From: Translation System Date: Thu, 21 Jun 2012 16:59:05 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 154 of 177 messages translated... X-Git-Tag: 0.11.0~593 X-Git-Url: http://git.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=commitdiff_plain;h=4fc5acf98da1807f215bbaf742877b3d90fba073 Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 154 of 177 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/cs/statistics.po b/po/cs/statistics.po index 5fbbee01e3..2828493108 100644 --- a/po/cs/statistics.po +++ b/po/cs/statistics.po @@ -8,40 +8,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Action (target)" -msgstr "" +msgstr "Akce (cíl)" msgid "Add command for reading values" -msgstr "" +msgstr "Přidat příkaz pro čtení hodnot" msgid "Add matching rule" -msgstr "" +msgstr "Přidat pravidlo pro výběr" msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "" +msgstr "Přidat více hostů, oddělených mezerou" msgid "Add notification command" -msgstr "" +msgstr "Přidat příkaz pro upozornění" msgid "Base Directory" -msgstr "" +msgstr "Základní adresář" msgid "Basic monitoring" -msgstr "" +msgstr "Základní sledování" msgid "CPU Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení CPU pluginu" msgid "CSV Output" -msgstr "" +msgstr "CSV výstup" msgid "CSV Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení CSV pluginu" msgid "Cache collected data for" msgstr "" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "Interval vyprazdňování mezipaměti" msgid "Chain" msgstr "" @@ -56,96 +56,102 @@ msgid "CollectTopology" msgstr "" msgid "Collectd" -msgstr "" +msgstr "Collectd" msgid "Collectd Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Collectd" msgid "" "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" +"Collectd je malý daemon pro shromažďování dat z nejrůznějších zdrojů zkrz " +"rozdílné pluginy. Na této stránce můžete změnit obecná nastavení daemonu " +"collectd." msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Conntrack" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu DF" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení DNS pluginu" msgid "Data collection interval" -msgstr "" +msgstr "Interval sběru dat" msgid "Datasets definition file" msgstr "" msgid "Destination ip range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah cílových IP adres" msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "" +msgstr "Adresář s pluginy pro collectd" msgid "Directory for sub-configurations" -msgstr "" +msgstr "Adresář pro pod-nastavení" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Disk pluginu" msgid "Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Využití místa na disku" msgid "Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Využití disku" msgid "Display timespan »" msgstr "" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení E-Mail pluginu" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" msgid "Enable this plugin" -msgstr "" +msgstr "Povolit tento plugin" msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Exec" msgid "Filter class monitoring" msgstr "" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnit cache po" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "" msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Grafy" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" +"Zde můžete nastavit externí příkazy, které budou spuštěny v tomto pořadí " +"daemonem collectd. Ze standardního výstupu příkazů vezme collectd potřebné " +"hodnoty." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " @@ -157,152 +163,156 @@ msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" +"Zde můžete definovat různá kritéria, podle kterých budou vybrána sledovaná " +"pravidla iptables." msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hostitel" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "IP nebo hostname, odkud získat txtinfo výstup" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení IRQ pluginu" msgid "Ignore source addresses" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat zdrojové adresy" msgid "Incoming interface" -msgstr "" +msgstr "Příchozí rozhraní" msgid "Installed network plugins:" -msgstr "" +msgstr "Instalované síťové pluginy:" msgid "Installed output plugins:" -msgstr "" +msgstr "Instalované výstupní pluginy:" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Interface pluginu" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní" msgid "Interrupts" -msgstr "" +msgstr "Přerušení" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "Interval pro ping" msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Iptables pluginu" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" +msgstr "Pokud nic nevyberete, rozhraní pro monitoring budou určena automaticky." msgid "Listen host" -msgstr "" +msgstr "Naslouchající hostitel" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "Naslouchající port" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní naslouchajícího" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Načíst nastavení pluginů" msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "" +msgstr "Maximální množství povolených spojení" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Pameť" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Memory (Paměť)" msgid "Monitor all except specified" -msgstr "" +msgstr "Sledovat vše kromě vybraných" msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorovat všechny naslouchající porty" msgid "Monitor devices" -msgstr "" +msgstr "Sledovat zařízení" msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "" +msgstr "Sledovat disky a oddíly" msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "" +msgstr "Sledovat typy souborových systémů" msgid "Monitor hosts" -msgstr "" +msgstr "Sledovat hostitele" msgid "Monitor interfaces" -msgstr "" +msgstr "Sledovat rozhraní" msgid "Monitor interrupts" -msgstr "" +msgstr "Sledovat přerušení" msgid "Monitor local ports" -msgstr "" +msgstr "Sledovat místní porty" msgid "Monitor mount points" -msgstr "" +msgstr "Sledovat přípojné body" msgid "Monitor processes" -msgstr "" +msgstr "Sledovat procesy" msgid "Monitor remote ports" -msgstr "" +msgstr "Sledovat vzdálené porty" msgid "Name of the rule" -msgstr "" +msgstr "Název pravidla" msgid "Netlink" -msgstr "" +msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Netlink" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Síť" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Síť" msgid "Network plugins" -msgstr "" +msgstr "Síťové pluginy" msgid "" "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " "interface traffic, iptables rules etc." msgstr "" +"Síťové pluginy jsou používány pro shromažďování informací o otevřených tcp " +"spojeních, provozu na rozhraní, pravidel iptables atd." msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Síťový protokol" msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "" +msgstr "Počet vláken pro sběr dat" msgid "OLSRd" -msgstr "" +msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu OLSRd" msgid "Only create average RRAs" msgstr "" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti" msgid "Outgoing interface" -msgstr "" +msgstr "Odchozí rozhraní" msgid "Output plugins" -msgstr "" +msgstr "Výstupní pluginy" msgid "" "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It " @@ -310,30 +320,33 @@ msgid "" "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " "collectd instances." msgstr "" +"Výstupní pluginy poskytují různé možnosti ukládání sesbíraných dat. Plugin " +"je možné v jeden okamžik povolit vícekrát , například pro ukládání dat do " +"rrd databází a předávání dat po síti jiným instancím daemonu collectd." msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Ping" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Procesy" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Procesy" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "" +msgstr "Sledované procesy (oddělte mezerou)" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesor" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Sledování Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" msgstr "" @@ -345,87 +358,89 @@ msgid "RRD step interval" msgstr "" msgid "RRDTool" -msgstr "" +msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu RRDTool" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "Řádky na jeden RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skript" msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundy" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "Hostitel serveru" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Port serveru" msgid "Shaping class monitoring" msgstr "" msgid "Socket file" -msgstr "" +msgstr "Soubor socketu" msgid "Socket group" -msgstr "" +msgstr "Skupina socketů" msgid "Socket permissions" -msgstr "" +msgstr "Oprávnění socketu" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah zdrojových IP" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o odkazech." msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o cestách" msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "Určuje, jaké informace sbírat o globální topologii" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiky" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "Úložný adresář" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "" +msgstr "Úložný adresář pro soubory CSV" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "" +msgstr "Ukládat data jako poměrné hodnoty místo absolutních" msgid "Stored timespans" msgstr "" msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "Zatížení systému" msgid "System plugins" -msgstr "" +msgstr "Systémové pluginy" msgid "" "System plugins collecting values about system state and ressource usage on " "the device.:" msgstr "" +"Systémové pluginy, shromažďující hodnoty o systémovém stavu a zdrojích, " +"používaných zařízením:" msgid "TCP Connections" -msgstr "" +msgstr "TCP spojení" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu TCPConns" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "TTL pro síťové pakety" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "TTL pro pakety pingu" msgid "Table" msgstr "" @@ -438,30 +453,38 @@ msgstr "" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." -msgstr "" +msgstr "Plugin Conntrack shromažďuje statistiky o počtu sledovaných spojení." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "" +msgstr "Plugin CPU shromažďuje základní statistiky o vytížení procesoru." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" +"Plugin CSV ukládá shromážděná data ve formátu CSV. Data mohou být později " +"zpracována externími programy." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" +"Plugin DF shromažďuje statistiky o využití diskového prostoru na různých " +"zařízeních, přípojných bodech nebo typech souborových systémů." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" +"Plugin Disk shromažďuje podrobné statistiky o využívání vybraného oddílu " +"nebo celého disku." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" +"Plugin DNS shromažďuje podrobné statistky o provozu, vztahující se k DNS, na " +"vybraných rozhraních." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -469,6 +492,10 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" +"Plugin Email vytváří unixový socket, které může být využit pro odeslání " +"statistik o emailu běžícímu daemonu collectd. Plugin je primárně určen pro " +"použití ve spojení s Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd, ale stejně dobře " +"může být využit jinak." msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " @@ -478,32 +505,41 @@ msgstr "" msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." msgstr "" +"Plugin Interface shromažďuje statistiky o provozu na vybraných rozhraních." msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." msgstr "" +"Plugin Iptables monitoruje vybraná pravidla firewallu a shromažďuje " +"informace o zpracovaných bajtech a paketech pro každé pravidlo." msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" +"Plugin IRQ monitoruje množství požadavků na přerušení pro každé vybrané " +"přerušení. Pokud není vybráno žádné přerušení, jsou monitorována všechna." msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" +"Plugin Iwinfo shromažďuje statistiky o síle, šumu a kvalitě bezdrátového " +"signálu." msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." -msgstr "" +msgstr "Plugin Load shromažďuje statistiky o obecné zátěži systému." msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "" +msgstr "Plugin Memory shromažďuje statistiky o využití paměti." msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" +"Plugin Netlink shromažďuje rozšířené informace jako statistiky qdisk, class " +"a filtru pro vybraná rozhraní." msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " @@ -511,16 +547,24 @@ msgid "" "client mode locally collected date is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" +"Plugin Network poskytuje síťovou komunikaci mezi různými instancemi daemonu " +"collectd. Collectd může pracovat v režimu klienta i serveru. V režimu " +"klienta jsou lokálně shromažďovaná data odeslána instanci serveru, jako " +"server naopak collectd přijímá data z ostatních hostitelů." msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" +"Plugin Ping bude odesílat ICMP echo odpovědi vybraným hostům a měřit " +"zpáteční čas pro každého hosta." msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" +"Plugin Processes shromažďuje informace o procesorovém času, výpadcích " +"stránky a využití paměti vybranými programy." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -528,63 +572,79 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" +"Plugin Rrdtool ukládá shromažďená data v souborech databáze RRD.

Varování: Nastavení špatných hodnot bude mít za následek velkou " +"spotřebu paměti v dočasném adresáří. Zařízení ze tak může stát " +"nepoužitelným!" msgid "" "The statistics package is based on Collectd and uses RRD " "Tool to render diagram images from collected data." msgstr "" +"Balíček Statistiky je založen na Collectd a využívá RRD Tool pro kreslení diagramů z " +"collectd." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" +"Plugin Tcpconns shromažďuje informace o otevřených TCP spojeních na " +"vybraných portech." msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" +"Plugin Unixsock vytváří unixový socket, které může být využit pro čtení dat " +"z běžící instance collectd." msgid "" "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " "noise and quality." msgstr "" +"Plugin Wireless shromažďuje statistiky o síle, šumu a kvalitě bezdrátového " +"signálu." msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" +"Tato sekce určuje, na kterých rozhraních bude collectd čekat na příchozí " +"spojení." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." -msgstr "" +msgstr "Tato sekce určuje, na které servery budou odeslána shromážděná data." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "" msgid "UnixSock" -msgstr "" +msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace pluginu Unixsock" msgid "Used PID file" -msgstr "" +msgstr "Použitý soubor PID (identifikátoru procesu)" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uživatel" msgid "Verbose monitoring" -msgstr "" +msgstr "Podrobný monitoring" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Wireless" msgid "Wireless Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Wireless" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pluginu Wireless Iwinfo" msgid "e.g. br-ff" msgstr "" @@ -596,13 +656,13 @@ msgid "e.g. reject-with tcp-reset" msgstr "" msgid "max. 16 chars" -msgstr "" +msgstr "max. 16 znaků" msgid "reduces rrd size" -msgstr "" +msgstr "redukovaná velikost rrd" msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "" +msgstr "sekundy, více hodnot oddělených mezerou" msgid "server interfaces" -msgstr "" +msgstr "rozhraní serveru"