treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-05-02 04:44+0000\n"
4 "Last-Translator: 大王叫我来巡山 <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate."
5 "org>\n"
6 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
7 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
8 "Language: zh_Hans\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- IP 集选择 --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
30 msgid "-- default --"
31 msgstr ""
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
34 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
35 msgstr "AFRINIC - 服务非洲和印度洋区域"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:708
38 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
39 msgstr "APNIC - 服务亚太区域"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709
42 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
43 msgstr "ARIN - 服务加拿大和美国"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
46 msgid "ASNs"
47 msgstr "平均取样数"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
50 msgid "Active Devices"
51 msgstr "活动设备"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
54 msgid "Active Feeds"
55 msgstr "活跃源"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
58 msgid "Active Uplink"
59 msgstr "活跃的上行线路"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
62 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
63 msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
66 msgid "Advanced Settings"
67 msgstr "高级设置"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
70 msgid "Allow Protocol/Ports"
71 msgstr "允许协议/端口"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
74 msgid "Allow VLAN Forwards"
75 msgstr "允许 VLAN 转发"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:724
78 msgid "Allowlist Feed URLs"
79 msgstr "白名单源 URL"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
82 msgid "Allowlist Only"
83 msgstr "仅白名单"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
86 msgid ""
87 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
88 "banIP that changes take effect."
89 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
90
91 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
92 msgid ""
93 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
94 "Input and WAN-Forward chain."
95 msgstr ""
96 "在 WAN-Input 和 Wan-Forward 链中始终允许协议(tcp/udp)特定端口或端口区间。"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
99 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
100 msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
103 msgid "Always block certain VLAN forwards."
104 msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
107 msgid "Auto Allow Uplink"
108 msgstr "自动允许上行线路"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
111 msgid "Auto Allowlist"
112 msgstr "自动白名单"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
115 msgid "Auto Block Subnet"
116 msgstr "自动拦截子网"
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
119 msgid "Auto Blocklist"
120 msgstr "自动黑名单"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
123 msgid "Auto Detection"
124 msgstr "自动检测"
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
127 msgid ""
128 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
129 "RDAP request with the suspicious IP."
130 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
133 msgid ""
134 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
135 "blocklist."
136 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
139 msgid ""
140 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
141 "allowlist."
142 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
145 msgid "Backup Directory"
146 msgstr "备份目录"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
149 msgid "Base Directory"
150 msgstr "基础目录"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
153 msgid "Base working directory while banIP processing."
154 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
157 msgid "Block Type"
158 msgstr "拦截类型"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
161 msgid "Block VLAN Forwards"
162 msgstr "拦截 VLAN 转发"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
165 msgid "Blocklist Feed"
166 msgstr "黑名单源"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
169 msgid "Blocklist Set Expiry"
170 msgstr "黑名单集过期时间"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
173 msgid ""
174 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
175 "banIP that changes take effect."
176 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
179 msgid ""
180 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
181 "block policy to a certain chain."
182 msgstr ""
183 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
186 msgid "CPU Cores"
187 msgstr "CPU 核心"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "取消"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
195 msgid "Chain Priority"
196 msgstr "链优先级"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
202 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
203 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
206 msgid "Clear Custom Feeds"
207 msgstr "清除自定义源"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
210 msgid ""
211 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
212 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
213 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
214 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
215 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
216 msgstr ""
217 "配置 banIP 包,通过命名的 nftables 集封禁传入和传出的 IP 地址。更多信息请查"
218 "看 <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/"
219 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
220 "rel=\"noreferrer noopener\" >在线文档</a>"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:687
223 msgid "Countries"
224 msgstr "国家或地区"
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
227 msgid "Custom Feed Editor"
228 msgstr "自定义源的编辑器"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
231 msgid ""
232 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
233 "blocklist."
234 msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
237 msgid "Deduplicate IPs"
238 msgstr "IP 去重"
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
241 msgid "Default Block Policy"
242 msgstr "默认拦截策略"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
245 msgid "Description"
246 msgstr "描述"
247
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
249 msgid ""
250 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
251 "utilities automatically."
252 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:760
255 msgid "Disable"
256 msgstr "禁用"
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
259 msgid "Domain Lookup"
260 msgstr "域名查询"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
263 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
264 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
267 msgid "Download Custom Feeds"
268 msgstr "下载自定义源"
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
271 msgid "Download Insecure"
272 msgstr "下载不安全"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
275 msgid "Download Parameters"
276 msgstr "下载参数"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
279 msgid "Download Retries"
280 msgstr "下载重试"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
283 msgid "Download Utility"
284 msgstr "下载工具"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
287 msgid ""
288 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
289 "Forward chains."
