstr "" -msgid "ATM Settings" +msgid "ATM Bridges" msgstr "" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" @@ -187,21 +139,24 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Access Point (AP)" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Ponto de acesso (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acção" msgid "Actions" msgstr "Acções" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" "Rotas-IPv4 activas" @@ -213,12 +168,14 @@ msgstr "" msgid "Active Connections" msgstr "Ligações Activas" -msgid "Active Leases" -msgstr "Atribuições Activas" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ahdemo" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -232,24 +189,17 @@ msgstr "" msgid "Additional Hosts files" msgstr "" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opções adicionais do pppd" - msgid "Address" msgstr "" -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Password do Administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administração" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Básicas" +msgstr "" msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "" @@ -257,8 +207,8 @@ msgstr "" msgid "Advertised network ID" msgstr "" -msgid "Alias" -msgstr "Configuração IP alternativa" +msgid "Alert" +msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -273,62 +223,68 @@ msgstr "Permitir somente os listados" msgid "Allow localhost" msgstr "" +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" + msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" -"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados " -"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - msgid "Antenna 1" msgstr "" msgid "Antenna 2" msgstr "" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "" + +msgid "Any zone" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "A aplicar as alterações" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." +msgid "Assign interfaces..." msgstr "" -"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a " -"melhorar este interface." msgid "Associated Stations" msgstr "" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + msgid "Authentication" msgstr "Autenticação PEAP" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Área de autenticação" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorização Requerida" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Fim automático de ligação" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -336,9 +292,21 @@ msgstr "Disponível" msgid "Available packages" msgstr "" +msgid "Average:" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "" +msgid "Back" +msgstr "" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "" @@ -348,24 +316,32 @@ msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Procurar em Segundo Plano" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arquivo de backup" +msgid "Backup file list" +msgstr "" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "" -msgid "Bit Rate" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Porta do interface em ponte" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Porta do interface em ponte" +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Activar ponte no interface" @@ -373,6 +349,18 @@ msgstr "Activar ponte no interface" msgid "Bridge unit number" msgstr "" +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + msgid "Buttons" msgstr "" @@ -382,25 +370,30 @@ msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Chain" msgstr "Chain" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" - msgid "Changes" msgstr "Alterações" msgid "Changes applied." msgstr "Alterações aplicadas." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -412,17 +405,32 @@ msgid "" msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Modo Cliente" +msgstr "Cliente" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Cliente (WDS)" +msgid "Close list..." +msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "" @@ -439,42 +447,29 @@ msgstr "Compressão" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" - msgid "Configuration applied." msgstr "" -msgid "Configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos " -"pelo PPP" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de ligação" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de Ligações" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Programadores Contribuintes" +msgid "Connections" +msgstr "" msgid "Country" msgstr "" @@ -494,27 +489,18 @@ msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" msgid "Create Interface" msgstr "" -msgid "Create Network" -msgstr "Criar Rede" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Criar backup" - -msgid "Cron Log Level" +msgid "Critical" msgstr "" -msgid "Custom Files" +msgid "Cron Log Level" msgstr "" msgid "Custom Interface" msgstr "" -msgid "Custom files" -msgstr "" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -528,15 +514,36 @@ msgstr "" msgid "DHCP Server" msgstr "" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP atribuido" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "" + +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "" + msgid "DNS forwardings" msgstr "" +msgid "DUID" +msgstr "" + +msgid "Debug" +msgstr "" + +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" + msgid "Default state" msgstr "" @@ -567,16 +574,19 @@ msgstr "Tema" msgid "Destination" msgstr "Destino" -msgid "Detected Files" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Device Configuration" msgstr "" -msgid "Detected files" +msgid "Diagnostics" msgstr "" -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "Directory" +msgstr "" -msgid "Device Configuration" +msgid "Disable" msgstr "" msgid "" @@ -584,14 +594,20 @@ msgid "" "this interface." msgstr "" +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" + msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon" +msgid "Disabled" +msgstr "" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de fim de ligação" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimização de Distância" @@ -625,9 +641,6 @@ msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Não enviar respostas a sondas" -msgid "Document root" -msgstr "Diretório raiz" - msgid "Domain required" msgstr "Requerer domínio" @@ -644,6 +657,12 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Descarga e instalação de pacote" +msgid "Download backup" +msgstr "" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -656,6 +675,9 @@ msgstr "" "DHCP " "Dinâmico" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -667,30 +689,52 @@ msgstr "Tipo de EAP" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" - msgid "Edit this interface" msgstr "" msgid "Edit this network" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Emergency" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" + msgid "Enable STP" msgstr "" -"Servidor-HTTP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Activar IPv6 no link PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activar keep-alive" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "" msgid "Enable TFTP server" msgstr "" -msgid "Enable device" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Ativar/Desativar" + +msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" @@ -702,21 +746,24 @@ msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ponte Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Expand hosts" msgstr "" +msgid "Expires" +msgstr "" + msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" @@ -724,14 +771,17 @@ msgstr "" msgid "External system log server" msgstr "" +msgid "External system log server port" +msgstr "" + msgid "Fast Frames" msgstr "Frames Rápidas" -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgid "File" msgstr "" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros" @@ -757,15 +807,14 @@ msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estado da Firewall" +msgstr "" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado da Firewall" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imagem de Firmware" +msgid "Firmware Version" +msgstr "" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -776,12 +825,42 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Gravar Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" +msgid "Force TKIP" +msgstr "" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + msgid "Forwarding mode" msgstr "" @@ -791,26 +870,52 @@ msgstr "Fragmentation Threshold" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "" + msgid "Free space" msgstr "" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salto de Frequência" -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgid "GHz" +msgstr "" + +msgid "GPRS only" +msgstr "" + +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "" msgid "General Settings" msgstr "" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Geral" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página respectiva de configuração" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" @@ -825,16 +930,6 @@ msgstr "" msgid "Hang Up" msgstr "Suspender" -msgid "Hello!" -msgstr "Olá!" - -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também " -"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." @@ -843,29 +938,12 @@ msgstr "" "host ou o fuso horário." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." msgstr "" -"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais " -"como CPU, frequência do " -"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "" -"Aqui pode colar suas Chaves-SSH públicas " -"(uma por linha) para a autenticação SSH " -"por chave-pública." msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -875,6 +953,9 @@ msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Hosts" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP do host ou rede" @@ -882,22 +963,43 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Hostnames" -msgid "ID" -msgstr "Identificação de interface em ponte" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuração IP" - msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" -msgid "IP-Aliases" +msgid "IPv4" msgstr "" -msgid "IPv4" +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "" + +msgid "IPv4 prefix length" msgstr "" msgid "IPv4-Address" @@ -906,12 +1008,57 @@ msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "Configuração IPv6" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgstr "" msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable CPU, frequência do relógio, uso de " -"memória ou uso da interface de rede de dados." - msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "" @@ -980,12 +1142,18 @@ msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + msgid "Invalid" msgstr "Valor inválido" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente." @@ -999,38 +1167,59 @@ msgstr "" msgid "Java Script required!" msgstr "" +msgid "Join Network" +msgstr "" + msgid "Join Network: Settings" msgstr "" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "" -msgid "KB" +msgid "Keep settings" msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Manter ficheiros de configuração" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Manter em Actividade" - msgid "Kernel Log" msgstr "Registo do Kernel" +msgid "Kernel Version" +msgstr "" + msgid "Key" msgstr "Chave" +msgid "Key #%d" +msgstr "" + msgid "Kill" msgstr "Matar" +msgid "L2TP" +msgstr "" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + msgid "LLC" msgstr "" +msgid "Label" +msgstr "" + msgid "Language" msgstr "Idioma" -msgid "Lead Development" -msgstr "Equipa de Desenvolvimento" +msgid "Language and Style" +msgstr "" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "" msgid "Leasefile" msgstr "Ficheiro de Atribuições" @@ -1041,29 +1230,18 @@ msgstr "Tempo de atribuição DHCP" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo de atribuição restante" -msgid "Legend:" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "" -"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como " -"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" - -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "" msgid "Limit" msgstr "Limite" -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Link Activo" - msgid "Link On" msgstr "Link Activo" @@ -1075,15 +1253,33 @@ msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "" msgid "Load" msgstr "Carga" +msgid "Load Average" +msgstr "" + msgid "Loading" msgstr "" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "Local Startup" +msgstr "" + msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" @@ -1109,12 +1305,18 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "" msgid "Log queries" msgstr "Registo das consultas" +msgid "Logging" +msgstr "" + msgid "Login" msgstr "Login" @@ -1124,43 +1326,26 @@ msgstr "Logout" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" -msgid "LuCI Components" -msgstr "" - -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" - msgid "MAC-Address" msgstr "" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtro de Endereço-MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "Filtro de MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" -msgid "MTU" +msgid "MB/s" msgstr "" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MHz" msgstr "" -"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -"seu cartão SIM" - -msgid "Master" -msgstr "AP" -msgid "Master + WDS" -msgstr "AP+WDS" +msgid "MTU" +msgstr "" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" @@ -1174,13 +1359,18 @@ msgstr "" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Taxa Máxima" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" +msgid "Mbit/s" +msgstr "" + msgid "Memory" msgstr "Memória" @@ -1193,37 +1383,39 @@ msgstr "Métrica" msgid "Minimum Rate" msgstr "Taxa Mínima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Taxa Mínima" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço " -"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o " -"LuCI, fazendo " -"roteamento, enviando e-mails, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Ponto de Montagem" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -1231,41 +1423,64 @@ msgstr "" "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será " "anexado ao sistema de arquivos" +msgid "Mount options" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Taxa de Multicast" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name of the new interface" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name of the new network" -msgstr "Nome do interface BMF" +msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" +msgid "Netmask" +msgstr "" + msgid "Network" msgstr "Rede" +msgid "Network Utilities" +msgstr "" + msgid "Network boot image" msgstr "" -msgid "Networks" -msgstr "Redes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "" msgid "Next »" msgstr "" -msgid "No address configured on this interface." +msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" msgid "No chains in this table" @@ -1283,61 +1498,60 @@ msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No rules in this chain" msgstr "Sem regras nesta chain" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Not Found" +msgstr "" + msgid "Not associated" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "Não configurado" +msgid "Not connected" +msgstr "" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "Notice" msgstr "" -"Aviso: No LuCI as " -"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -"Aplicar antes de serem aplicadas." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Nslookup" msgstr "" -"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" msgid "Off-State Delay" msgstr "" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -"router." - msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " @@ -1362,7 +1576,7 @@ msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "" -msgid "Open" +msgid "Open list..." msgstr "" msgid "Option changed" @@ -1374,41 +1588,73 @@ msgstr "" msgid "Options" msgstr "Opções" +msgid "Other:" +msgstr "" + msgid "Out" msgstr "Saída" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canais de Outdoor" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Visão geral" msgid "Owner" msgstr "Dono" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Código PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Definições" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulamento PPPoA " -msgid "Package lists" -msgstr "Listas de pacotes" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "" -msgid "Package lists updated" -msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nome do Pacote" @@ -1416,6 +1662,9 @@ msgstr "Nome do Pacote" msgid "Packets" msgstr "Pacotes" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -1425,28 +1674,41 @@ msgstr "Autenticação por senha" msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Senha alterada com sucesso" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Directorio do Certificado CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Directorio da Chave Privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" +msgid "Peak:" +msgstr "" + msgid "Perform reboot" msgstr "Executar reinicialização" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Configurações Básicas" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Portas" +msgstr "" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Insira o seu username e password." @@ -1454,9 +1716,6 @@ msgstr "Insira o seu username e password." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Directorio de plugins" - msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -1469,96 +1728,129 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty to " -"disable auto tagging on the associated port." +msgid "Port status:" msgstr "" -msgid "Port PVIDs on %q" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" -msgid "Ports" -msgstr "Portas" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Acções pós-gravação" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" -msgid "Primary" -msgstr "Primário" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "Proceder" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Página do Projecto" - msgid "Prot." msgstr "Protocolo" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol family" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Ahdemo" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS Threshold" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Porta RADIUS" +msgid "RX Rate" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor RADIUS" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" -msgid "" -"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" + +msgid "" +"Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Ler /etc/ethers para configurar o Servidor-DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" msgstr "" msgid "Rebind protection" @@ -1567,6 +1859,9 @@ msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reinicia o seu equipamento" @@ -1588,29 +1883,44 @@ msgstr "Referências" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domínio Regulatório" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Remover" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Substituir a rota padrão" - msgid "Replace entry" msgstr "Substituir entrada" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset Counters" msgstr "Reiniciar contadores" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" @@ -1618,6 +1928,9 @@ msgstr "" msgid "Resolve file" msgstr "" +msgid "Restart" +msgstr "" + msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar Firewall" @@ -1630,10 +1943,21 @@ msgstr "" msgid "Revert" msgstr "Reverter" +msgid "Root" +msgstr "" + msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Router Model" +msgstr "" + +msgid "Router