X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=c495a3fb4bb8c0e2eaa401d4436f39ad7aa68164;hp=99ad80877cd038b2df0ddcbd612dcfe5332330f9;hb=03ed541b7613206010ddfbfc5a8fb6af5cbbf106;hpb=858ccb5f35fd3dcc5590db0017a5f322206e657f diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 99ad80877c..c495a3fb4b 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -1,18 +1,19 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 15:14+0200\n" -"Last-Translator: Kamal \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" @@ -24,13 +25,13 @@ msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" +msgstr "(нет связанных интерфейсов)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Дополнительная вкладка --" +msgstr "-- Дополнительное поле --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста выберите --" +msgstr "-- Пожалуйста, выберите --" msgid "-- custom --" msgstr "-- пользовательский --" @@ -42,107 +43,90 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "2й 40MHz канал сверху" +msgstr "Второй 40МГц канал сверху" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "2й 40MHz канал снизу" +msgstr "Второй 40МГц канал снизу" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-Обозначение: адрес/префикс" +msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "DNS порт запроса" +msgstr "Порт запроса DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "DNS порт сервера" +msgstr "Порт DNS-сервера" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS серверы будут опрошены в " +"DNS серверы будут опрошены в " "порядке, определенном в resolvfile файле" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Сервер" - -msgid "Encr." -msgstr "Шифрование" - msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-Адрес" - -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" -"IPv4-Широковещательный" +msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "IPv4-Шлюз" +msgstr "IPv4-адрес шлюза" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "IPv4-Маска" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-Адрес" +msgstr "Маска сети IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"IPv6-Адрес или Сеть (CIDR)" +"IPv6-адрес или сеть (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "IPv6-Шлюз" +msgstr "IPv6-адрес шлюза" msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" msgid "LED Name" -msgstr "LED имя" +msgstr "Название LED" msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-Адрес" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Сканирование" +msgstr "MAC-адрес" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Max. аренд DHCP" +"Макс. кол-во аренд DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" -"Max. размер пакета EDNS0" +"Макс. размер пакета EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Max. одновременных запросов" +msgstr "" +"Макс. кол-во одновременных запросов" + +# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" -msgstr "" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Поддержка AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог повтора ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Мосты ATM" @@ -158,15 +142,18 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " +"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " +"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." msgid "ATM device number" msgstr "Номер устройства ATM" msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Концентратор доступа" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" @@ -178,21 +165,24 @@ msgid "Actions" msgstr "Действия" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Активировать эту сеть" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Активные IPv4-Маршруты" +"Активные маршруты IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Активные IPv6-Маршруты" +"Активные маршруты IPv6" msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" -msgid "Active Leases" -msgstr "Active Leases" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Активные аренды DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Активные аренды DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -201,19 +191,20 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов" +msgstr "" +"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts" msgid "Add new interface..." msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Дополнительные hosts файлы" +msgstr "Дополнительные файлы hosts" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -228,11 +219,12 @@ msgid "Advertised network ID" msgstr "Идентификатор сети" msgid "Alert" -msgstr "Тревога" +msgstr "Тревожная ситуация" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" -"Разрешить SSH аутентификацию по паролю" +"Разрешить SSH-аутентификацию с помощью " +"пароля" msgid "Allow all except listed" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" @@ -245,21 +237,26 @@ msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH " -"портам" +"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " +"SSH" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем" +msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" -"Разрешить пользователю root входить в систему используя пароль" +"Разрешить пользователю root входить в систему с помощью пароля" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." @@ -271,8 +268,11 @@ msgstr "Антенна 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Антенна 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Конфигурация антенн" + msgid "Any zone" -msgstr "" +msgstr "Любая зона" msgid "Apply" msgstr "Принять" @@ -280,20 +280,26 @@ msgstr "Принять" msgid "Applying changes" msgstr "Применение изменений" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Назначить интерфейсы..." + msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Подключенные клиенты" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritative" +msgstr "Авторитетный" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Автообновление" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -314,7 +320,7 @@ msgid "Back to Overview" msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" msgstr "Назад к обзору" @@ -326,13 +332,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Фоновое сканирование" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия / прошивка" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Резервирование / Восстановление" +msgstr "Резервное копирование / Восстановление" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Список файлов для резервного копирования" msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" @@ -342,15 +348,16 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" - -msgid "Bit Rate" -msgstr "Скорость передачи в битах" +"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " +"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " +"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " +"пользователем." msgid "Bitrate" -msgstr "Скорость передачи в битах" +msgstr "Скорость" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Переопределение поддельного NX-домена" msgid "Bridge" msgstr "Мост" @@ -362,7 +369,13 @@ msgid "Bridge unit number" msgstr "Номер моста" msgid "Bring up on boot" -msgstr "" +msgstr "Запустить при загрузке" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x" msgid "Buffered" msgstr "Буферизировано" @@ -371,10 +384,10 @@ msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "ЦП" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Загрузка CPU (%)" +msgstr "Загрузка ЦП (%)" msgid "Cached" msgstr "Кэшировано" @@ -410,43 +423,44 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " -"не определено чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните " -"поле создать чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " +"не определено, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните " +"поле создать, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " "интерфейс." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" -"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. " -"Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или заполните поле " -"создать чтобы определить новую сеть." +"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному " +"интерфейсу, или заполните поле создать, чтобы определить новую сеть." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Шифрование" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " +"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию " +"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "ID клиента при DHCP-запросе" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" -"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), " -"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений" +"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " +"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Закрыть список..." msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор информации..." @@ -463,29 +477,22 @@ msgstr "Сжатие" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "Конфигурация / Применить" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "Конфигурация / Изменения" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" - msgid "Configuration applied." msgstr "Конфигурация применена." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" +msgstr "" +"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-" +"extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Соединить" msgid "Connected" msgstr "Подключен" @@ -494,7 +501,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Соединения" msgid "Country" msgstr "Страна" @@ -503,20 +510,17 @@ msgid "Country Code" msgstr "Код страны" msgid "Cover the following interface" -msgstr "Покрыть указанный интерфейс" +msgstr "Включить следующий интерфейс" msgid "Cover the following interfaces" msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" +msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" msgid "Create Interface" msgstr "Создать интерфейс" -msgid "Create Network" -msgstr "Создать сеть" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" @@ -536,31 +540,37 @@ msgstr "" "Настройка поведения LED если это возможно." msgid "DHCP Leases" -msgstr "Аренда DHCP" +msgstr "Аренды DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "Сервер DHCP" +msgstr "DHCP-сервер" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP и DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "Клиент DHCP" +msgstr "DHCP-клиент" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Настройки" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Аренды DHCPv6" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Перенаправление запросов DNS" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Отладка" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию %d" msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз по умолчанию" @@ -576,8 +586,8 @@ msgid "" "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"Определить дополнительные DHCP опции, например, " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" чтобы известить клиентов о DNS " +"Определить дополнительные опции DHCP, например, " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", чтобы известить клиентов о DNS-" "серверах." msgid "Delete" @@ -611,7 +621,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Директория" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Отключить" msgid "" "Disable DHCP for " @@ -633,13 +643,13 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация расстояния" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." +msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах." msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -651,22 +661,23 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq содержит в себе DHCP-Сервер и DNS-" -"Forwarder для NAT" +"\">DHCP-сервер и DNS-" +"прокси для сетевых экранов NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" -"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS " +"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" "серверами" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgstr "Не посылать тестовые ответы" msgid "Domain required" msgstr "Требуется домен" @@ -678,14 +689,14 @@ msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Не форвардить DNS-запросы без " -"DNS-имени" +"Не перенаправлять DNS-запросы " +"без DNS-имени" msgid "Download and install package" -msgstr "Загрузить и установить пакеты" +msgstr "Загрузить и установить пакет" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear" @@ -694,25 +705,26 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear это SSH сервер со встроенным " +"Dropbear - это SSH-сервер со встроенным " "SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" -"Dynamic DHCP" +"Динамический DHCP" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Динамический туннель" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" -"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут " +"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут " "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EAP-Method" -msgstr "EAP-Метод" +msgstr "Метод EAP" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" @@ -727,43 +739,40 @@ msgid "Emergency" msgstr "Чрезвычайная ситуация" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Включить" msgid "Enable STP" msgstr "Включить STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Включить NTP-клиент" + msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Включить TFTP сервер" +msgstr "Включить TFTP-сервер" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Включить поддержку VLAN" -msgid "Enable buffering" -msgstr "" - -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "" - msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Включить learning и aging" +msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" msgid "Enable this mount" -msgstr "Включить это точку монтирования" +msgstr "Включить эту точку монтирования" msgid "Enable this swap" -msgstr "Включить этот файл подкачки" +msgstr "Включить этот раздел подкачки" msgid "Enable/Disable" -msgstr "Включить/Выключить" +msgstr "Включить/выключить" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -778,19 +787,19 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Стирание..." msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Адаптер Ethernet" +msgstr "Ethernet-адаптер" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Ethernet коммутатор" +msgstr "Ethernet-коммутатор" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Расширять имена узлов" msgid "Expires" msgstr "Истекает" @@ -798,7 +807,7 @@ msgstr "Истекает" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" -"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (2м2m)." msgid "External system log server" @@ -808,7 +817,7 @@ msgid "External system log server port" msgstr "Порт сервера системного журнала" msgid "Fast Frames" -msgstr "Быстрые Кадры" +msgstr "Быстрые кадры" msgid "File" msgstr "Файл" @@ -823,10 +832,10 @@ msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Filter private" -msgstr "Filter private" +msgstr "Фильтровать частные" msgid "Filter useless" -msgstr "Filter useless" +msgstr "Фильтровать бесполезные" msgid "Find and join network" msgstr "Найти и присоединиться к сети" @@ -850,46 +859,50 @@ msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" msgid "Flags" msgstr "Флаги" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Обновить прошивку" +msgstr "Установить прошивку" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Установить..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Установить новый образ прошивки" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Операции с прошивкой" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Прошивка..." +# Force DHCP on the network msgid "Force" -msgstr "Force" +msgstr "Принудительно" -msgid "Force CCMP (AES)" +msgid "Force 40MHz mode" msgstr "" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Требовать CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Требовать TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "TKIP или CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" msgid "Forwarding mode" msgstr "Режим перенаправления" @@ -898,7 +911,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Порог фрагментации" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Пакетная передача кадров" msgid "Free" msgstr "Свободно" @@ -907,7 +920,13 @@ msgid "Free space" msgstr "Свободное место" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" + +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Только GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -922,13 +941,16 @@ msgid "General Setup" msgstr "Основные настройки" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Создать архив" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" +msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Перейти к настройке пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти к странице конфигурации" @@ -940,16 +962,17 @@ msgid "HE.net user ID" msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "HT возможности" +msgstr "Возможности HT" msgid "HT mode" -msgstr "HT режим" +msgstr "Режим HT" msgid "Handler" msgstr "Обработчик" +# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так. msgid "Hang Up" -msgstr "Hang Up" +msgstr "Перезапустить" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -965,111 +988,123 @@ msgstr "" "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " "аутентификации." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes" + msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "Host записи" +msgstr "Записи хостов" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Host таймаут" +msgstr "Таймаут хоста" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "Хост-IP или сеть" +msgstr "IP-адрес или сеть" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах" msgid "Hostnames" msgstr "Имена хостов" msgid "IP address" -msgstr "IP адрес" - -msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP псевдонимы" +msgstr "IP-адрес" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4 Межсетевой экран" +msgstr "Межсетевой экран IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Статус IPv4 WAN" msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4 адрес" +msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4 шлюз" +msgstr "IPv4-адрес шлюза" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Маска сети IPv4" msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv4" + msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-Адрес" +msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6 Межсетевой экран" - -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "Установки IPv6" +msgstr "Межсетевой экран IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Статус IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-адрес" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6-адрес шлюза" msgid "IPv6 only" msgstr "Только IPv6" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Префикс IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Длина префикса IPv6" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-адрес" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" -msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "IPv6 через IPv4" +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Идентификация EAP" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" -"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо " +"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо " "фиксированного файла устройства" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" -"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо " +"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо " "фиксированного файла устройства" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1078,27 +1113,27 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть " -"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению " -"свободной RAM. Однако, " -"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " -"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем RAM." +"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " +"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " +"увеличению объёму свободной RAM. " +"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " +"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " +"медленнее, чем RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Игнорировать Hosts файлы" +msgstr "Игнорировать файлы hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignore resolvfile" +msgstr "Игнорировать файл resolv" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Образ" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "В" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Таймаут бездействия" @@ -1119,10 +1154,10 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Install package %q" -msgstr "Установка пакета %q" +msgstr "Установить пакет %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Установить расширения протокола..." msgid "Installed packages" msgstr "Установленные пакеты" @@ -1137,32 +1172,36 @@ msgid "Interface Overview" msgstr "Обзор интерфейса" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Интерфейс перезагружается..." +msgstr "Интерфейс переподключается..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Интерфейс выключается..." +msgstr "Интерфейс отключается..." msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." msgid "Interface reconnected" -msgstr "Интерфейс перезагружен" +msgstr "Интерфейс переподключен" msgid "Interface shut down" -msgstr "Интерфейс выключен" +msgstr "Интерфейс отключен" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" + msgid "Invalid" -msgstr "Введенное значение не верно" +msgstr "Введённое значение не верно" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" -"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." +"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до " +"%d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." @@ -1172,22 +1211,22 @@ msgid "" "memory, please verify the image file!" msgstr "" "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " -"устройства!" +"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." msgid "Java Script required!" msgstr "Требуется Java Script!" msgid "Join Network" -msgstr "Сеть" +msgstr "Подключение к сети" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Подключение к сети: Настройки" +msgstr "Подключение к сети: настройки" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" +msgstr "Подключение к сети: сканирование" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Сохранить настройки" msgid "Kernel Log" msgstr "Журнал ядра" @@ -1199,16 +1238,22 @@ msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Key #%d" -msgstr "Ключ #%d" +msgstr "Ключ №%d" msgid "Kill" msgstr "Принудительно завершить" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP-сервер" + msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал эхо-запросов LCP" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1226,7 +1271,7 @@ msgid "Lease validity time" msgstr "Срок действия аренды" msgid "Leasefile" -msgstr "Leasefile" +msgstr "Файл аренд" msgid "Leasetime" msgstr "Время аренды" @@ -1235,7 +1280,7 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Оставшееся время аренды" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" @@ -1246,30 +1291,27 @@ msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Предел" -msgid "Link" -msgstr "Соединение" - msgid "Link On" -msgstr "Связь включена" +msgstr "Подключение" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" -"Список DNS серверов, к которым " -"отправлять запросы" +"Список DNS-серверов для " +"перенаправления запросов" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт для входящих DNS запросов" +msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" msgid "Load" msgstr "Загрузка" @@ -1281,16 +1323,16 @@ msgid "Loading" msgstr "Загрузка" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Локальные IPv4 адреса" +msgstr "Локальный IPv4-адрес" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Локальные IPv6 адреса" +msgstr "Локальный IPv6-адрес" msgid "Local Startup" msgstr "Локальная загрузка" msgid "Local Time" -msgstr "Локальное время" +msgstr "Местное время" msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" @@ -1299,11 +1341,13 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " +"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из " -"hosts файлов" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " +"файлов hosts" msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -1312,21 +1356,23 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " +"доступно несколько IP-адресов." msgid "Localise queries" -msgstr "Localise queries" +msgstr "Локализовывать запросы" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s" msgid "Log output level" msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" -msgstr "Log queries" +msgstr "Записывать запросы в журнал" msgid "Logging" -msgstr "Настройки системного журнала" +msgstr "Журналирование" msgid "Login" msgstr "Войти" @@ -1337,23 +1383,23 @@ msgstr "Выйти" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Минимальный адрес аренды." -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC Адрес" - msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-Адрес" +msgstr "MAC-адрес" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Фильтр MAC-Адресов" +msgstr "Фильтр MAC-адресов" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-Фильтр" +msgstr "MAC-фильтр" msgid "MAC-List" -msgstr "MAC-Список" +msgstr "Список MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" + +msgid "MHz" +msgstr "МГц" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1362,13 +1408,13 @@ msgid "Maximum Rate" msgstr "Максимальная скорость" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" @@ -1379,6 +1425,9 @@ msgstr "Максимальное время удержания" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." +msgid "Mbit/s" +msgstr "Мбит/с" + msgid "Memory" msgstr "Память" @@ -1395,7 +1444,7 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Минимальное время удержания" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -1406,8 +1455,9 @@ msgstr "Модем" msgid "Modem init timeout" msgstr "Таймаут инициализации модема" +# 802.11 monitor mode msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Монитор" msgid "Mount Entry" msgstr "Точка монтирования" @@ -1419,17 +1469,17 