Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 7 Mar 2012 13:36:56 +0000 (13:36 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 7 Mar 2012 13:36:56 +0000 (13:36 +0000)
po/pt_BR/splash.po

index 83ae834627e04e7384ff9f42d0504c8a640cc454..3d3386aaa6edb2c7b71fe6fb38e1dc44847b926e 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -22,6 +22,11 @@ msgid ""
 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
 msgstr ""
+"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
+"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
+"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
+"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
+"faça qualquer uma destas coisas:"
 
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Clientes Ativos"
@@ -41,15 +46,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
 msgstr ""
+"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
 
 msgid "Blacklist"
 msgstr "Lista negra"
 
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
 
 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Tempo de eliminação"
@@ -80,13 +86,13 @@ msgstr ""
 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rejeitar"
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Limite para baixar"
@@ -116,9 +122,11 @@ msgstr "Endereço IP"
 msgid ""
 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
 msgstr ""
+"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos "
+"nossos."
 
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr ""
+msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
@@ -133,6 +141,8 @@ msgid ""
 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
 "contributing to this project."
 msgstr ""
+"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
+"ativamente para este projeto."
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "Endereço MAC"
@@ -160,6 +170,8 @@ msgid ""
 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
 "community network."
 msgstr ""
+"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
+"experimental."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -180,6 +192,8 @@ msgid ""
 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
 "can try to contact the owner of this access point:"
 msgstr ""
+"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
+"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
 
 msgid "Traffic in/out"
 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
@@ -188,27 +202,33 @@ msgid "Upload limit"
 msgstr "Limite de subida"
 
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo"
 
 msgid "Whitelist"
 msgstr "Lista branca"
 
 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
 
 msgid ""
 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
 msgstr ""
+"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
+"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
 
 msgid ""
 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
 "something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
+"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
+"que as regras explicitamente proibiam."
 
 msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr ""
+msgstr "Sua banda está limitada à"
 
 msgid "blacklisted"
 msgstr "na lista negra"
@@ -218,12 +238,13 @@ msgstr "expirado"
 
 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
 msgstr ""
+"horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
 
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
 
 msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
 
 msgid "splashed"
 msgstr "termo mostrado"
@@ -232,16 +253,16 @@ msgid "temporarily blocked"
 msgstr "bloqueado temporariamente"
 
 msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "o dono deste ponto de acesso."
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr ""
+msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
 
 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr ""
+msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "na lista branca"