Name" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "" + msgid "Routes" msgstr "Rota" @@ -1647,32 +1971,36 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Save & Apply" msgstr "Salvar & Aplicar" +msgid "Save & Apply" +msgstr "" + msgid "Scan" msgstr "Procurar" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tarefas Agendadas" -msgid "Search file..." -msgstr "Procurar ficheiro..." - -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" - msgid "Section added" msgstr "" @@ -1682,41 +2010,53 @@ msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" msgid "Separate WDS" msgstr "Separar WDS" -msgid "Server" +msgid "Server Settings" msgstr "" -msgid "Server IPv4-Address" +msgid "Service Name" msgstr "" -msgid "Service type" -msgstr "Tipo do serviço" +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Serviços" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgid "Setup DHCP Server" msgstr "" -"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento." -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Configurar tempo de espera" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" + msgid "Signal" msgstr "" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1738,23 +2078,48 @@ msgstr "Software" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "" + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" msgstr "" -"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta " -"plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash " -"do seu equipamento." msgid "Source" msgstr "Origem" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" -"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" @@ -1762,6 +2127,12 @@ msgstr "" msgid "Start" msgstr "Início" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioridade de inicialização" + +msgid "Startup" +msgstr "" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv4" @@ -1777,6 +2148,9 @@ msgstr "Rotas Estáticas" msgid "Static WDS" msgstr "" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -1786,36 +2160,63 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" msgstr "Ordem Exacta" +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" + msgid "Switch" msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" msgstr "Registo do Sistema" +msgid "System Properties" +msgstr "" + msgid "System log buffer size" msgstr "" -msgid "TFTP Settings" +msgid "TCP:" msgstr "" -msgid "TFTP server root" +msgid "TFTP Settings" msgstr "" -msgid "TTL" +msgid "TFTP server root" msgstr "" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" + msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -1825,12 +2226,6 @@ msgstr "Destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -msgid "Thanks To" -msgstr "Obrigado a" - -msgid "The LuCI Team" -msgstr "A equipa do LuCI" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1839,6 +2234,15 @@ msgid "" "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" + msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" @@ -1851,9 +2255,6 @@ msgstr "" "O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (ex. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -"comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes " -"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a " -"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação " -"das páginas protegidas." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1940,31 +2342,37 @@ msgstr "" msgid "There are no pending changes!" msgstr "" +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" -"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -"configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Esta é a área de administração do LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Usar /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Utilizar DNS do peer" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressUI" -msgstr "Web UI" - msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" +msgid "Wireless" +msgstr "" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Dispositivo WiFi" -#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgstr "" + msgid "Wireless Overview" -msgstr "Dispositivo WiFi" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Dispositivo WiFi" +msgstr "" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "" + msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" @@ -2163,51 +2675,47 @@ msgid "XR Support" msgstr "Suporte XR" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. " +"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial " +"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " +"inacessível!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " -"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP" - msgid "any" msgstr "" msgid "auto" msgstr "automático" -msgid "back" -msgstr "voltar" +msgid "baseT" +msgstr "" msgid "bridged" msgstr "" -msgid "buffered" -msgstr "em buffer" - -msgid "cached" -msgstr "em cache" +msgid "create:" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "" + +msgid "dBm" +msgstr "" msgid "disable" msgstr "desactivar" -msgid "enable" -msgstr "activar" - msgid "expired" msgstr "" @@ -2218,46 +2726,590 @@ msgstr "" "Ficheiro onde as atribuições DHCP são armazenadas" -msgid "free" -msgstr "livre" +msgid "forward" +msgstr "" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" msgid "help" msgstr "" +msgid "hidden" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" +msgid "input" +msgstr "" + +msgid "kB" +msgstr "" + +msgid "kB/s" +msgstr "" + +msgid "kbit/s" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "" "Ficheiro local de DNS" +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "no link" +msgstr "" + msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "off" msgstr "" -msgid "routed" +msgid "on" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estático" +msgid "open" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "" msgid "tagged" msgstr "" +msgid "unknown" +msgstr "" + msgid "unlimited" msgstr "" +msgid "unspecified" +msgstr "" + msgid "unspecified -or- create:" msgstr "" msgid "untagged" msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "" + msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Atribuições Activas" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Criar Rede" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Redes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potência" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notação CIDR: " +#~ "endereço/prefixo" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Endereço IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " +#~ "comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " +#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação " +#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Acções pós-gravação" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " +#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " +#~ "instantaneamente." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Fim automático de ligação" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arquivo de backup" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " +#~ "fornecidos pelo PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de ligação" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Criar backup" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de fim de ligação" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imagem de Firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. " +#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destino de Instalação" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Manter em Actividade" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP " +#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " +#~ "seu cartão SIM" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " +#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " +#~ "web como o LuCI, " +#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Código PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listas de pacotes" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Porta RADIUS" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor RADIUS" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Substituir a rota padrão" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo do serviço" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu " +#~ "equipamento." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Definições" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Configurar tempo de espera" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para " +#~ "esta plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para " +#~ "a flash do seu equipamento." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Carregar imagem" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utilizar DNS do peer" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" +#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte " +#~ "PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "voltar" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "em buffer" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "em cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "livre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI é uma colecção " +#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" +#~ "dispositivos. LuCI é " +#~ "licenciado sob a Licença Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Chaves-SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " +#~ "servir LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " +#~ "LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Endereços" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Password do Administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Configuração IP alternativa" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Área de autenticação" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Porta do interface em ponte" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Cliente (WDS)" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Ficheiro de configuração" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Programadores Contribuintes" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP atribuido" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Diretório raiz" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activar keep-alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ponte Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH " +#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuração IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "" +#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso " +#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "AP" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "AP+WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Não configurado" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directorio de plugins" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Portas" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primário" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Página do Projecto" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Ahdemo" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Obrigado a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " +#~ "autenticação das páginas protegidas." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erro Desconhecido" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " +#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " +#~ "tais como CPU, frequência " +#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Procurar ficheiro..." + +# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "O LuCI é um " +#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " +#~ "OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " +#~ "continuar a melhorar este interface." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Olá!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: No LuCI as " +#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " +#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " +#~ "router." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "" +#~ "A equipa do LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a área de administração do LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interface do Utilizador" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "activar" + #, fuzzy #~ msgid "(optional)" #~ msgstr " (opcional)" @@ -2281,7 +3333,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0
packet size" #~ msgstr "" #~ "tamanho max. do pacote EDNS0" @@ -2348,10 +3400,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Join (Client)" #~ msgstr "Cliente (Client)" -#, fuzzy -#~ msgid "Join Network" -#~ msgstr "Rede" - #~ msgid "Leases" #~ msgstr "Atribuições" @@ -2410,10 +3458,6 @@ msgstr "" #~ "configuração Lua\">LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo " #~ "firmware instalado." -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - #, fuzzy #~ msgid "Wireless Scan" #~ msgstr "Wireless" @@ -2541,8 +3585,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estatísticas" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Enviar" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zona"