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования - Записи" +msgstr "Точки монтирования - Запись" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки" +msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " -"присоединена файловая система" +"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено " +"запоминающее устройство" msgid "Mount options" msgstr "Опции монтирования" @@ -1450,13 +1500,13 @@ msgid "Multicast Rate" msgstr "Скорость групповой передачи" msgid "Multicast address" -msgstr "Широковещательный адрес" +msgstr "Адрес групповой передачи" msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" +msgstr "Идентификатор NAS" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "Список NTP-серверов" msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1482,14 +1532,14 @@ msgstr "Сетевые утилиты" msgid "Network boot image" msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" -msgid "Networks" -msgstr "Сети" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Сеть без интерфейсов." msgid "Next »" msgstr "Следующий »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No chains in this table" msgstr "Нет цепочек в этой таблице" @@ -1501,16 +1551,16 @@ msgid "No information available" msgstr "Нет доступной информации" msgid "No negative cache" -msgstr "Нет отрицательного кэша" +msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" msgid "No network configured on this device" msgstr "Не настроена сеть на устройстве" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Не задано имя сети" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "Список пакетов не доступен" msgid "No password set!" msgstr "Пароль не установлен!" @@ -1519,44 +1569,46 @@ msgid "No rules in this chain" msgstr "Нет правил в данной цепочке" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "Зона не присвоена" msgid "Noise" -msgstr "Помеха" +msgstr "Шум" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Шум:" msgid "None" -msgstr "Ни один" +msgstr "Нет" msgid "Normal" msgstr "Нормально" +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + msgid "Not associated" msgstr "Не связанный" -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" +msgid "Not connected" +msgstr "Не подключено" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " -"сети, то он будет перемещен в эту сеть." +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." msgid "Notice" msgstr "Заметка" +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-запрос" + msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "OPKG-Настройка" +msgstr "Настройка OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "Off-State Задержка" +msgstr "Задержка выключенного состояния" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1567,14 +1619,17 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " -"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и " -"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, " -"вы можете использовать VLAN обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.VLAN (например: eth0.1)." +"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" " +"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " +"использовать VLAN-" +"обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN (напр.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "On-State Задержка" +msgstr "Задержка включенного состояния" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" @@ -1582,11 +1637,8 @@ msgstr "Одно или несколько полей содержат недо msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - msgid "Open list..." -msgstr "Открытие списка..." +msgstr "Открыть список..." msgid "Option changed" msgstr "Опция изменена" @@ -1610,13 +1662,13 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Внешние каналы" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "Назначить MAC-адрес" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "Назначить MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1626,7 +1678,7 @@ msgstr "" "подсети, которая подана." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" msgid "Overview" msgstr "Обзор" @@ -1635,38 +1687,37 @@ msgid "Owner" msgstr "Владелец" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" -# Пропорционально-интегрально-дифференциальный msgid "PID" -msgstr "PID (Идентификатор процесса)" +msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA инкапсуляция" +msgstr "Инкапсуляция PPPoA" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPTP" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" @@ -1675,13 +1726,13 @@ msgid "Packets" msgstr "Пакеты" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "Часть зоны %q" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password authentication" -msgstr "Аутентификация по паролю" +msgstr "Аутентификация с помощью пароля" msgid "Password of Private Key" msgstr "Пароль или закрытый ключ" @@ -1693,13 +1744,13 @@ msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Путь к центру сертификации" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к клиентскому сертификату" msgid "Path to Private Key" msgstr "Путь к личному ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки" +msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" msgid "Peak:" msgstr "Пиковая:" @@ -1708,14 +1759,17 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Выполнить сброс" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "Скорость:" msgid "Physical Settings" msgstr "Настройки канала" +msgid "Ping" +msgstr "Эхо-запрос" + msgid "Pkts." msgstr "Пакетов." @@ -1723,7 +1777,7 @@ msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." +msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..." msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -1735,20 +1789,24 @@ msgid "Port %d" msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" -msgid "Power" -msgstr "Мощность" +msgid "Port status:" +msgstr "Состояние порта:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " +"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" + msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" @@ -1770,79 +1828,87 @@ msgstr "Протокол нового интерфейса" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Поддержка протокола не установлена" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Включить NTP-сервер" + msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "Предоставлять новую сеть" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" +msgid "RX Rate" +msgstr "Скорость приёма" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" + msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Порт Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Порт Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Читать /etc/ethers для настройки DHCP-Сервера" +"динамической конфигурации узла\">DHCP-сервера" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " -"отменить!