X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Ffreifunk.po;h=0d463d0c2cd8a7764752122ef0bd7ce9894fcc70;hp=5ca5421601fe6bf9312d5480d416f524c28d12d4;hb=acb3d2277716eaa2adac34c355998920b0cc8bf9;hpb=945076c895cce30a862c68bd32205b74f30098cd diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po index 5ca5421601..0d463d0c2c 100644 --- a/po/pt_BR/freifunk.po +++ b/po/pt_BR/freifunk.po @@ -3,423 +3,398 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Jose Monteiro \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" - -msgid "Accept" -msgstr "" - -msgid "Active Clients" -msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Básicas" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações básicas" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações básicas do sistema" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de bit" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" +"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização " +"automaticamente." msgid "Client network size" -msgstr "" - -msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da rede dos clientes" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidade" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil da comunidade" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da comunidade" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Confirmar a atualização" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" msgid "Country code" -msgstr "" - -msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Código do país" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Rotas padrão" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão" msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo" msgid "E-Mail" -msgstr "email" +msgstr "E-mail" msgid "ESSID" -msgstr "" - -msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "Edit index page" -msgstr "" +msgstr "Edita a página índice" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão Geral do Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Atualização Remota do Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Roteador" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vá para" msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "Olá e benvindo à rede " +msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do" msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Esconder o OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página" msgid "Hostname" -msgstr "" - -msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Nome do equipamento" msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "" +msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" -"Se estiver interessado no nosso projecto, entre em contacto com a sua " -"comunidade local" +"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade " +"local" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Página Índice" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" -"O acesso à Internet depende de factores técnicos e organizacionais, e pode " +"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode " "funcionar ou não no seu caso." msgid "It is operated by" -msgstr "É operado por " +msgstr "É operado por" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Manter a configuração" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Horário Local" msgid "Location" msgstr "Localização" msgid "Longitude" -msgstr "" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Longitude" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Mapa" msgid "Memory" msgstr "Memória" msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo da rede em malha" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrica" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP" msgid "Nickname" -msgstr "Nome curto (nick)" - -msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Apelido" msgid "No default routes known." -msgstr "" - -msgid "" -"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -"nameservice Plugin is not loaded." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida." msgid "Notice" -msgstr "Notas" +msgstr "Aviso" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" + +msgid "Operator" +msgstr "Operador" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão Geral" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" msgid "Phone" msgstr "Telefone" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" - -msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina a informação de contato" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Potência" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processador" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Perfil (Especialista)" msgid "Realname" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome Real" msgid "SSID" -msgstr "" - -msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" - -msgid "Services" -msgstr "" +"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar " +"se você está conectado na internet." msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o OpenStreetMap" -msgid "Signal" -msgstr "" +msgid "Show on map" +msgstr "Mostrar no mapa" -msgid "Source" -msgstr "" +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" -msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgid "Splash" +msgstr "Splash" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a Atualização" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatística" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"O pacote libiwinfo não está instalado. Você precisa instalar este " +"componente para ter uma configuração sem fio funcional!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da " +"rede.
Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne " +"configurado e que a opção latlon_file está habilitada." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "O firmware instalado é a última versão." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas " +"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a " +"configuração atual do roteador." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de " +"redes comunitárias sem fio similares." msgid "This is the access point" msgstr "Este é o ponto de acesso " -msgid "Time remaining" -msgstr "" - -msgid "Traffic in/out" -msgstr "" - msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da Atualização" msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Existe uma atualização disponível!" msgid "Uptime" -msgstr "" - -msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Tempo de atividade" msgid "Verify downloaded images" -msgstr "" +msgstr "Verifique as imagens baixadas" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" -"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede livre, independente e " -"não-comercial." +"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, " +"independente e não-comercial." msgid "Wireless Overview" -msgstr "" - -msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." -msgstr "" +msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio" msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo " +"XHTML válido no formulário abaixo.
As manchetes devem ficam entre <" +"h2> e </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "Pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em " +msgstr "" +"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui." msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar " +"um perfil, vá para" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" - -msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios." msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "no Buffer" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "no Cache" msgid "e.g." -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "ex:" msgid "free" -msgstr "" - -msgid "splashed" -msgstr "" - -msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "livre" msgid "to disable it." -msgstr "" - -msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "para desabilitá-lo." msgid "used" -msgstr "" - -msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "usado" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "configurações da rede sem fio" + +#~ msgid "" +#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +#~ "nameservice Plugin is not loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o " +#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Serviços" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Origem" + +#~ msgid "" +#~ "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install " +#~ "this component for working wireless configuration!" +#~ msgstr "" +#~ "O pacote libiwinfo-lua não está instalado. Você deve instalar " +#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "URL"