X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=c495a3fb4bb8c0e2eaa401d4436f39ad7aa68164;hp=1b72cc0dcff895c23eef189f0a942d3db5456d36;hb=03ed541b7613206010ddfbfc5a8fb6af5cbbf106;hpb=b6a5953b052f4ac624bba8e2fae0d97344ecd90d diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 1b72cc0dcf..c495a3fb4b 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -1,192 +1,188 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr " (%s available)" +msgstr "(%s доступно)" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignore interface" +msgstr "(нет связанных интерфейсов)" -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr " (дополнительно)" +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Дополнительное поле --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Пожалуйста, выберите --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" -msgstr "-- выборочный --" +msgstr "-- пользовательский --" -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Дополнительная вкладка --" +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 1 минуту:" -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста выберете --" +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 15 минут:" -msgid "BSSID" -msgstr "" +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "Второй 40МГц канал сверху" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-Обозначение: адрес/префикс" +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "Второй 40МГц канал снизу" -msgid "DNS-Port" -msgstr "DNS-Port" +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 5 минут:" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Сервер" +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "DNS query port" +msgstr "Порт запроса DNS" + +msgid "DNS server port" +msgstr "Порт DNS-сервера" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS-Сервер будет обращаться к " -"resolvfile" - -msgid "Encr." -msgstr "Шифрование" +"DNS серверы будут опрошены в " +"порядке, определенном в resolvfile файле" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-Адрес" - -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" -"IPv4-Широковещательный" +msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "IPv4-Шлюз" +msgstr "IPv4-адрес шлюза" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "IPv4-Маска" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-Адрес" +msgstr "Маска сети IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Хост-IPv6 или сеть" +"IPv6-адрес или сеть (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "IPv6-Шлюз" +msgstr "IPv6-адрес шлюза" msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" +msgid "LED Name" +msgstr "Название LED" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-адрес" + msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"LuCI это свободное Lua " -"програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. LuCI распространяется под " -"лицензией Apache-License." +"Макс. кол-во аренд DHCP" msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +"Max. EDNS0 packet size" msgstr "" -"LuCI свободный, гибкий " -"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." +"Макс. размер пакета EDNS0" -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-Адрес" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "" +"Макс. кол-во одновременных запросов" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "HTTP-Сервер" +# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Ключи" +msgid "APN" +msgstr "APN" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Сканирование" +msgid "AR Support" +msgstr "Поддержка AR" -msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "" -"max. DHCP-Leases" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Порог повтора ARP" -msgid "" -"max. EDNS0 paket size" -msgstr "" -"max. EDNS0 размер пакета" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Мосты ATM" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." +"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " +"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " +"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "AP-Isolation" +msgid "ATM device number" +msgstr "Номер устройства ATM" -msgid "AR Support" -msgstr "" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" -msgid "About" -msgstr "О программе" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Концентратор доступа" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" -#, fuzzy -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Активен" - msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Активировать эту сеть" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Включение IPv4-" -"Маршрутизации" +"Активные маршруты IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Включение IPv6-" -"Маршрутизации" +"Активные маршруты IPv6" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Активные соединения" -msgid "Active Leases" -msgstr "Active Leases" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Активные аренды DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Активные аренды DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -194,136 +190,213 @@ msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Добавить" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" - -msgid "Additional pppd options" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" +"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts" -msgid "Addresses" +msgid "Add new interface..." +msgstr "Добавить новый интерфейс..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Дополнительные файлы hosts" + +msgid "Address" msgstr "Адрес" -msgid "Admin Password" -msgstr "Пароль администратора" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Начальные Установки" +msgstr "Расширенные настройки" -msgid "Alias" -msgstr "" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Извещать об IPv6 в сети" -msgid "Aliases" -msgstr "Ссылка" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Идентификатор сети" + +msgid "Alert" +msgstr "Тревожная ситуация" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" -"Разрешить SSH аутентификацию по паролю" +"Разрешить SSH-аутентификацию с помощью " +"пароля" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" msgid "Allow listed only" +msgstr "Разрешить только перечисленные" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Разрешить локальный хост" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " +"SSH" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" +"Разрешить пользователю root входить в систему с помощью пароля" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" -"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " -"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Антенна 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Антенна 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Конфигурация антенн" + +msgid "Any zone" +msgstr "Любая зона" msgid "Apply" msgstr "Принять" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "Применение изменений" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание " -"на ваши вопросы и предложения." +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Назначить интерфейсы..." msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Подключенные клиенты" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros" msgid "Authentication" -msgstr "" - -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Аутентификационная область" +msgstr "Аутентификация" msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritative" +msgstr "Авторитетный" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Автообновление" msgid "Available" -msgstr "Доступно\"" +msgstr "Доступно" + +msgid "Available packages" +msgstr "Доступные пакеты" + +msgid "Average:" +msgstr "Средняя:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Назад к обзору" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Назад к результатам сканирования" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Фоновое сканирование" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Резервная копия / прошивка" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Резервирование / Восстановление" +msgstr "Резервное копирование / Восстановление" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Архив восстановления" +msgid "Backup file list" +msgstr "Список файлов для резервного копирования" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Указан неправильный адрес!" -#, fuzzy -msgid "Bridge Port" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " +"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " +"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " +"пользователем." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Скорость" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Переопределение поддельного NX-домена" + +msgid "Bridge" msgstr "Мост" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Мост" +msgstr "Объединить в мост" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Номер моста" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Запустить при загрузке" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x" + +msgid "Buffered" +msgstr "Буферизировано" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" + +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Загрузка ЦП (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Кэшировано" msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Отменить" msgid "Chain" -msgstr "" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" +msgstr "Цепочка" msgid "Changes" msgstr "Изменения" @@ -331,129 +404,252 @@ msgstr "Изменения" msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" + msgid "Channel" msgstr "Канал" +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "Контрольная сумма" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgstr "" +"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " +"не определено, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните " +"поле создать, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " +"интерфейс." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному " +"интерфейсу, или заполните поле создать, чтобы определить новую сеть." + +msgid "Cipher" +msgstr "Шифрование" -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Clamp Segment Size" +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " +"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию " +"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" -msgid "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID клиента при DHCP-запросе" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " +"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" + +msgid "Close list..." +msgstr "Закрыть список..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Сбор информации..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Общая конфигурация" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -msgid "Configuration file" -msgstr "Файл конфигурации" +msgid "Configuration applied." +msgstr "Конфигурация применена." -#, fuzzy -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-" +"extroot" msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Подтверждение пароля" -#, fuzzy -msgid "Connect script" -msgstr "Ошибок" +msgid "Connect" +msgstr "Соединить" + +msgid "Connected" +msgstr "Подключен" msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" - -msgid "Console Log Level" -msgstr "" +msgid "Connections" +msgstr "Соединения" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Помогавшие в разработке" +msgid "Country" +msgstr "Страна" msgid "Country Code" msgstr "Код страны" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Включить следующий интерфейс" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Включить следующие интерфейсы" + msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" +msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" -msgid "Create Network" -msgstr "" +msgid "Create Interface" +msgstr "Создать интерфейс" -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" -msgid "Create backup" -msgstr "Создать резервную копию" +msgid "Critical" +msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Настройка поведения LED'ов если это " -"возможно." +"Настройка поведения LED если это возможно." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Аренды DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP-сервер" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP и DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP-клиент" msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP-Настройки" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Аренды DHCPv6" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Перенаправление запросов DNS" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +msgid "Default %d" +msgstr "По умолчанию %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Шлюз по умолчанию" + +msgid "Default state" +msgstr "Начальное состояние" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Укажите имя этой сети." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." msgstr "" +"Определить дополнительные опции DHCP, например, " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", чтобы известить клиентов о DNS-" +"серверах." msgid "Delete" msgstr "Удалить" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Удалить этот интерфейс" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Удалить эту сеть" + msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Design" -msgstr "Создание" +msgstr "Тема" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Назначение" msgid "Device" msgstr "Устройство" -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Конфигурация устройства" -msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgid "Diagnostics" +msgstr "Диагностика" + +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." msgstr "" +"Отключить DHCP для этого интерфейса." -#, fuzzy -msgid "Disconnect script" -msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Отключить настройку DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация расстояния" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах." msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -465,98 +661,169 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq содержит в себе DHCP-Сервер и DNS-" -"Forwarder для NAT" +"\">DHCP-сервер и DNS-" +"прокси для сетевых экранов NAT" -msgid "Do not send probe responses" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" +"серверами" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" -msgid "Document root" -msgstr "Корневая папка" +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Не посылать тестовые ответы" msgid "Domain required" -msgstr "Domain required" +msgstr "Требуется домен" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Белый список доменов" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Не форвардить DNS-запросы без " -"DNS-имени" - -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" +"Не перенаправлять DNS-запросы " +"без DNS-имени" msgid "Download and install package" -msgstr "Загрузить и установить пакеты" +msgstr "Загрузить и установить пакет" + +msgid "Download backup" +msgstr "Загрузить резервную копию" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear это SSH-сервер со встроенным " +"Dropbear - это SSH-сервер со встроенным " "SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" -"Dynamic DHCP" +"Динамический DHCP" -msgid "EAP-Method" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Динамический туннель" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." msgstr "" +"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут " +"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Метод EAP" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Редактировать этот интерфейс" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Редактировать эту сеть" + +msgid "Emergency" +msgstr "Чрезвычайная ситуация" + +msgid "Enable" +msgstr "Включить" -#, fuzzy msgid "Enable STP" -msgstr "HTTP-Сервер" +msgstr "Включить STP" -#, fuzzy -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Активен" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Включить NTP-клиент" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Включить TFTP-сервер" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Включить поддержку VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Включить эту точку монтирования" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Включить этот раздел подкачки" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Включить/выключить" + +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Режим инкапсуляции" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" +msgid "Erasing..." +msgstr "Стирание..." + msgid "Error" msgstr "Ошибка" -msgid "Errors" -msgstr "Ошибок" +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Ethernet-адаптер" -msgid "Essentials" -msgstr "Essentials" +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet-коммутатор" -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgid "Expand hosts" +msgstr "Расширять имена узлов" -#, fuzzy -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Мост" +msgid "Expires" +msgstr "Истекает" -msgid "Ethernet Switch" +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (2m)." -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Expand Hosts" +msgid "External system log server" +msgstr "Сервер системного журнала" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Порт сервера системного журнала" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Быстрые кадры" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании" +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" @@ -565,166 +832,279 @@ msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Filter private" -msgstr "Filter private" +msgstr "Фильтровать частные" msgid "Filter useless" -msgstr "Filter useless" +msgstr "Фильтровать бесполезные" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Найти и присоединиться к сети" msgid "Find package" msgstr "Найти пакет" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Завершить" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Межсетевой экран" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgstr "Настройки межсетевого экрана" -#, fuzzy msgid "Firewall Status" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgstr "Статус межсетевого экрана" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Версия прошивки" -msgid "First leased address" -msgstr "Первый арендованный адрес" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Флаги" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Установить прошивку" +msgid "Flash image..." +msgstr "Установить..