X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fradvd.po;h=37cc9428dd2491b3756278b3be8e0e5145132cc6;hp=663859e278a9f6d917ef06c05ebc5699215f086e;hb=839dcdc01299869bc714990c19d8e244f18318b5;hpb=307982e80ee88bf983bfeb5fc19621132cbcb89f diff --git a/po/ru/radvd.po b/po/ru/radvd.po index 663859e278..37cc9428dd 100644 --- a/po/ru/radvd.po +++ b/po/ru/radvd.po @@ -1,9 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 09:08+0200\n" -"Last-Translator: Kamal \n" -"Language-Team: German\n" +"Project-Id-Version: LuCI: radvd\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11,378 +12,462 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс 6to4" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреса" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Расширенные" msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "" +msgstr "Извещать индикатор домашнего агента" msgid "Advertise router address" -msgstr "" +msgstr "Извещать адрес маршрутизатора" msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "" +msgstr "Извещаемые суффиксы домена" msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" msgstr "" - -msgid "Advertised IPv6 prefix" -msgstr "" - -msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" +"Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий " +"IPv6-адрес интерфейса." msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "" +msgstr "Извещаемые IPv6-префиксы" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" msgstr "" +"Извещаемые IPv6-префиксы. Если значение не задано, то будет использован " +"текущий префикс интерфейса." msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "" +msgstr "Извещает возможности домашнего агента мобильного IPv6 (RFC3775)" msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" msgstr "" +"Извещает возможности регистрации мобильного маршрутизатора (NEMO Basic)" msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" msgstr "" +"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (мс). При значении 0 " +"извещение не происходит." msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" msgstr "" +"Извещает значение числа переходов по умолчанию для исходящих одноадресных " +"пакетов. При значении 0 извещение не происходит." msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "" +msgstr "Извещает параметры предпочтения маршрутизатора по умолчанию" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" msgstr "" +"Извещает указанный максимальный размер пакета (MTU) в сообщении RA. 0 " +"выключает данную функцию" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " -"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " -"specify an infinite lifetime" +"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"Извещает период (сек.), в течение которого адреса, созданные из префикса с " +"помощью SLAAC, остаются предпочтительными." msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"purpose of on-link determination." msgstr "" +"Извещает период (сек.), в течение которого префикс является действительным " +"для определения включения соединения." msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" msgstr "" +"Извещает период действия (сек.) маршрутизатора по умолчанию. 0 указывает на " +"то, что узел не является маршрутизатором по умолчанию." msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" msgstr "" +"Извещает период (сек.) предоставления служб домашнего агента мобильного IPv6" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" msgstr "" +"Извещает время ожидания (мс) между сообщениями Neighbor Solicitation, если " +"RA включен. 0 отключает передачу извещений" msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Извещение" msgid "Autonomous" -msgstr "" +msgstr "Автономный" msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Клиенты" msgid "Configuration flag" -msgstr "" +msgstr "Конфигурационный флаг" msgid "Current hop limit" -msgstr "" +msgstr "Текущее ограничение кол-ва прыжков" msgid "DNSSL" -msgstr "" +msgstr "DNSSL" msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация DNSSL" msgid "Default lifetime" -msgstr "" +msgstr "Срок действия по умолчанию" msgid "Default preference" -msgstr "" +msgstr "Приоритет по умолчанию" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Включить" msgid "Enable advertisements" -msgstr "" +msgstr "Включить извещения" msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "" +msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора" msgid "" "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "Включает дополнительный протокол автоконфигурации (RFC2462)" msgid "" "Enables the autoconfiguration of additional, non address information " "(RFC2462)" -msgstr "" +msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" msgid "Home Agent information" -msgstr "" +msgstr "Информация о домашнем агенте" msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "" +msgstr "Срок действия домашнего агента" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "Приоритет домашнего агента" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "" +msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "" +msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" +msgstr "Включает адрес канального уровня исходящего интерфейса в сообщения RA" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" msgstr "" +"Указывает, что адрес интерфейса отправляется вместо префикса сети, как это " +"требуется в мобильном IPv6" msgid "" "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " "unsolicited advertisements from being sent" msgstr "" +"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку " +"незапрошенных извещений" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " "(RFC4862)" msgstr "" +"Указывае, что данный префикс может быть использован для автономной настройки " +"адреса (RFC4862)" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" msgstr "" - -msgid "" -"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they " -"moved to a different subnet" -msgstr "" +"Указывает, что данный префикс может быть использован для определения " +"включения соединения (RFC4861)" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация интерфейса" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "Требуется интерфейс" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Интерфейсы" msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Срок