290 msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
293 msgid "E-Mail Notification"
294 msgstr "电子邮件通知"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
297 msgid "E-Mail Profile"
298 msgstr "电子邮件概要"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
301 msgid "E-Mail Receiver Address"
302 msgstr "电子邮件收件人地址"
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
305 msgid "E-Mail Sender Address"
306 msgstr "电子邮件发件人地址"
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
309 msgid "E-Mail Settings"
310 msgstr "电子邮件设置"
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
313 msgid "E-Mail Topic"
314 msgstr "电子邮件主题"
315
316 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
317 msgid "Edit Allowlist"
318 msgstr "编辑白名单"
319
320 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
321 msgid "Edit Blocklist"
322 msgstr "编辑黑名单"
323
324 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
325 msgid "Edit Custom Feeds"
326 msgstr "编辑自定义源"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
329 msgid "Element Count"
330 msgstr "元素数量"
331
332 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
333 msgid "Elements"
334 msgstr "元素"
335
336 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
339 msgid "Empty field not allowed"
340 msgstr "不允许空白字段"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
343 msgid "Enable Remote Logging"
344 msgstr "开启远程日志记录"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
347 msgid "Enable the banIP service."
348 msgstr "启用 banIP 服务。"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
351 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
352 msgstr "允许 cgi 接口接收远程日志记录事件。"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
355 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
356 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
359 msgid "Enabled"
360 msgstr "已启用"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
363 msgid "Enables IPv4 support."
364 msgstr "启用 IPv4 支持。"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
367 msgid "Enables IPv6 support."
368 msgstr "启用 IPv6 支持。"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
371 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
372 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:722
375 msgid "External Allowlist Feeds"
376 msgstr "外部白名单源"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:670
379 msgid "External Blocklist Feeds"
380 msgstr "外部黑名单源"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
383 msgid "Feed Name"
384 msgstr "源名称"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
387 msgid "Feed Selection"
388 msgstr "源选择"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
391 msgid "Feed/Set Settings"
392 msgstr "源/集合设置"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
395 msgid "Fill Custom Feeds"
396 msgstr "填写自定义源"
397
398 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
399 msgid "Firewall Log"
400 msgstr "防火墙日志"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
403 msgid "Flag"
404 msgstr "标记"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
407 msgid "Flag not supported"
408 msgstr "此标记不受支持"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
411 msgid "General Settings"
412 msgstr "常规设置"
413
414 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
415 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
416 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
419 msgid "High Priority"
420 msgstr "较高优先级"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
423 msgid "Highest Priority"
424 msgstr "最高优先级"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
427 msgid "ICMP-Threshold"
428 msgstr "ICMP 阈值"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
431 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
432 msgstr "每秒钟数据包中的 ICMP-Threshold ,防止 WAN-DDOS 攻击。"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
435 msgid "IP"
436 msgstr "IP"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
439 msgid "IP Search"
440 msgstr "IP 搜索"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
443 msgid "IP Search..."
444 msgstr "IP 搜索…"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
447 msgid "IPv4 Network Interfaces"
448 msgstr "IPv4 网络接口"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
451 msgid "IPv4 Support"
452 msgstr "IPv4 支持"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
455 msgid "IPv6 Network Interfaces"
456 msgstr "IPv6 网络接口"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
459 msgid "IPv6 Support"
460 msgstr "IPv6 支持"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
463 msgid ""
464 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
465 "temporary split files while loading the Sets."
466 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
469 msgid "Information"
470 msgstr "信息"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
474 msgid "Invalid characters"
475 msgstr "无效字符"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
478 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
479 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
482 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
483 msgstr "LACNIC - 服务拉丁美洲和加勒比地区"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
486 msgid "LAN-Forward (packets)"
487 msgstr "局域网转发(数据包)"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
491 msgid "LAN-Forward Chain"
492 msgstr "局域网转发链"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
495 msgid "Last Run"
496 msgstr "最后运行"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
499 msgid "Least Priority"
500 msgstr "最低优先级"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
503 msgid "Less Priority"
504 msgstr "较低优先级"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
507 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
508 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
511 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
512 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
515 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
516 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
519 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
520 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
523 msgid "Limit the uplink autoallow function."
524 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
527 msgid ""
528 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
529 "load."
530 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
533 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
534 msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
537 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
538 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:752
541 msgid "Local Feed Settings"
542 msgstr "本地源设置"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
545 msgid ""
546 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
547 "standard parsing via logread."
548 msgstr "通过 syslog-ng 解析日志文件来取消通过 logread 的标准解析的位置。"
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
551 msgid "Log Count"
552 msgstr "日志数"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
555 msgid "Log LAN-Forward"
556 msgstr "记录局域网转发"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
559 msgid "Log Limit"
560 msgstr "日志限制"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
563 msgid "Log Prerouting"
564 msgstr "记录预路由"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
567 msgid "Log Settings"
568 msgstr "日志设置"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
571 msgid "Log Terms"
572 msgstr "日志项"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
575 msgid "Log WAN-Forward"
576 msgstr "记录广域网转发"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
579 msgid "Log WAN-Input"
580 msgstr "记录广域网输入"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
583 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
584 msgstr "记录可疑的预路由包。"
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
587 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
588 msgstr "记录可疑的已转发的 LAN 数据包。"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
591 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
592 msgstr "记录可疑的已转发的 WAN 数据包。"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
595 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
596 msgstr "记录可疑的传入 WAN 数据包。"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
599 msgid "Logfile Location"
600 msgstr "日志文件位置"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
603 msgid "Max Open Files"
604 msgstr "打开文件的最大数目"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
607 msgid "NFT Information"
608 msgstr "NFT 信息"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
611 msgid "NFT Log Level"
612 msgstr "NFT 日志级别"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
615 msgid "Network Devices"
616 msgstr "网络设备"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
619 msgid "Nice Level"
620 msgstr "Nice 级别"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
624 msgid "No Search results!"
625 msgstr "无搜索结果!"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
628 msgid "Normal Priority"
629 msgstr "正常优先级"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
632 msgid ""
633 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
634 "fetch)."
635 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
638 msgid ""
639 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
640 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
643 msgid ""
644 "Override the pre-configured download options for the selected download "
645 "utility."
646 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
647
648 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
649 msgid "Overview"
650 msgstr "概览"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
653 msgid ""
654 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
655 "disable the log monitor at all set it to '0'."
656 msgstr ""
657 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
660 msgid "Port/Protocol Limit"
661 msgstr "端口/协议限制"
662
663 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
664 msgid "Processing Log"
665 msgstr "处理日志"
666
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
668 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
669 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:745
674 msgid "Protocol/URL format not supported"
675 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
678 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
679 msgstr "RIPE - 服务欧洲、中东和中亚"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
682 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
683 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
686 msgid ""
687 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
688 "required to enable E-Mail functionality."
689 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
692 msgid "Refresh"
693 msgstr "刷新"
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
696 msgid "Regional Internet Registry"
697 msgstr "区域互联网注册系统"
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
700 msgid "Reload"
701 msgstr "重新载入"
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
704 msgid "Reload Trigger Interface"
705 msgstr "重载触发接口"
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
708 msgid "Remote Token"
709 msgstr "远端令牌"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
712 msgid "Report Directory"
713 msgstr "报告目录"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
716 msgid "Report Elements"
717 msgstr "报告元素"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
720 msgid "Restart"
721 msgstr ""
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
724 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
725 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
729 msgid "Result"
730 msgstr "结果"
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
733 msgid "Rulev4"
734 msgstr "v4规则"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
737 msgid "Rulev6"
738 msgstr "v6规则"
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
741 msgid "Run Flags"
742 msgstr "运行标记"
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
745 msgid "Run Information"
746 msgstr "运行信息"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
749 msgid "SYN-Threshold"
750 msgstr "SYN 阈值"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
753 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
754 msgstr "每秒钟数据包中的 SYN-Threshold,防止 WAN-DDoS 攻击。"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
757 msgid "Save Custom Feeds"
758 msgstr "保存自定义源"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
761 msgid "Search"
762 msgstr "搜索"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
765 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
766 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
769 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
770 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
773 msgid "Select the WAN network device(s)."
774 msgstr "选择广域网网络设备。"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
777 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
778 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
781 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
782 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
785 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
786 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
790 msgid "Set"
791 msgstr "设置"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
794 msgid "Set Policy"
795 msgstr "设置策略"
796
797 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
798 msgid "Set Reporting"
799 msgstr "设置报告"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
802 msgid "Set Split Size"
803 msgstr "设置分割尺寸"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
806 msgid "Set Survey"
807 msgstr "设置调查"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
810 msgid "Set Survey..."
811 msgstr "设置调查…"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
814 msgid "Set details"
815 msgstr "集详情"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
818 msgid ""
819 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
820 "priority."
821 msgstr "设置 banIP 包内部的 nft 链优先级,值越低,优先级越高。"
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
824 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
825 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
828 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
829 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
832 msgid "Settings"
833 msgstr "设置"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
836 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
837 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
840 msgid "Status"
841 msgstr "状态"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
844 msgid "Stop"
845 msgstr "停止"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
848 msgid "Subnet"
849 msgstr "子网"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
852 msgid "Survey"
853 msgstr "调查"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
856 msgid "System Information"
857 msgstr "系统信息"
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
860 msgid "Table/Chain Settings"
861 msgstr "表/链设置"
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
864 msgid "Target directory for banIP-related report files."