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Установить новый образ прошивки" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Операции с прошивкой" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Прошивка..." + +# Force DHCP on the network msgid "Force" -msgstr "Force" +msgstr "Принудительно" -msgid "Fragmentation Threshold" +msgid "Force 40MHz mode" msgstr "" -msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Требовать CCMP (AES)" -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." -msgid "General" -msgstr "Основной" +msgid "Force TKIP" +msgstr "Требовать TKIP" -#, fuzzy -msgid "General Setup" -msgstr "Основной" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "TKIP или CCMP (AES)" -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Перейти к странице конфигурации" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" -msgid "Handler" -msgstr "" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" -msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Режим перенаправления" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Адрес устройства" +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Порог фрагментации" -msgid "Hello!" -msgstr "Добро пожаловать." +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Пакетная передача кадров" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего " -"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." +msgid "Free" +msgstr "Свободно" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства." +msgid "Free space" +msgstr "Свободное место" -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " -"хоста или часовой пояс." +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgid "GPRS only" +msgstr "Только GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Порты шлюза" + +msgid "General Settings" +msgstr "Основные настройки" + +msgid "General Setup" +msgstr "Основные настройки" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Создать архив" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Перейти к настройке пароля..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Перейти к странице конфигурации" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Пароль HE.net" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" + +msgid "HT capabilities" +msgstr "Возможности HT" + +msgid "HT mode" +msgstr "Режим HT" + +msgid "Handler" +msgstr "Обработчик" + +# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так. +msgid "Hang Up" +msgstr "Перезапустить" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " +"хоста или часовой пояс." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Здесь вы можете вставить публичный SSH-" -"Ключ для SSH публичной-ключевой " +"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " "аутентификации." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes" + msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Записи хостов" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Таймаут хоста" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "Хост-IP или сеть" +msgstr "IP-адрес или сеть" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах" + msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Имена хостов" -#, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "Мост" +msgid "IP address" +msgstr "IP-адрес" -msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -msgid "IP address" -msgstr "" +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Межсетевой экран IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Статус IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4-адрес" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 и IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4-адрес шлюза" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Маска сети IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Только IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Межсетевой экран IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Статус IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6-адрес" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6-адрес шлюза" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Только IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Префикс IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv6" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-адрес" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" msgid "Identity" +msgstr "Идентификация EAP" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо " +"фиксированного файла устройства" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо " +"фиксированного файла устройства" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -733,52 +1113,95 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Если физической RAM не хватает " -"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В " -"результате RAM памяти будет " -"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо " -"медленнее RAM так что не ждите " -"обработки информации на скоростях сравнимых с RAM." +"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " +"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " +"увеличению объёму свободной RAM. " +"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " +"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " +"медленнее, чем RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignore /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Игнорировать файлы hosts" msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignore interface" +msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignore resolvfile" +msgstr "Игнорировать файл resolv" + +msgid "Image" +msgstr "Образ" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "В" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Таймаут бездействия" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Входящий:" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)" +msgid "Initscript" +msgstr "Скрипт инициализации" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Скрипты инциализации" msgid "Install" -msgstr "Установка" +msgstr "Установить" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Установить пакет %q" -msgid "Installation targets" -msgstr "Путь установки" +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Установить расширения протокола..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Установленные пакеты" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#, fuzzy -msgid "Interface Status" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Конфигурация интерфейса" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Обзор интерфейса" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Интерфейс переподключается..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Интерфейс отключается..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Интерфейс переподключен" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Интерфейс отключен" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Интернет соединение" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" msgid "Invalid" -msgstr "Ошибка: Введёное значение не верно" +msgstr "Введённое значение не верно" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" +"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до " +"%d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." @@ -787,268 +1210,405 @@ msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " +"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." -msgid "Join (Client)" -msgstr "Присоединиться (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Требуется Java Script!" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Сеть" +msgstr "Подключение к сети" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Подключение к сети: настройки" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Подключение к сети: сканирование" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Сохранить настройки" msgid "Kernel Log" -msgstr "Kernel log" +msgstr "Журнал ядра" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Версия ядра" msgid "Key" msgstr "Ключ" +msgid "Key #%d" +msgstr "Ключ №%d" + msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Принудительно завершить" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP-сервер" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Интервал эхо-запросов LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Метка" msgid "Language" msgstr "Язык" -msgid "Lead Development" -msgstr "Ведущие разработчики" +msgid "Language and Style" +msgstr "Язык и тема" -msgid "Leasefile" -msgstr "Leasefile" +msgid "Lease validity time" +msgstr "Срок действия аренды" -msgid "Leases" -msgstr "Leases" +msgid "Leasefile" +msgstr "Файл аренд" msgid "Leasetime" -msgstr "Leasetime" +msgstr "Время аренды" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Leasetime remaining" +msgstr "Оставшееся время аренды" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" -#, fuzzy -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" -#, fuzzy -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgid "Legend:" +msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Предел" -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Связь включена" - msgid "Link On" -msgstr "Связь включена" +msgstr "Подключение" + +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Список DNS-серверов для " +"перенаправления запросов" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" msgid "Load" msgstr "Загрузка" -msgid "Local Domain" +msgid "Load Average" +msgstr "Средняя загрузка" + +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Локальный IPv4-адрес" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Локальный IPv6-адрес" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Локальная загрузка" + +msgid "Local Time" +msgstr "Местное время" + +msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" -msgid "Local Network" -msgstr "Локальная сеть" +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " +"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " +"файлов hosts" -msgid "Local Server" +msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" -msgid "Local Time" -msgstr "Локальное время" +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " +"доступно несколько IP-адресов." msgid "Localise queries" -msgstr "Localise queries" +msgstr "Локализовывать запросы" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" -msgstr "Log queries" +msgstr "Записывать запросы в журнал" + +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" msgid "Login" -msgstr "Вход" +msgstr "Войти" msgid "Logout" -msgstr "Выход" - -msgid "Log Size" -msgstr "" +msgstr "Выйти" -msgid "LuCI Components" -msgstr "" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Минимальный адрес аренды." -msgid "MAC" -msgstr "" +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-адрес" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр MAC-адресов" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Фильтр" +msgstr "MAC-фильтр" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "Список MAC" -#, fuzzy -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" -msgid "Master" -msgstr "" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Максимальная скорость" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Максимальное время удержания" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Мбит/с" msgid "Memory" msgstr "Память" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Использование памяти (%)" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Минимальная скорость" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время удержания" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" -#, fuzzy msgid "Modem device" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgstr "Модем" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Таймаут инициализации модема" + +# 802.11 monitor mode msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Монитор" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " -"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как " -"LuCI, выполняют mesh-" -"маршрутизацию, отправляют письма , ..." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount Point" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точка монтирования" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точки монтирования" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Точки монтирования - Запись" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " -"присоединена файловая система" +"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено " +"запоминающее устройство" + +msgid "Mount options" +msgstr "Опции монтирования" + +msgid "Mount point" +msgstr "Точка монтирования" msgid "Mounted file systems" -msgstr "Монтированные файловые системы\"" +msgstr "Смонтированные файловые системы" + +msgid "Move down" +msgstr "Переместить вниз" + +msgid "Move up" +msgstr "Переместить вверх" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость групповой передачи" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Адрес групповой передачи" -#, fuzzy msgid "NAS ID" -msgstr "" -"Название сети (ESSID)" +msgstr "Идентификатор NAS" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Список NTP-серверов" msgid "Name" msgstr "Имя" +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Имя нового интерфейса" + msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Имя новой сети" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" + +msgid "Netmask" +msgstr "Маска сети" msgid "Network" msgstr "Сеть" -#, fuzzy -msgid "Network Boot Image" -msgstr "DNS-Port" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "" -"Название сети (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Сетевые утилиты" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" -msgid "Networks" -msgstr "Сети" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Сеть без интерфейсов." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Следующий »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Нет цепочек в этой таблице" + +msgid "No files found" +msgstr "Файлы не найдены" + +msgid "No information available" +msgstr "Нет доступной информации" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Не настроена сеть на устройстве" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Не задано имя сети" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Список пакетов не доступен" + +msgid "No password set!" +msgstr "Пароль не установлен!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Нет правил в данной цепочке" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Зона не присвоена" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Шум" -msgid "Not configured" -msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "Шум:" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Внимание: В LuCI " -"изменения принимаются после нажатия - Принять." +msgid "None" +msgstr "Нет" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу" +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + +msgid "Not associated" +msgstr "Не связанный" + +msgid "Not connected" +msgstr "Не подключено" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." + +msgid "Notice" +msgstr "Заметка" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Количество арендованных адресов" +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-запрос" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" -"OPKG-Настройка" +msgstr "Настройка OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера." +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Задержка выключенного состояния" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1058,360 +1618,664 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете " -"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и " -"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам " -"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения VLAN'ов например INTERFACE." -"VLANNR (указывая как: " -"eth0.1)." +"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " +"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" " +"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " +"использовать VLAN-" +"обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN (напр.: eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Задержка включенного состояния" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Открыть список..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Опция изменена" + +msgid "Option removed" +msgstr "Опция удалена" msgid "Options" msgstr "Опции" +msgid "Other:" +msgstr "Другие:" + msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Вне" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Исходящий:" msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Внешние каналы" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Назначить MAC-адрес" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Назначить MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." msgstr "" +"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " +"подсети, которая подана." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" -#, fuzzy -msgid "PIN code" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Настройки" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Инкапсуляция PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPTP" -msgid "Package lists" -msgstr "Листинг пакетов" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Листинг пакетов обновлён" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Пакеты" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Часть зоны %q" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password authentication" -msgstr "Аутентификация по паролю" +msgstr "Аутентификация с помощью пароля" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" - -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Пароль успешно изменён" +msgstr "Пароль или закрытый ключ" -msgid "Path" -msgstr "Путь" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Пароль успешно изменён!