Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 59 of 59 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 14 Nov 2011 17:01:10 +0000 (17:01 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 14 Nov 2011 17:01:10 +0000 (17:01 +0000)
po/pt_BR/pbx.po

index c02a9727307825b21c99415964b462d286853afb..393208c2f8aa4b2fe26ad9ad0d3576a8210a296c 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 06:12+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Account Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Conta"
 
 msgid "Account Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem do Estado da Conta"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Avançadas"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponível"
 
 msgid ""
 "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
 msgstr ""
+"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula "
+"ou ponto."
 
 msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Ausente"
 
 msgid "Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números na Lista Negra"
 
 msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento de Chamada"
 
 msgid "Call-through Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de Ligação Direta"
 
 msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
-msgstr ""
+msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
 
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "Não Perturbe"
 
 msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico"
 
 msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
 
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
 
 msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)"
 
 msgid "Enable Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
 
 msgid "External SIP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SIP Externa"
 
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Completo"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "Google Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas do Google"
 
 msgid "Google Voice/Talk Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
 
 msgid "Incoming Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Chamadas Recebidas"
 
 msgid "Insert QoS Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir Regras QoS"
 
 msgid "Makes Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
 
 msgid "Outbound Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Externo"
 
 msgid "Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Chamadas Efetuadas"
 
 msgid "PBX Main Page"
-msgstr ""
+msgstr "Página Principal do PBX"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
 
 msgid "Port Setting for SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
 
 msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora"
 
 msgid "QoS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de QoS"
 
 msgid "RTP Port Range End"
-msgstr ""
+msgstr "Final da Faixa de Portas RTP"
 
 msgid "RTP Port Range Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP"
 
 msgid "Receives Incoming Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
 
 msgid "Remote Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso Remoto"
 
 msgid "SIP Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas SIP"
 
 msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software"
 
 msgid "SIP Provider Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas dos Provedores SIP"
 
 msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)"
 
 msgid "SIP Server/Registrar"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SIP/Registrador"
 
 msgid "SIP Server/Registrar Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador"
 
 msgid "Server Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Servidor"
 
 msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais"
 
 msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos"
 
 msgid "Service Control and Connection Status"
-msgstr ""
+msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão"
 
 msgid "Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Serviço"
 
 msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
 
 msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
 msgstr ""
+"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
+"adicionar mais números."
 
 msgid ""
 "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
 "\" section."
 msgstr ""
+"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de "
+"\"Roteamento de Chamada\"."
 
 msgid "Use this account to make outgoing calls."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas."
 
 msgid "User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contas de Usuários"
 
 msgid "User Agent String"
-msgstr ""
+msgstr "Texto para o Agente do Usuário"
 
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Usuário"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
 msgstr ""
+"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de "
+"chamadas."