865 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
868 msgid "Target directory for compressed feed backups."
869 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
872 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
873 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
876 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
877 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
880 msgid ""
881 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
882 "and asterisk traffic."
883 msgstr "默认正则表达式过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
886 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
887 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
890 msgid ""
891 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
892 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
893 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
894 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
895 msgstr ""
896 "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
897 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
898 "和 MAC/IP 绑定。"
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
901 msgid ""
902 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
903 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
904 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
905 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
906 msgstr ""
907 "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
908 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
909 "和 MAC/IP 绑定。"
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
912 msgid ""
913 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
914 "get a new one."
915 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
918 msgid "Timestamp"
919 msgstr "时间戳"
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
922 msgid ""
923 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
924 "vaild E-Mail receiver address."
925 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
928 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
929 msgstr "和 cgi 接口通信的令牌。"
930
931 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
932 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
933 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
934
935 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
936 msgid "Trigger Delay"
937 msgstr "触发延时"
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
940 msgid "UDP-Threshold"
941 msgstr "UDP 阈值"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
944 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
945 msgstr "每秒钟数据包内的 UDP-Threshold,防止 WAN-DDoS 攻击。"
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
948 msgid "URLv4"
949 msgstr "URLv4"
950
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
952 msgid "URLv6"
953 msgstr "URLv6"
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
956 msgid "Unable to parse the countries file!"
957 msgstr ""
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
960 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
961 msgstr ""
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
964 msgid "Unable to parse the default feed file!"
965 msgstr ""
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
968 msgid "Unable to parse the report file!"
969 msgstr ""
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
972 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
973 msgstr ""
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
977 msgid "Unable to save modifications: %s"
978 msgstr "无法保存更改:%s"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
981 msgid "Upload Custom Feeds"
982 msgstr "上传自定义源"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
987 msgid "Upload of the custom feed file failed."
988 msgstr "上传自定义源失败。"
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
991 msgid "Verbose Debug Logging"
992 msgstr "详细的调试记录"
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
995 msgid "Version"
996 msgstr "版本"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
999 msgid "WAN-Forward (packets)"
1000 msgstr "广域网转发(数据包)"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
1004 msgid "WAN-Forward Chain"
1005 msgstr "广域网转发链"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1008 msgid "WAN-Input (packets)"
1009 msgstr "广域网输入(数据包)"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1013 msgid "WAN-Input Chain"
1014 msgstr "广域网输入链"
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1017 msgid ""
1018 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1019 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1020 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1021 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1022 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1023 "it!)."
1024 msgstr ""
1025 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
1026 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
1027 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
1028 "删除!)。"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
1031 msgid "alert"
1032 msgstr "报警"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1035 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1036 msgstr "自动将 IP 添加到了白名单中"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1039 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1040 msgstr "自动将 IP 添加到了黑名单中"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1043 msgid "banIP"
1044 msgstr "banIP"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1047 msgid "blocked icmp-flood packets"
1048 msgstr "拦截了 icmp-flood 包"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1051 msgid "blocked invalid ct packets"
1052 msgstr "拦截了无效的 ct 包"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1055 msgid "blocked invalid tcp packets"
1056 msgstr "拦截了无效的 tcp 包"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1059 msgid "blocked syn-flood packets"
1060 msgstr "拦截了 syn-flood 包"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1063 msgid "blocked udp-flood packets"
1064 msgstr "拦截了 udp-flood 包"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:568
1067 msgid "crit"
1068 msgstr "关键项"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1071 msgid "debug"
1072 msgstr "调试"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
1075 msgid "drop"
1076 msgstr "丢弃"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
1079 msgid "emerg"
1080 msgstr "紧急项"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
1083 msgid "err"
1084 msgstr "错误项"
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1087 msgid "info"
1088 msgstr "信息项"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:538
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1093 msgid "local allowlist"
1094 msgstr "本地白名单"
1095
1096 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
1098 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1099 msgid "local blocklist"
1100 msgstr "本地黑名单"
1101
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1103 msgid "memory"
1104 msgstr "内存"
1105
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1107 msgid "notice"
1108 msgstr "通知"
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1111 msgid "performance"
1112 msgstr "性能"
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
1115 msgid "reject"
1116 msgstr "拒绝"
1117
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1119 msgid "warn"
1120 msgstr "警告"
1121
1122 #~ msgid "Apply & Restart"
1123 #~ msgstr "重启"
1124
1125 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1126 #~ msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
1127
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1130 #~ "only."