\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." +"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы " +"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот " +"интерфейс." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно " -"отменить!\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." +"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!" +"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через " +"эту сеть." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "" +msgstr "Действительно сбросить все изменения?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n" -"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер " -"подключен через этот интерфейс." +"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к " +"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Вы действительно хотите выключить сеть?\n" -"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании " -"этого интерфейса." +"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " +"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?" @@ -1851,7 +1917,7 @@ msgid "Realtime Connections" msgstr "Соединения в реальном времени" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Графики в реальном времени" msgid "Realtime Load" msgstr "Загрузка в реальном времени" @@ -1860,10 +1926,10 @@ msgid "Realtime Traffic" msgstr "Трафик в реальном времени" msgid "Realtime Wireless" -msgstr "" +msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от DNS Rebinding" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" @@ -1878,34 +1944,35 @@ msgid "Receive" msgstr "Приём" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "Приёмная антенна" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Перезапустить этот интерфейс" +msgstr "Переподключить этот интерфейс" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Интерфейс перезапускается" +msgstr "Интерфейс переподключается" +# References to firewall chains msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Нормативная зона" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор между сетями" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Удаленный IPv4 адрес" +msgstr "Удалённый IPv4-адрес" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -1920,22 +1987,22 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "" +msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Reset Counters" -msgstr "Сбросить счетчики" +msgstr "Сбросить счётчики" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Resolv и Hosts файлы" +msgstr "Файлы resolv и hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "Resolve файл" +msgstr "Файл resolv" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -1975,22 +2042,22 @@ msgid "" "can be reached." msgstr "" "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " -"пройти к определённому хосту или сегменту сети." +"достичть определённого хоста или сети." msgid "Rule #" -msgstr "Правило #" +msgstr "Правило №" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство" +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства" msgid "Run filesystem check" -msgstr "Проверить файловую систему" +msgstr "Проверять файловую систему" msgid "SSH Access" -msgstr "SSH доступ" +msgstr "Доступ по SSH" msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH Ключи" +msgstr "SSH-ключи" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -2017,42 +2084,44 @@ msgid "Section removed" msgstr "Секция удалена" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\"" +msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " +"только в сочетании с порогом ошибок" msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Разделять клиентов" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "Отдельный WDS" msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Имя службы" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Настроить сервер DHCP" msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Настроить синхронизацию времени" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -2064,7 +2133,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Сигнал" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Сигнал:" msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -2079,7 +2148,7 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Перейти к навигации" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Время слота" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" @@ -2087,14 +2156,20 @@ msgstr "Программное обеспечение" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой." + msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" -"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка " -"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, " -"изложенным на википедии OpenWrt." +"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка " +"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения " +"конкретных инструкций для вашего устройства." msgid "Sort" msgstr "Сортировка" @@ -2103,10 +2178,10 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" @@ -2115,17 +2190,20 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Порт данного Dropbear процесса" +msgstr "Порт данного процесса Dropbear" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" +"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " +"считаются отключенными" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." @@ -2146,7 +2224,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Статические маршруты IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Постоянная аренда" +msgstr "Постоянные аренды" msgid "Static Routes" msgstr "Статические маршруты" @@ -2155,15 +2233,15 @@ msgid "Static WDS" msgstr "Статический WDS" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Статический адрес" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и " -"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " +"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" @@ -2173,13 +2251,13 @@ msgid "Stop" msgstr "Остановить" msgid "Strict order" -msgstr "Strict order" +msgstr "Строгий порядок" msgid "Submit" msgstr "Применить" msgid "Swap Entry" -msgstr "Файл подкачки" +msgstr "Раздел подкачки" msgid "Switch" msgstr "Коммутатор" @@ -2191,10 +2269,10 @@ msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Коммутатор %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Изменить протокол" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать с браузером" msgid "Synchronizing..." msgstr "Синхронизация..." @@ -2218,11 +2296,14 @@ msgid "TFTP Settings" msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "Корень TFTP сервера" +msgstr "Корень TFTP-сервера" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "Скорость передачи" + msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -2239,6 +2320,12 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Раздел Конфигурация устройства содержит физические настройки " +"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " +"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " +"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " +"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " +"Конфигурация интерфейса." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -2247,6 +2334,11 @@ msgstr "" "Пакет libiwinfo-lua не установлен. Для включения настроек " "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на ::" + msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" @@ -2258,7 +2350,7 @@ msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"Устройство или раздел (пример /dev/" +"Устройство или раздел (напр. /dev/" "sda1)" msgid "" @@ -2266,8 +2358,8 @@ msgid "" "\">e.g. ext3)" msgstr "" -"Формат файловой системы (пример " -"ext3)" +"Формат файловой системы (напр. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2275,7 +2367,7 @@ msgid "" "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " -"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\" чтобы " +"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\", чтобы " "начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" @@ -2294,31 +2386,42 @@ msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " +"существующая конфигурация будет заменена." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " -"VLAN ов, в которых " -"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для разделения сети на " -"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с " -"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " -"для локальной сети." +"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько VLANов, в которых компьютеры могут " +"связываться напрямую между собой. VLANы часто используются для разделения нескольких сетевых " +"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для " +"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам " +"локальной сети." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" -"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." +"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2327,16 +2430,16 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Система обновляется.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!
Подождите " -"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от " -"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, " -"чтобы снова получить доступ к устройству." +"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости " +"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " +"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили " -"правильный образ для вашей платформы." +"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы " +"загрузили правильный образ для вашей платформы." msgid "There are no active leases." msgstr "Нет активных арендованных адресов." @@ -2348,47 +2451,59 @@ msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Нет изменений!!" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " +"\"Настройки канала\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы " -"защитить веб интерфейс и включить SSH." +"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы " +"защитить веб-интерфейс и включить SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при " +"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " +"конфигурации автоматически сохраняются." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " -"0') чтобы выполнить их в конце загрузки." +"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки." +# Maybe it usually ends with ::2? msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " +"на :2" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"Только DHCP в " -"локальной сети" +"Это единственный DHCP-сервер в локальной сети" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -2397,7 +2512,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2416,10 +2531,10 @@ msgid "This section contains no values yet" msgstr "Эта секция пока не содержит значений" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Синхронизация времени" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена." msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" @@ -2428,10 +2543,15 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " +"архив здесь." msgid "Total Available" msgstr "Всего доступно" +msgid "Traceroute" +msgstr "Трассировка" + msgid "Traffic" msgstr "Трафик" @@ -2445,13 +2565,13 @@ msgid "Transmit" msgstr "Передача" msgid "Transmit Power" -msgstr "Мощьность передатчика" +msgstr "Мощность передатчика" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Передающая антенна" msgid "Trigger" -msgstr "Срабатывать" +msgstr "Триггер" msgid "Trigger Mode" msgstr "Режим срабатывания" @@ -2463,7 +2583,7 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Интерфейс туннеля" msgid "Turbo Mode" -msgstr "Режим турбо" +msgstr "Турбо-режим" msgid "Tx-Power" msgstr "Мощность передатчика" @@ -2474,44 +2594,53 @@ msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "Только UMTS" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "USB устройство" +msgstr "USB-устройство" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Невозможно обработать запрос для" + msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Неуправляемый" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый тип протокола." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Обновить списки" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " +"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " +"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Загрузить архив..." msgid "Uploaded File" -msgstr "Загружен файл" +msgstr "Загруженный файл" msgid "Uptime" msgstr "Время работы" @@ -2520,40 +2649,40 @@ msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Использовать /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Использовать шлюз DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Использовать как корневую файловую систему" +msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Использовать метрику шлюза" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"Нажмите кнопку Добавить для добавления новой записи. MAC-Адрес идентифицирует хост, IPv4-Адрес указывай фиксированный адрес, " -"который будет использован, а Имя хоста присваивает символическое " -"имя данному хосту." +"Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить новую запись аренды. " +"MAC-адрес идентифицирует хост, IPv4-адрес указывает " +"фиксированный адрес, а Имя хоста присваивается в качестве " +"символьного имени для запрашивающего хоста." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Использовать действительное время жизни" msgid "Used" msgstr "Использовано" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Используемый слот ключа" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -2582,22 +2711,23 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLAN'ы на %q" +msgstr "VLANы на %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANы на %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер VPN" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" +"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Проверить" msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -2606,7 +2736,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Открытая система WEP" msgid "WEP Shared Key" msgstr "Общий ключ WEP" @@ -2625,26 +2755,27 @@ msgid "" "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " -"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования." +"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Ожидание применения изменений..." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Ожидание маршрутизатора..." +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgid "Warning" msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" +"Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после " +"перезагрузки!" msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" - msgid "Wireless" -msgstr "Беспроводные сети" +msgstr "Wi-Fi" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Беспроводной адаптер" @@ -2659,10 +2790,10 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Безопасность беспроводной сети" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана " msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Беспроводная сеть отключена" @@ -2674,10 +2805,10 @@ msgid "Wireless restarted" msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Выключение беспроводной сети" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" +msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" msgid "XR Support" msgstr "Поддержка XR" @@ -2689,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации " +">Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" msgid "" @@ -2704,11 +2835,23 @@ msgstr "любой" msgid "auto" msgstr "авто" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + msgid "bridged" -msgstr "мост" +msgstr "соед. мостом" + +msgid "create:" +msgstr "создать:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" +msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" + +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +msgid "dBm" +msgstr "дБм" msgid "disable" msgstr "выключено" @@ -2720,27 +2863,48 @@ msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"файл где выданные DHCP-leases хранятся" +"файл, где храняться арендованные DHCP-адреса" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "перенаправить" + +msgid "full-duplex" +msgstr "полный дуплекс" + +msgid "half-duplex" +msgstr "полудуплекс" msgid "help" msgstr "помощь" +msgid "hidden" +msgstr "скрытый" + msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "ввод" + +msgid "kB" +msgstr "кБ" + +msgid "kB/s" +msgstr "кБ/с" + +msgid "kbit/s" +msgstr "кбит/с" msgid "local DNS file" -msgstr "локальный DNS файл" +msgstr "локальный DNS-файл" msgid "no" msgstr "нет" +msgid "no link" +msgstr "нет соединения" + msgid "none" msgstr "ничего" @@ -2748,14 +2912,20 @@ msgid "off" msgstr "выключено" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "включено" + +msgid "open" +msgstr "открытая" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "маршрутизируемый" msgid "tagged" msgstr "с тегом" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + msgid "unlimited" msgstr "неограниченный" @@ -2774,6 +2944,154 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Активные аренды" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Скорость передачи в битах" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Конфигурация / Применить" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Конфигурация / Изменения" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC Адрес" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Шифрование" + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "WLAN-Сканирование" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному " +#~ "интерфейсу. Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или " +#~ "заполните поле создать чтобы определить новую сеть." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Создать сеть" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Соединение" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Сети" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Мощность" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-Обозначение: адрес/" +#~ "префикс" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Сервер" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "IPv4-Широковещательный" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Адрес" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP псевдонимы" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Установки IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " +#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " +#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш " +#~ "компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление " +#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, " +#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять " +#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот " +#~ "интерфейс." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с " +#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " +#~ "VLAN ов, в которых " +#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для " +#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт " +#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, " +#~ "а остальные порты используются для локальной сети." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Включить буферизацию" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6 через IPv4" + #~ msgid "Custom Files" #~ msgstr "Пользовательские файлы" @@ -3180,9 +3498,6 @@ msgstr "« Назад" #~ msgid "Interface Status" #~ msgstr "Статус интерфейса" -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - #~ msgid "Lead Development" #~ msgstr "Ведущие разработчики"