действия" msgid "Link MTU" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "Управляемый флаг" msgid "Max. interval" -msgstr "" +msgstr "Макс. интервал" msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Максимальный интервал извещения" msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "" +msgstr "Минимальная задержка извещения" msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "" +msgstr "Минимальный интервал извещения" msgid "Mobile IPv6" -msgstr "" +msgstr "Мобильный IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "Параметры интервала мобильного IPv6" msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "" +msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора" msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Групповая рассылка" +#, fuzzy msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "Соединение" msgid "On-link determination" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Определение включения соединения" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" msgid "Preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Предпочитаемый срок действия" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс" msgid "Prefix Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация префикса" msgid "Prefixes" -msgstr "" +msgstr "Префиксы" msgid "RDNSS" -msgstr "" +msgstr "RDNSS" msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация RDNSS" msgid "Radvd" -msgstr "" +msgstr "Radvd" msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "" +msgstr "Radvd - DNSSL" msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Интерфейс %q" msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Префикс" msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "" +msgstr "Radvd - RDNSS" msgid "Radvd - Route" -msgstr "" +msgstr "Radvd - Маршрут" msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" +"Radvd - это служба извещений маршрутизатора для IPv6. Она слушает запросы " +"(Router Solicitations) и отсылает извещения (Router Advertisements), как " +"описано в RFC 4861." msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "Период доступности" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" msgstr "" +"Связываться только с указанными клиентами. Оставьте пустым, чтобы " +"использовать групповую рассылку" msgid "Retransmit timer" -msgstr "" +msgstr "Таймер ретрансляции" msgid "Route Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка маршрута" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Маршруты" msgid "Source link-layer address" -msgstr "" +msgstr "Адрес источника (канальный уровень)" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" +"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6to4. " +"Публичный IPv4-адрес интерфейса комбинитуется с 2002::/3 и значением префикса" -msgid "" -"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " -"specify an infinite lifetime" -msgstr "" +msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." +msgstr "Указывает период жизни, связанный с маршрутом (сек.)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "" +"Устанавливает имя логического интерфейса, которому принадлежит данная секция" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " -"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"resolution." msgstr "" +"Указывает максимальную длительность использования записей DNSSL для " +"разрешения имён." msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " -"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"resolution." msgstr "" +"Указывает максимальную длительность использования записей RDNSS для " +"разрешения имён." msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "Указывает приоритет, связанный с маршрутизатором по умолчанию" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Суффикс" msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых " +"извещений маршрутизатора (сек.)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" +"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений " +"маршрутизатора с интерфейса (сек.)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" +"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых " +"извещений маршрутизатора (сек.)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "Предпочтение домашнего агента, отсылающего данное извещение RA" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Интервалы" msgid "Unicast only" -msgstr "" +msgstr "Только одноадресная передача" msgid "Valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Срок действия" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Период действия" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "высокий" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "низкий" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "средний" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" + +#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" +#~ msgstr "Извещаемый IPv6 префикс" + +#~ msgid "" +#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +#~ msgstr "" +#~ "Извещаемый IPv6 префикс. Если значение не задано, то будет использован " +#~ "текущий префикс интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " +#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " +#~ "0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Извещает время в секундах, в течение которого адреса сгенерированные " +#~ "автоматически из префикса остаются предпочтительными. 0 устанавливает " +#~ "неограниченное время." + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Извещает время в секундах, в течение которого используется префикс для " +#~ "определения включения соединения. 0 устанавливает неограниченное время." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if " +#~ "they moved to a different subnet" +#~ msgstr "" +#~ "Указывает остается ли RDNSS доступным для хостов даже в случае их " +#~ "перемещения в другую подсеть" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " +#~ "specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает срок действия, связанный с маршрутом (секунды). Используйте " +#~ "0 для установки бесконечного срока действия." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения " +#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает максимальный срок действия DNSSL элементов для разрешения " +#~ "имен.Используйте 0 для установки бесконечного срока действия"