1131 #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
1132
1133 #~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1134 #~ msgstr "无法解析自定义的源文件:%s"
1135
1136 #~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1137 #~ msgstr "无法解析默认的源文件:%s"
1138
1139 #~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
1140 #~ msgstr "无法解析报告文件:%s"
1141
1142 #~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1143 #~ msgstr "无法解析规则集文件:%s"
1144
1145 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1146 #~ msgstr "白名单源选择"
1147
1148 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1149 #~ msgstr "黑名单源选择"
1150
1151 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1152 #~ msgstr "IP 链路/集合设置"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1156 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1157 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1158 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1159 #~ "documentation</a>"
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
1162 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1163 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1164 #~ "a>"
1165
1166 #~ msgid "External allowlist feeds"
1167 #~ msgstr "外部白名单源"
1168
1169 #~ msgid "External blocklist feeds"
1170 #~ msgstr "外部黑名单源"
1171
1172 #~ msgid "Local feed settings"
1173 #~ msgstr "本地源设置"
1174
1175 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1176 #~ msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
1177
1178 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1179 #~ msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
1180
1181 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1182 #~ msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
1183
1184 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1185 #~ msgstr "NFT 链优先级"
1186
1187 #~ msgid "NFT Set Policy"
1188 #~ msgstr "NFT 集策略"
1189
1190 #~ msgid ""
1191 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1192 #~ "values means higher priority."
1193 #~ msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1197 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
1200
1201 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1202 #~ msgstr "今日自动添加到白名单"
1203
1204 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1205 #~ msgstr "今日自动添加到黑名单"
1206
1207 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1208 #~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
1209
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1212 #~ "only."
1213 #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
1214
1215 #~ msgid "Log Level"
1216 #~ msgstr "日志级别"
1217
1218 #~ msgid "Network Interfaces"
1219 #~ msgstr "网络接口"
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1223 #~ "starts."
1224 #~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
1225
1226 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1227 #~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
1228
1229 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1230 #~ msgstr "启动触发接口"
1231
1232 #~ msgid "Trigger Action"
1233 #~ msgstr "触发动作"
1234
1235 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1236 #~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
1237
1238 #~ msgid "reload"
1239 #~ msgstr "重新加载"
1240
1241 #~ msgid "start (default)"
1242 #~ msgstr "启动"
1243
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1246 #~ "blocklist."
1247 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1248
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1251 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1252 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
1255 #~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1259 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1260 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
1263 #~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1264
1265 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1266 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1267
1268 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1269 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1270
1271 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1272 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1273
1274 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1275 #~ msgstr "黑名单源"
1276
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1279 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1280 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1281 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1282 #~ "online documentation</a>"
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1285 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1286 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1287 #~ "看在线文档</a>"
1288
1289 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1290 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1291
1292 #~ msgid "Active Subnets"
1293 #~ msgstr "活动子网"
1294
1295 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1296 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1297
1298 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1299 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1303 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1304 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1305 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1306 #~ "online documentation</a>"
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1309 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1310 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1311 #~ "</a>"
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1315 #~ "blocklist."
1316 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1320 #~ "temporary split files while loading the sets."
1321 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1325 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1326
1327 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1328 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1329
1330 #~ msgid "audit"
1331 #~ msgstr "审计"
1332
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1335 #~ "effect."
1336 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1340 #~ "effect."
1341 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1342
1343 #~ msgid "Active Interfaces"
1344 #~ msgstr "活动接口"
1345
1346 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1347 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1348
1349 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1350 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1351
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1354 #~ "take effect."
1355 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1356
1357 #~ msgid ""
1358 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1359 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1360 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1361 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1364 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1365 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1366
1367 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1368 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1369
1370 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1371 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
1372
1373 #~ msgid "1 hour"
1374 #~ msgstr "1 小时"
1375
1376 #~ msgid "12 hours"
1377 #~ msgstr "12 小时"
1378
1379 #~ msgid "24 hours"
1380 #~ msgstr "24 小时"
1381
1382 #~ msgid "30 minutes"
1383 #~ msgstr "30 分钟"
1384
1385 #~ msgid "6 hours"
1386 #~ msgstr "6 小时"
1387
1388 #~ msgid "Action"
1389 #~ msgstr "操作"
1390
1391 #~ msgid "Active Logterms"
1392 #~ msgstr "活动日志项"
1393
1394 #~ msgid "Active Sources"
1395 #~ msgstr "活动源"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1399 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1400
1401 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1402 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1403
1404 #~ msgid "Additional Settings"
1405 #~ msgstr "额外设置"
1406
1407 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1408 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1409
1410 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1411 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1412
1413 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1414 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1415
1416 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1417 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1418
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1421 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1424 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1425
1426 #~ msgid ""
1427 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1428 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1431 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1435 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1436 #~ msgstr ""
1437 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1438 #~ "'input_lan_rule'。"
1439
1440 #~ msgid ""
1441 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1442 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1443 #~ msgstr ""
1444 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1445 #~ "'input_wan_rule'。"
1446
1447 #~ msgid "Auto Blacklist"
1448 #~ msgstr "自动 黑名单"
1449
1450 #~ msgid "Auto Whitelist"
1451 #~ msgstr "自动 白名单"
1452
1453 #~ msgid ""
1454 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1455 #~ "blacklist during runtime."
