X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fpbx.po;h=b18d30b53e443f0513fa721f80a3df379b226471;hp=32263cb3a03d7074bb0034863a44cc24dd2600f2;hb=db7e937aa5f76ab9c090c5e4f4e5c5128f4c538d;hpb=e68ef54e88e18fc545c480d9b98d7c907a3948ed diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po index 32263cb3a0..b18d30b53e 100644 --- a/po/pt_BR/pbx.po +++ b/po/pt_BR/pbx.po @@ -1,15 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 06:12+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:35+0200\n" +"Last-Translator: Julio Cezar \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" @@ -42,15 +42,17 @@ msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " "user's privileges it will have." msgstr "" +"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e " +"quais privilégios o usuário terá." msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" -msgstr "" +msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar." msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não Perturbe" msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico" msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra" @@ -62,7 +64,7 @@ msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)" msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)" msgid "Enable Outgoing Calls" msgstr "Habilitar Chamadas para Fora" @@ -76,16 +78,26 @@ msgid "" "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." msgstr "" +"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. " +"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por " +"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com " +"sucesso." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." msgstr "" +"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador " +"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de " +"um local remoto." msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." msgstr "" +"Entre com o nome do equipamento (or equipamento:porta) na configuração de " +"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local " +"remoto (eles também funcionarão localmente)." msgid "External SIP Port" msgstr "Porta SIP Externa" @@ -100,6 +112,15 @@ msgid "" "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " "one." msgstr "" +"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode " +"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista " +"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de " +"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados " +"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve " +"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode " +"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores " +"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por " +"espaço ou um por nova linha." msgid "" "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " @@ -112,6 +133,16 @@ msgid "" "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " "after every one." msgstr "" +"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode " +"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os " +"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o " +"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de " +"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato " +"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" " +"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas " +"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, " +"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma " +"lista separada por espaço ou um por nova linha." msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" @@ -123,10 +154,10 @@ msgid "Google Accounts" msgstr "Contas do Google" msgid "Google Talk Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Google Talk" msgid "Google Talk Status Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Contas do Google Voice/Talk" @@ -139,6 +170,13 @@ msgid "" "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " "of your VoIP provider accounts or GV numbers." msgstr "" +"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para " +"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de " +"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, " +"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu " +"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos " +"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão " +"simultaneamente." msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " @@ -148,6 +186,13 @@ msgid "" "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " "NOT this bind port but the port this service listens on." msgstr "" +"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, " +"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo " +"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique " +"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a " +"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local " +"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de " +"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço." msgid "" "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " @@ -158,6 +203,17 @@ msgid "" "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " "like Download and Upload speed." msgstr "" +"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, " +"você pode querer habilitar o QoS. O QoS prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços " +"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. " +"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de QoS para este " +"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de QoS (Rede -> QoS) " +"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da " +"sua conexão." msgid "" "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " @@ -176,6 +232,24 @@ msgid "" "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." msgstr "" +"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve " +"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos " +"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos " +"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A " +"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por " +"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você " +"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode " +"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para " +"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX " +"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para " +"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com " +"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista " +"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das " +"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível " +"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos " +"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, " +"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por " +"nova linha." msgid "Incoming Calls" msgstr "Chamadas Recebidas" @@ -187,29 +261,34 @@ msgid "Makes Outgoing Calls" msgstr "Realiza Chamadas para Fora" msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." -msgstr "" +msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " "calls." msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber " +"chamadas." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " "calls." msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar " +"chamadas externas." msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." -msgstr "" +msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada." msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." msgstr "" +"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas." msgid "No" msgstr "Não" msgid "Number of Seconds to Ring" -msgstr "" +msgstr "Número de Segundos para Tocar" msgid "Outbound Proxy" msgstr "Proxy Externo" @@ -221,7 +300,7 @@ msgid "PBX Main Page" msgstr "Página Principal do PBX" msgid "PBX Service Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do Serviço PBX" msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -237,6 +316,13 @@ msgid "" "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " "your SIP Devices/Softphones." msgstr "" +"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço " +"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques " +"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) " +"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção " +"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o " +"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em " +"Software." msgid "Port Setting for SIP Devices" msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP" @@ -258,6 +344,9 @@ msgid "" "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " "leave this at the default value." msgstr "" +"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do " +"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. " +"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão." msgid "Receives Incoming Calls" msgstr "Recebe Chamadas para Dentro" @@ -266,7 +355,7 @@ msgid "Remote Usage" msgstr "Uso Remoto" msgid "Rings users enabled for incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas" msgid "SIP Accounts" msgstr "Contas SIP" @@ -302,6 +391,9 @@ msgid "" "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." msgstr "" +"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes " +"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado " +"e habilitado." msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço" @@ -316,6 +408,10 @@ msgid "" "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." msgstr "" +"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores " +"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para " +"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique " +"se a entrada foi aceita." msgid "" "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " @@ -333,12 +429,31 @@ msgid "" "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " "in the \"Advanced Settings\" page." msgstr "" +"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de " +"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google " +"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los " +"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas " +"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", " +"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo " +"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou " +"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o Google " +"/ SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça chamadas " +"gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado e contas " +"SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você " +"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são " +"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em usar " +"o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o \"Remote Uso\" " +"na seção \"Advanced Settings\" página." msgid "" "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " "specific string matching a hardware SIP device." msgstr "" +"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se " +"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para " +"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware " +"SIP." msgid "" "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " @@ -379,6 +494,9 @@ msgid "" "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." msgstr "" +"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando " +"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os " +"nomes de seus usuários)." msgid "" "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" @@ -400,7 +518,7 @@ msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas" msgid "" "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "