X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fopenvpn.po;h=c7901263658ebbc90c1f7499c206627e491d3379;hp=1d0f17030b000ef955d7173fd5f346fb6b14da50;hb=8e6336170d7c6a79115d5770694b0961386a13b2;hpb=986ae96887fb121db020cdf00ec63e870830e3af diff --git a/po/pt_BR/openvpn.po b/po/pt_BR/openvpn.po index 1d0f17030b..c790126365 100644 --- a/po/pt_BR/openvpn.po +++ b/po/pt_BR/openvpn.po @@ -12,6 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +msgid "%s" +msgstr "" + msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" @@ -104,6 +107,9 @@ msgstr "" msgid "Connection retry interval" msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação" +msgid "Cryptography" +msgstr "" + msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Passar a daemon após a inicialização" @@ -269,6 +275,9 @@ msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output" +msgid "Networking" +msgstr "" + msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados" @@ -395,6 +404,9 @@ msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios" msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Notificar remoto ao desligar" +msgid "Service" +msgstr "" + msgid "Set GID to group" msgstr "Assumir GID para o grupo" @@ -512,6 +524,9 @@ msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" msgid "Use username as common name" msgstr "Usar o username como nome comum" +msgid "VPN" +msgstr "" + msgid "Write log to file" msgstr "Escrever registo para o ficheiro" @@ -530,12 +545,6 @@ msgstr "" msgid "openvpn_%s_desc" msgstr "" -msgid "openvpn_param_%s" -msgstr "" - -msgid "openvpn_param_%s_desc" -msgstr "" - msgid "tun/tap device" msgstr "Dispositivo tun/tap" @@ -548,96 +557,32 @@ msgstr "sim (%i)" msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "Mudar para configuração básica" -#~ msgid "Daemon configuration" -#~ msgstr "Configuração do processo" -#~ msgid "Networking options" -#~ msgstr "Opções de rede" -#~ msgid "VPN options" -#~ msgstr "Opções de VPN" -#~ msgid "Cryptography settings" -#~ msgstr "Definições criptográficas" -#~ msgid "Read configuration options from file" -#~ msgstr "Obter definições a partir de ficheiro" -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Timeout da ligação" -#~ msgid "Maximum connection attempt retries" -#~ msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação" -#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically" -#~ msgstr "Descobrir proxy automaticamente" -#~ msgid "Connect to remote host" -#~ msgstr "Ligar a host remoto" -#~ msgid "Bind to local address and port" -#~ msgstr "Activar no endereço e porta locais" -#~ msgid "Set the link layer address of the tap device" -#~ msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap" -#~ msgid "Configure device to use IP address" -#~ msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP" -#~ msgid "Specify a default metric for routes" -#~ msgstr "Especificar uma métrica para as rotas" -#~ msgid "Delay n seconds after connection " -#~ msgstr "Aguardar n segundos após a ligação" -#~ msgid "Don't pull options from server" -#~ msgstr "Não obter opções do servidor" -#~ msgid "Set timeouts in server mode" -#~ msgstr "Definir timeouts em modo de servidor" -#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server" -#~ msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface" -#~ msgid "Special stress testing mode" -#~ msgstr "Modo especial de teste de stress" -#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client" -#~ msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP" -#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -#~ msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão" -#~ msgid "Forget passwords on management disconnect" -#~ msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão" -#~ msgid "Load plug-in module" -#~ msgstr "Carregar plugin" -#~ msgid "Script to verify interactive authentication" -#~ msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva" -#~ msgid "Script to validate client virtual addresses" -#~ msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes" -#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -#~ msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy " -#~ msgid "Run a self-test of crypto features" -#~ msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas" -#~ msgid "Data channel key exchange method" -#~ msgstr "Método de troca de chave do canal" -#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" -#~ msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)" -#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -#~ msgstr "" -#~ "Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no " -#~ "certificado" -#~ msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" -#~ msgstr "" -#~ "Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave " -#~ "no certificado"