1456 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1460 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1461
1462 #~ msgid "Base Temp Directory"
1463 #~ msgstr "基础临时目录"
1464
1465 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1466 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1467
1468 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1469 #~ msgstr "超时黑名单"
1470
1471 #~ msgid "Blocklist Sources"
1472 #~ msgstr "阻止列表内容"
1473
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1476 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1477 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1478 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1481 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1482 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1483 #~ "a>"
1484
1485 #~ msgid "Count ACC"
1486 #~ msgstr "ACC 统计"
1487
1488 #~ msgid "Count CIDR"
1489 #~ msgstr "CIDR 统计"
1490
1491 #~ msgid "Count IP"
1492 #~ msgstr "IP 统计"
1493
1494 #~ msgid "Count MAC"
1495 #~ msgstr "MAC 统计"
1496
1497 #~ msgid "Count SUM"
1498 #~ msgstr "SUM 统计"
1499
1500 #~ msgid "DST IPSet Type"
1501 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1502
1503 #~ msgid "DST Log Options"
1504 #~ msgstr "DST 日志选项"
1505
1506 #~ msgid "DST Target"
1507 #~ msgstr "DST 目标"
1508
1509 #~ msgid ""
1510 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1511 #~ "automatically."
1512 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1513
1514 #~ msgid "Download Queue"
1515 #~ msgstr "下载队列"
1516
1517 #~ msgid "E-Mail Actions"
1518 #~ msgstr "电子邮件操作"
1519
1520 #~ msgid "Edit Blacklist"
1521 #~ msgstr "编辑黑名单"
1522
1523 #~ msgid "Edit Maclist"
1524 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1525
1526 #~ msgid "Edit Whitelist"
1527 #~ msgstr "编辑白名单"
1528
1529 #~ msgid "Enable DST logging"
1530 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1531
1532 #~ msgid "Enable SRC logging"
1533 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1534
1535 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1536 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1537
1538 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1539 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1540
1541 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1542 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1543
1544 #~ msgid "Entry Details"
1545 #~ msgstr "条目详情"
1546
1547 #~ msgid "Existing job(s)"
1548 #~ msgstr "现有任务"
1549
1550 #~ msgid "Extra Sources"
1551 #~ msgstr "附加源"
1552
1553 #~ msgid "Global IPSet Type"
1554 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1555
1556 #~ msgid "IPSet Information"
1557 #~ msgstr "IPSet 信息"
1558
1559 #~ msgid "IPSet Query"
1560 #~ msgstr "IPSet 查询"
1561
1562 #~ msgid "IPSet Query..."
1563 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1564
1565 #~ msgid "IPSet Report"
1566 #~ msgstr "IPSet 报告"
1567
1568 #~ msgid "IPSet details"
1569 #~ msgstr "IPSet 详情"
1570
1571 #~ msgid "LAN Forward"
1572 #~ msgstr "局域网转发"
1573
1574 #~ msgid "LAN Input"
1575 #~ msgstr "局域网入站"
1576
1577 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1578 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1579
1580 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1581 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1582
1583 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1584 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1585
1586 #~ msgid "Line number to remove"
1587 #~ msgstr "要移除的行号"
1588
1589 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1590 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1591
1592 #~ msgid "Local Sources"
1593 #~ msgstr "本地源"
1594
1595 #~ msgid "Log Monitor"
1596 #~ msgstr "日志监视器"
1597
1598 #~ msgid "Log View"
1599 #~ msgstr "日志视图"
1600
1601 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1602 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1606 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1607 #~ "resources."
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1610 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1611
1612 #~ msgid "LuCI Log Count"
1613 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1614
1615 #~ msgid "Maclist Timeout"
1616 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1620 #~ "take effect."
1621 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1625 #~ "download utility."
1626 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1627
1628 #~ msgid "NGINX Log Count"
1629 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1630
1631 #~ msgid "Name"
1632 #~ msgstr "名称"
1633
1634 #~ msgid "No Query results!"
1635 #~ msgstr "无查询结果!"