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к центру сертификации" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Путь к клиентскому сертификату" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "Путь к личному ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Принять изменения" +msgid "Peak:" +msgstr "Пиковая:" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "Выполнить сброс" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Скорость:" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Начальные Установки" +msgstr "Настройки канала" + +msgid "Ping" +msgstr "Эхо-запрос" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Порты" +msgstr "Пакетов." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." - -msgid "Plugin path" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика" msgid "Port" msgstr "Порт" -msgid "Ports" -msgstr "Порты" +msgid "Port %d" +msgstr "Порт %d" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Запуск команд" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" -msgid "Power" -msgstr "Мощьность" +msgid "Port status:" +msgstr "Состояние порта:" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " +"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" -msgid "Primary" -msgstr "" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" msgid "Proceed" -msgstr "" - -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" +msgstr "Продолжить" msgid "Processes" -msgstr "" - -msgid "Processor" -msgstr "Процессор" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Домашняя страница проекта" +msgstr "Процессы" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Прот." msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Обеспечивает (AP)" +msgid "Protocol family" +msgstr "Семейство протоколов" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Протокол нового интерфейса" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Поддержка протокола не установлена" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Включить NTP-сервер" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Предоставлять новую сеть" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "RX Rate" +msgstr "Скорость приёма" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "RadiusServer" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Порт Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Порт Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Читать /etc/ethers для настройки DHCP-Сервера" +"динамической конфигурации узла\">DHCP
-сервера" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы " +"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот " +"интерфейс." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!" +"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через " +"эту сеть." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Действительно сбросить все изменения?" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к " +"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс." + +msgid "" +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " +"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Соединения в реальном времени" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Графики в реальном времени" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Загрузка в реальном времени" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Трафик в реальном времени" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Защита от DNS Rebinding" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" +msgid "Rebooting..." +msgstr "Перезагрузка..." + msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы" +msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства" msgid "Receive" msgstr "Приём" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "Приёмная антенна" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Переподключить этот интерфейс" +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Интерфейс переподключается" + +# References to firewall chains msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Нормативная зона" -msgid "Remote Syslog IP" -msgstr "" +msgid "Relay" +msgstr "Ретранслятор" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Мост-ретранслятор" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Ретранслятор между сетями" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Мост-ретранслятор" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Удалённый IPv4-адрес" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Repeat scan" -msgstr "" - -msgid "Replace default route" -msgstr "" +msgstr "Повторить сканирование" msgid "Replace entry" -msgstr "" +msgstr "Заменить запись" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" msgid "Reset" -msgstr "Сброс" +msgstr "Сбросить" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "Сбросить счётчики" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Файлы resolv и hosts" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию" +msgid "Resolve file" +msgstr "Файл resolv" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Resolvfile" +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить межсетевой экран" msgid "Restore backup" msgstr "Восстановить резервную копию" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Показать/скрыть пароль" + msgid "Revert" msgstr "Вернуть" -#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "Корень" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Корневая директория для TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Модель маршрутизатора" + +msgid "Router Name" +msgstr "Название маршрутизатора" + +msgid "Router Password" +msgstr "Пароль маршрутизатора" + msgid "Routes" -msgstr "Маршрут" +msgstr "Маршруты" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " -"пройти к определённому хосту или сегменту сети." +"достичть определённого хоста или сети." msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "Правило №" -msgid "SSID" -msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства" -#, fuzzy -msgid "STP" -msgstr "Мост" +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Проверять файловую систему" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Доступ по SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-ключи" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Save & Apply" -msgstr "Сохранить & Принять" +msgstr "Сохранить и применить" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Сохранить и применить" msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Сканировать" msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Запланированные задания" -msgid "Search file..." -msgstr "" +msgid "Section added" +msgstr "Секция добавлена" -#, fuzzy -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "передано / получено" +msgid "Section removed" +msgstr "Секция удалена" msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " +"только в сочетании с порогом ошибок" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Разделять клиентов" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "Отдельный WDS" -#, fuzzy -msgid "Service type" -msgstr "" -"PPTP-Сервер" +msgid "Server Settings" +msgstr "Настройки сервера" + +msgid "Service Name" +msgstr "Имя службы" + +msgid "Service Type" +msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Настроить сервер DHCP" -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "Настроить синхронизацию времени" -#, fuzzy -msgid "Setup wait time" -msgstr "Трафик" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Выключить этот интерфейс" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Выключить эту сеть" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Сигнал" + +msgid "Signal:" +msgstr "Сигнал:" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Перейти к содержимому" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "Перейти к навигации" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Время слота" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой." + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка " +"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения " +"конкретных инструкций для вашего устройства." + +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Источник" + +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)" msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Порт данного процесса Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" +"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " +"считаются отключенными" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Укажите закрытый ключ." msgid "Start" -msgstr "Старт" +msgstr "Запустить" + +msgid "Start priority" +msgstr "Приоритет" + +msgid "Startup" +msgstr "Загрузка" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv4" +msgstr "Статические маршруты IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv6" +msgstr "Статические маршруты IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Static Leases" +msgstr "Постоянные аренды" msgid "Static Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация" +msgstr "Статические маршруты" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Статический WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Статический адрес" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " +"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" msgstr "Статус" +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + msgid "Strict order" -msgstr "Strict order" +msgstr "Строгий порядок" + +msgid "Submit" +msgstr "Применить" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Раздел подкачки" msgid "Switch" -msgstr "Свитч" +msgstr "Коммутатор" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Коммутатор %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Коммутатор %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Изменить протокол" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Синхронизировать с браузером" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Синхронизация..." msgid "System" msgstr "Система" @@ -1419,88 +2283,145 @@ msgstr "Система" msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" -#, fuzzy -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "DNS-Port" +msgid "System Properties" +msgstr "Свойства системы" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Размер системного журнала" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Настройки TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Корень TFTP-сервера" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "TX Rate" +msgstr "Скорость передачи" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "Terminate" +msgstr "Завершить" + +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Раздел Конфигурация устройства содержит физические настройки " +"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " +"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " +"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " +"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " +"Конфигурация интерфейса." -msgid "Thanks To" -msgstr "Благодаря" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Пакет libiwinfo-lua не установлен. Для включения настроек " +"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Команда LuCI" +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Допустимые символы: A-Z, a-z, 0-9 и " +"_" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"Устройство или раздел (пример /dev/" +"Устройство или раздел (напр. /dev/" "sda1)" -#, fuzzy -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "" -"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"Формат файловой системы (пример " -"ext3)" +"Формат файловой системы (напр. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\", чтобы " +"начать процедуру обновления прошивки." -msgid "The following changes have been applied" -msgstr "Данные изменения были приняты" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Данные изменения были применены" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Данные изменения были отвергнуты" msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " +"существующая конфигурация будет заменена." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." msgstr "" +"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные VLAN'ы и соединять компютеры " -"напрямую. VLAN'ы " -"обычно используют для логического разделения сетей." +"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько VLANов, в которых компьютеры могут " +"связываться напрямую между собой. VLANы часто используются для разделения нескольких сетевых " +"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для " +"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам " +"локальной сети." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1508,131 +2429,305 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." +"Система обновляется.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!
Подождите " +"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости " +"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " +"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." +"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы " +"загрузили правильный образ для вашей платформы." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Нет активных арендованных адресов." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " +"\"Настройки канала\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы " +"защитить веб-интерфейс и включить SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при " +"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " +"конфигурации автоматически сохраняются." + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" -"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и изменения " -"будут приняты." +"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа" msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Это зона управления LuCI." +"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " +"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки." + +# Maybe it usually ends with ::2? +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" +"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " +"на :2" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"Только DHCP в " -"локальной сети" +"Это единственный DHCP-сервер в локальной сети" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" +"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " +"задания." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "" +msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" +msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" +"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых " +"соединений." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Эта секция пока не содержит значений" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" -"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Синхронизация времени" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена." msgid "Timezone" -msgstr "Временная зона" +msgstr "Часовой пояс" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " +"архив здесь." + +msgid "Total Available" +msgstr "Всего доступно" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Трассировка" msgid "Traffic" msgstr "Трафик" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Передача" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи" msgid "Transmit" msgstr "Передача" msgid "Transmit Power" -msgstr "Мощьность передатчика" +msgstr "Мощность передатчика" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Передающая антенна" + +msgid "Trigger" +msgstr "Триггер" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Режим срабатывания" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Идентификатор туннеля" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Интерфейс туннеля" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Турбо-режим" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Мощность передатчика" msgid "Type" msgstr "Тип" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Только UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB-устройство" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Невозможно обработать запрос для" + +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Неуправляемый" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" -msgid "Update package lists" -msgstr "Обновить листинг пакетов" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Неподдерживаемый тип протокола." -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Заменить установленные пакеты" +msgid "Update lists" +msgstr "Обновить списки" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " +"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " +"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)." -msgid "Upload image" -msgstr "Upload image" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Загрузить архив..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "Загруженный файл" msgid "Uptime" msgstr "Время работы" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "Use /etc/ethers" +msgstr "Использовать /etc/ethers" -#, fuzzy -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Использовать шлюз DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Использовать широковещательный флаг" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Использовать метрику шлюза" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить новую запись аренды. " +"MAC-адрес идентифицирует хост, IPv4-адрес указывает " +"фиксированный адрес, а Имя хоста присваивается в качестве " +"символьного имени для запрашивающего хоста." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Использовать действительное время жизни" msgid "Used" -msgstr "Использованно\"" +msgstr "Использовано" -msgid "User Interface" -msgstr "Пользовательский интерфейс" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Используемый слот ключа" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -msgid "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Интерфейс VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANы на %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANы на %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Сервер VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" +"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах" + +msgid "Verify" +msgstr "Проверить" msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -1640,217 +2735,1125 @@ msgstr "Версия" msgid "WDS" msgstr "WDS" +msgid "WEP Open System" +msgstr "Открытая система WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Общий ключ WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Пароль WEP" + msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Пароль WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " +"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA." -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Ожидание применения изменений..." -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"После перепрошивки LuCI эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." +"Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после " +"перезагрузки!" msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" +msgid "Wireless" +msgstr "Wi-Fi" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Беспроводной адаптер" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Локальная сеть" +msgstr "Беспроводная сеть" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор" - -msgid "Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Обзор беспроводных сетей" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность беспроводной сети" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"С помощью DHCP члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (IP-Адрес, сетевую маску, DNS-имя, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана " -msgid "XR Support" -msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Беспроводная сеть отключена" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" -"Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что " -"есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете " -"использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента." +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Беспроводная сеть включена" -#, fuzzy -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "Ошибок" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" -#, fuzzy -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "Ошибок" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Выключение беспроводной сети" -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" -msgstr "" +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" + +msgid "XR Support" +msgstr "Поддержка XR" msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " +"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " +"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" -msgid "Zone" +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " +"LuCI." -msgid "additional hostfile" -msgstr "дополнительный hostfile" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" +msgid "any" +msgstr "любой" msgid "auto" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "статический" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "автоматически переподсоединятся" +msgstr "авто" -msgid "back" -msgstr "" - -msgid "buffered" -msgstr "" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" -msgid "cached" -msgstr "" +msgid "bridged" +msgstr "соед. мостом" -msgid "concurrent queries" -msgstr "concurrent queries" +msgid "create:" +msgstr "создать:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +msgid "dBm" +msgstr "дБм" msgid "disable" msgstr "выключено" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" -msgstr "" -"отключить DHCP для данного интерфейса" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "отсоединиться когда простой для" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Don't cache unknown" - -msgid "enable" -msgstr "включено" +msgid "expired" +msgstr "истекло" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"файл где выданные DHCP-leases хранятся" +"файл, где храняться арендованные DHCP-адреса" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "" -"фильтровать ненужные DNS-запросы " -"Windows-систем" +msgid "forward" +msgstr "перенаправить" -msgid "free" -msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "полный дуплекс" + +msgid "half-duplex" +msgstr "полудуплекс" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "помощь" + +msgid "hidden" +msgstr "скрытый" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" -msgid "installed" -msgstr "установленные" +msgid "input" +msgstr "ввод" + +msgid "kB" +msgstr "кБ" + +msgid "kB/s" +msgstr "кБ/с" + +msgid "kbit/s" +msgstr "кбит/с" msgid "local DNS file" -msgstr "Локальный DNS файл" +msgstr "локальный DNS-файл" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети" +msgid "no" +msgstr "нет" -msgid "manual" -msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "нет соединения" msgid "none" msgstr "ничего" -msgid "not installed" -msgstr "не установленно" +msgid "off" +msgstr "выключено" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" -msgstr "" -"Запрещать кешировать негативные DNS-ответы" +msgid "on" +msgstr "включено" + +msgid "open" +msgstr "открытая" + +msgid "routed" +msgstr "маршрутизируемый" -msgid "query port" -msgstr "порт запросов" +msgid "tagged" +msgstr "с тегом" -msgid "static" -msgstr "статический" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" -msgid "transmitted / received" -msgstr "передано / получено" +msgid "unlimited" +msgstr "неограниченный" + +msgid "unspecified" +msgstr "не определено" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "не определено -или- создать:" + +msgid "untagged" +msgstr "без тега" + +msgid "yes" +msgstr "да" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Назад" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Активные аренды" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Скорость передачи в битах" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Конфигурация / Применить" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Конфигурация / Изменения" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC Адрес" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Шифрование" + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "WLAN-Сканирование" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному " +#~ "интерфейсу. Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или " +#~ "заполните поле создать чтобы определить новую сеть." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Создать сеть" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Соединение" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Сети" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Мощность" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-Обозначение: адрес/" +#~ "префикс" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Сервер" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "IPv4-Широковещательный" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Адрес" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP псевдонимы" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Установки IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " +#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " +#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш " +#~ "компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление " +#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, " +#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять " +#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот " +#~ "интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с " +#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " +#~ "VLAN ов, в которых " +#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для " +#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт " +#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, " +#~ "а остальные порты используются для локальной сети." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Включить буферизацию" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 через IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основные" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Запуск команд" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " +#~ "обновления прошивки" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и " +#~ "изменения будут приняты." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " +#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Сервер" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Настройки" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Количество ARP попыток" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Настройки ATM" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Точка доступа (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Автоматическое разъединение" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Резервная копия" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " +#~ "серверы полученные от PPP пира" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Скрипт подключения" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Создать резервную копию" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Скрипт разъединения" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Включить 4K VLANы" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Прошивка" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Перенаправлять DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "ID Туннеля HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию " +#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по " +#~ "умолчанию." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Путь установки" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Ядро" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию " +#~ "для использования PPP интерфейса" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " +#~ "заблокировать вашу сим карту!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " +#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких " +#~ "как LuCI, выполняют " +#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к " +#~ "серверу" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Переопределение шлюза" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN код" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Настройки PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Список пакетов" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "PVIDы порта на %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Процессор" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Порт" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Сервер" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Тип службы" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Установить время ожидания" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном " +#~ "устройстве.
Вам необходимо вручную обновить прошивку." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Настройки туннелирования" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Обновить список пакетов" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Загрузить образ" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Использовать DNS пиров" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить " +#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные " +#~ "автоматически." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "назад" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "буфферизовано" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "кэшировано" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободно" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "статический" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI это свободное " +#~ "Lua програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. " +#~ "LuCI " +#~ "распространяется под лицензией Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Ключи" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "О программе" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Активные IP соединения" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Пароль администратора" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Псевдоним" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Аутентификационная область" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Порт моста" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Клиент + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Файл конфигурации" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Таймаут подключения" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Помогавшие в разработке" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "Присвоенный DHCP" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Корневая папка" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Включить Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Включить устройство" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Мост" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете указать публичный SSH-" +#~ "Ключ (один на строку) для SSH " +#~ "публичной-ключевой аутентификации." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Конфигурация" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Статус интерфейса" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Ведущие разработчики" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Не настроенный" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Пароль успешно изменён" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Путь к плагину" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Порты" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Первичный" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Домашняя страница проекта" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Благодаря" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Список пакетов обновлён" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Заменить установленные пакеты" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " +#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде " +#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI свободный, " +#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим " +#~ "внимание на ваши вопросы и предложения." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Добро пожаловать." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: В LuCI " +#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего " +#~ "роутера." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Команда LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Это зона управления LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Пользовательский интерфейс" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "включено" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (дополнительно)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "DNS-Сервер будет обращаться к " +#~ "resolvfile" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "max. DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "max. EDNS0 размер пакета" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "AP-Isolation" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Ссылка" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Clamp Segment Size" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ошибок" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essentials" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expand Hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Первый арендованный адрес" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Адрес устройства" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignore /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Интернет соединение" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Присоединиться (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Локальный домен" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Локальная сеть" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Локальный сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Название сети (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Количество арендованных адресов" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Путь" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Принять изменения" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Обеспечивает (AP)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Resolvfile" + +#, fuzzy +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "Перед. / Получ." + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Данные изменения были приняты" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "После перепрошивки LuCI эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "С помощью DHCP члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (IP-Адрес, сетевую маску, DNS-имя, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните " +#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы " +#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 " +#~ "Клиента." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "Ошибок" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "дополнительный hostfile" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "статический" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "автоматически переподсоединятся" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "concurrent queries" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "отключить DHCP для данного интерфейса" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "отсоединиться когда простой для" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Don't cache unknown" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "фильтровать ненужные DNS-" +#~ "запросы Windows-систем" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "установленные" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "не установленно" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "Запрещать кешировать негативные DNS-ответы" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "порт запросов" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "передано / получено" #, fuzzy #~ msgid "Join network" @@ -1883,8 +3886,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Отправить" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Зона"