1636
1637 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1638 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1639
1640 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1641 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1642
1643 #~ msgid "Number of IP entries"
1644 #~ msgstr "IP 条目数"
1645
1646 #~ msgid "Number of MAC entries"
1647 #~ msgstr "MAC 条目数"
1648
1649 #~ msgid "Number of accessed entries"
1650 #~ msgstr "访问的条目数"
1651
1652 #~ msgid "Number of all IPSets"
1653 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1654
1655 #~ msgid "Number of all entries"
1656 #~ msgstr "全部条目数"
1657
1658 #~ msgid ""
1659 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1660 #~ "banning."
1661 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1665 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1669 #~ "banning."
1670 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1671
1672 #~ msgid "Query"
1673 #~ msgstr "查询"
1674
1675 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1676 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1677
1678 #~ msgid "Refresh Timer"
1679 #~ msgstr "定时恢复"
1680
1681 #~ msgid "Refresh Timer..."
1682 #~ msgstr "定时恢复中..."
1683
1684 #~ msgid "Remove an existing job"
1685 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1689 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1692
1693 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1694 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1695
1696 #~ msgid "SRC Log Options"
1697 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1698
1699 #~ msgid "SRC Target"
1700 #~ msgstr "SRC 目标"
1701
1702 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1703 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1704
1705 #~ msgid "SSH Log Count"
1706 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1707
1708 #~ msgid "Save"
1709 #~ msgstr "保存"
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1713 #~ "address."
1714 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1715
1716 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1717 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1718
1719 #~ msgid ""
1720 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1721 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1722 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1723
1724 #~ msgid "Service Priority"
1725 #~ msgstr "服务优先级"
1726
1727 #~ msgid "Set a new banIP job"
1728 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1729
1730 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1731 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1732
1733 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1734 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1738 #~ "packets."
1739 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1740
1741 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1742 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1743
1744 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1745 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1746
1747 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1748 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1749
1750 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1751 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1752
1753 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1754 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1758 #~ "outgoing (DST) packets."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1761
1762 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1763 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1764
1765 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1766 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1767
1768 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1769 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1770
1771 #~ msgid "Sources (Info)"
1772 #~ msgstr "源(信息)"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1776 #~ "login attempts."
1777 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1778
1779 #~ msgid "Status / Version"
1780 #~ msgstr "状态 / 版本"
1781
1782 #~ msgid "Suspend"
1783 #~ msgstr "暂停"
1784
1785 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1786 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1787
1788 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1789 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1790
1791 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1792 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1793
1794 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1795 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1796
1797 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1798 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1802 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1805 #~ "效。"
1806
1807 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1808 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1812 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1813 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1814 #~ "are not."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1817 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1818 #~ "则表达式。"
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1822 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1823 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1824 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1827 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1828 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1832 #~ "button to get a current one."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1838 #~ "update job for these lists."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1841
1842 #~ msgid "Type"
1843 #~ msgstr "类型"
1844
1845 #~ msgid "WAN Forward"
1846 #~ msgstr "广域网转发"
1847
1848 #~ msgid "WAN Input"
1849 #~ msgstr "广域网入站"
1850
1851 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1852 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1853
1854 #~ msgid "Whitelist Only"
1855 #~ msgstr "仅白名单"
1856
1857 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1858 #~ msgstr "白名单超时"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1862 #~ "take effect."
1863 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1864
1865 #~ msgid "Whitelist..."
1866 #~ msgstr "白名单..."
1867
1868 #~ msgid "banIP action"
1869 #~ msgstr "banIP 操作"
1870
1871 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1872 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1873
1874 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1875 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1876
1877 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1878 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1879
1880 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1881 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1882
1883 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1884 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1888 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1889 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1890 #~ "wildcards and regex are not."
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1893 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1894 #~ "正则表达式不允许."
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1898 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1899 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1900 #~ "wildcards and regex are not."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1903 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1904 #~ "达式不允许."
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1908 #~ "before banning."
1909 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1913 #~ "banning."
1914 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1918 #~ "before banning."
1919 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1920
1921 #~ msgid "ASN Overview"
1922 #~ msgstr "ASN 概述"
1923
1924 #~ msgid "ASN Prefixes"
1925 #~ msgstr "ASN 前缀"
1926
1927 #~ msgid "ASN/Country"
1928 #~ msgstr "ASN/国家"
1929
1930 #~ msgid "Advanced"
1931 #~ msgstr "高级"
1932
1933 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1934 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1938 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1939 #~ "local save."
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1942 #~ "以防止本地保存。"
1943
1944 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1945 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1949 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1950
1951 #~ msgid "Country Resources"
1952 #~ msgstr "国家资源"
1953
1954 #~ msgid "DNS Chain"
1955 #~ msgstr "DNS 链"
1956
1957 #~ msgid "DST Target IPv4"
1958 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1959
1960 #~ msgid "DST Target IPv6"
1961 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1962
1963 #~ msgid "Download Options"
1964 #~ msgstr "下载选项"
1965
1966 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1967 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1968
1969 #~ msgid "Edit Configuration"
1970 #~ msgstr "编辑设置"
1971
1972 #~ msgid "Enable banIP"
1973 #~ msgstr "启用 banIP"
1974
1975 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1976 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1977
1978 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1979 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1980
1981 #~ msgid "Extra Options"
1982 #~ msgstr "额外选项"
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1986 #~ "documentation</a>"
1987 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1991 #~ "or '16' should be safe."
1992 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1993
1994 #~ msgid "Geo Location"
1995 #~ msgstr "地理位置"
1996
1997 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1998 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1999
2000 #~ msgid "IANA Information"
2001 #~ msgstr "IANA 信息"
2002
2003 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2004 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
2005
2006 #~ msgid "IPSet Sources"
2007 #~ msgstr "IPSet 源"
2008
2009 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2010 #~ msgstr "IPSet查找"
2011
2012 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2013 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
2014
2015 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2016 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
2017
2018 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2019 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
2020
2021 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2022 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
2023
2024 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2025 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
2026
2027 #~ msgid "Load"
2028 #~ msgstr "负载"
2029
2030 #~ msgid "Loading"
2031 #~ msgstr "加载中"
2032
2033 #~ msgid "Loading ..."
2034 #~ msgstr "加载中…"
2035
2036 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2037 #~ msgstr "本地保存黑名单"
2038
2039 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2040 #~ msgstr "本地保存白名单"
2041
2042 #~ msgid "Low Priority Service"
2043 #~ msgstr "低优先级服务"
2044
2045 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2046 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
2047
2048 #~ msgid "Max. Download Queue"
2049 #~ msgstr "最大下载队列"
2050
2051 #~ msgid "No response!"
2052 #~ msgstr "无响应!"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2056 #~ "you."
2057 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2061 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
2064 #~ "以“#”开头的注释。"
2065
2066 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2067 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
2068
2069 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2070 #~ msgstr "RIPE查找"
2071
2072 #~ msgid "Refresh IPSets"
2073 #~ msgstr "刷新 IPSet"
2074
2075 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2076 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
2077
2078 #~ msgid "Runtime Information"
2079 #~ msgstr "运行信息"
2080
2081 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2082 #~ msgstr "来源目标IPv4"
2083
2084 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2085 #~ msgstr "来源目标IPv6"
2086
2087 #~ msgid "SRC/DST"
2088 #~ msgstr "SRC/DST"
2089
2090 #~ msgid "SSH Daemon"
2091 #~ msgstr "SSH 守护程序"
2092
2093 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2094 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2098 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
2099
2100 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2101 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
2102
2103 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2104 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
2105
2106 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2107 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2111 #~ "take less resources from the system."
2112 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
2113
2114 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2115 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2119 #~ "parallel (default '4')."
2120 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2124 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
2125
2126 #~ msgid "Start Type"
2127 #~ msgstr "启动类型"
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2131 #~ "brute force attacks in realtime."
2132 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2136 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2142 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2143 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
2146 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
2147 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
2148
2149 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2150 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
2151
2152 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2153 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2157 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2161 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
2164 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
2165
2166 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2167 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2171 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
2174
2175 #~ msgid ""
2176 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2177 #~ "given IP address."
2178 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2182 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2183 #~ "address."
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
2186 #~ "(PTR)记录的递归链。"
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2190 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
2193
2194 #~ msgid ""
2195 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2196 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2197 #~ "service."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
2200 #~ "名称。"
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2204 #~ "<br />"
2205 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2209 #~ "<br />"
2210 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2214 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2215 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
2216
2217 #~ msgid "View Logfile"
2218 #~ msgstr "查看日志文件"
2219
2220 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2221 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2222
2223 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2224 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2225
2226 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2227 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2228
2229 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2230 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2231
2232 #~ msgid ""
2233 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2234 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2235 #~ "local save."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2238 #~ "项以防止本地保存。"
2239
2240 #~ msgid "Whois Information"
2241 #~ msgstr "Whois 信息"
2242
2243 #~ msgid "banIP Status"
2244 #~ msgstr "banIP 状态"
2245
2246 #~ msgid "banIP Version"
2247 #~ msgstr "banIP 版本"
2248
2249 #~ msgid "enable IPv4"
2250 #~ msgstr "启用 IPv4"
2251
2252 #~ msgid "enable IPv6"
2253 #~ msgstr "启用 IPv6"