msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-04 14:23+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:62 msgid "Allow anonymous connections" msgstr "Povolit anonymní připojení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:62 msgid "Allow to connect without providing a username and password" msgstr "Umožnit připojení bez poskytnutí uživatelského jména a hesla" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:162 msgid "" "Attempt to notify the local and remote broker of connection status, defaults " "to $SYS/broker/connections/<clientid>/state" msgstr "" "Pokusit se oznámit lokálnímu a vzdálenému zprostředkovateli stav spojení, " "výchozí je $SYS/broker/connections/<clientid>/state" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:184 msgid "Automatic, but no restarts" msgstr "Automaticky, ale nerestartovat" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:183 msgid "Automatic, but stopped when not used" msgstr "Automatické, ale zastaveno, když nepoužíváno" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:182 msgid "Automatic, includes restarts" msgstr "Automatické, včetně restartů" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:85 msgid "Autosave interval" msgstr "Interval automatického ukládání" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:82 msgid "Autosave interval applies to change counts instead of time" msgstr "" "Interval automatického ukládání bude uplatněn na počty změn namísto na čas" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:82 msgid "Autosave on changes" msgstr "Automaticky uložit při změnách" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:99 msgid "Bind Address" msgstr "Adresa, na kterou navázat" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:211 msgid "Bridge PSK" msgstr "PSK mostu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:167 msgid "Bridge connection states should only be published locally" msgstr "Stavy spojení mostu by měly být publikovány pouze lokálně" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:144 msgid "Bridges" msgstr "Mosty" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:114 msgid "CA file path" msgstr "Popis umístění souboru s cert. autoritou" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:117 msgid "CA path to search" msgstr "Popis umístění ve kterém hledat cert. autority" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:136 msgid "CRL to use if require_certificate is enabled" msgstr "CRL seznam, který použít, pokud je zapnuto require_certificate" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:138 msgid "Ciphers control. Should match 'openssl ciphers' format" msgstr "Určování šifer. Mělo by se shodovat s formátem „openssl ciphers“" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:159 msgid "Clean session" msgstr "Vyčistit relaci" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:79 msgid "Client expiration" msgstr "Skončení platnosti klienta" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:172 msgid "Client id to use locally. Important when bridging to yourself" msgstr "" "Identif. klienta který používat lokálně. Důležité pokud používáte přemostění " "sami na sebe" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:169 msgid "Client id to use on remote end of this bridge connection" msgstr "" "Identif. klienta který použít na vzdálené straně tohoto připojení mostu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:149 msgid "Connection name" msgstr "Název spojení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:9 #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:106 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:127 msgid "Depends on your openssl version, empty to support all" msgstr "Závisí na vámi využívané verzi openssl (pro podporu všech nevyplňujte)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:228 msgid "Directory to search for CA files" msgstr "Složka ve které hledat soubory cert. autorit" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:11 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:55 msgid "Disallow remote access to this broker" msgstr "Neumožnit vzdálený přístup k tomuto zprostředkovateli" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:10 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: applications/luci-app-mosquitto/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-mosquitto.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-mosquitto" msgstr "Udělit luci-app-mosquitto přístup do UCI nastavování" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:190 msgid "How long to wait before disconnecting" msgstr "Jak dlouho čekat před odpojením" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:186 msgid "How long to wait before reconnecting" msgstr "Jak dlouho čekat před opětovným připojením" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:194 msgid "How many messages to queue before restarting lazy bridge" msgstr "Kolik zpráv zařadit do fronty než se přistoupí k restartu líného mostu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:179 msgid "How should this bridge be started" msgstr "Jak má být tento most spouštěn" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:208 msgid "Identity for TLS-PSK" msgstr "Identita pro TLS-PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:40 msgid "" "If checked, mosquitto runs with a config generated from this page. If " "unchecked, mosquitto runs with the config in %s (and this page is ignored)." msgstr "" "Pokud zaškrtnuto, mosquitto bude provozováno s nastaveními, vytvořenými z " "této stránky. Pokud nezaškrtnuto, mosquitto bude provozováno s nastaveními v " "%s (a tato stránka bude ignorována)." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:175 msgid "Keep-alive interval for this bridge" msgstr "Interval udržování spojení pro tento most" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:211 msgid "Key for TLS-PSK" msgstr "Klíč pro TLS-PSK" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:123 msgid "Keyfile (PEM encoded)" msgstr "Soubor s klíčem (PEM enkódováno)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:64 msgid "Limit for message allowed inflight" msgstr "Omezení pro zprávy povolené v letu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:67 msgid "Limit for message queue when offline" msgstr "Limit pro frontu zpráv pokud bez připojení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:70 msgid "Limit for message queue when offline, zero to disable" msgstr "Limit fronty zpráv pokud offline – 0 (nula) pro žádný limit" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:95 msgid "Listeners" msgstr "Očekávající spojení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:48 msgid "Log destination" msgstr "Cíl záznamu událostí" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:107 msgid "MQTT" msgstr "MQTT" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:64 msgid "Max Inflight Messages" msgstr "Probíhajících zpráv nejvýše" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:70 msgid "Max Queued Bytes" msgstr "Bajtů ve frontě nejvýše" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:67 msgid "Max Queued Messages" msgstr "Zpráv ve frontě nejvýše" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:45 #: applications/luci-app-mosquitto/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-mosquitto.json:3 msgid "Mosquitto" msgstr "Mosquitto" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:26 msgid "Mosquitto MQTT Broker" msgstr "MQTT zprostředkovatel Mosquitto" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:30 msgid "" "Note, only some of the available configuration files are supported at this " "stage. Use the checkbox below to use config generated by this page, or the " "stock mosquitto configuration file in %s." msgstr "" "Upozornění – v této fázi jsou podporovány pouze některé ze souborů s " "nastaveními, které jsou k dispozici. Pomocí níže uvedené zaškrtávací kolonky " "použijte nastavení, vytvořené pomocí této stránky nebo alternativně soubor s " "nastaveními, dodávaný ve výchozím stavu společně s mosquitto v %s." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:167 msgid "Notifications local only" msgstr "Upozorňování pouze lokální" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:56 msgid "" "Outbound bridges will still work, but this will make the primary listener " "only available from localhost" msgstr "" "Odchozí mosty i tak budou fungovat, ale toto způsobí, že hlavní " "naslouchající bude k dispozici pouze z localhost" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:208 msgid "PSK Bridge Identity" msgstr "Identita PSK mostu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:141 msgid "PSK Hint to provide to connecting clients" msgstr "Nápověda k PSK, kterou poskytnout připojujícím se klientům" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:224 msgid "Path to CA file" msgstr "Popis umístění souboru certifikační autority" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:236 msgid "Path to PEM encoded keyfile" msgstr "Popis umístění PEM kódovaného souboru s klíčem" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:232 msgid "Path to PEM encoded server certificate file" msgstr "Popis umístění souboru s certifikátem serveru (ve formátu PEM)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:91 msgid "Path to persistent file" msgstr "Popis umístění trvalého souboru" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:74 msgid "Persistence" msgstr "Trvalost" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:77 msgid "Persistence enabled" msgstr "Trvalost povolena" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:88 msgid "Persistent file name" msgstr "Název trvalého souboru" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:91 msgid "Persistent file path (with trailing/)" msgstr "Popis umístění trvalého souboru (s koncovým/)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:102 msgid "Port" msgstr "Port" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:105 msgid "Protocol to use when listening" msgstr "Protokol který používat pro očekávání spojení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:204 msgid "Remote password" msgstr "Vzdálené heslo" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:201 msgid "Remote username" msgstr "Vzdálené uživatelské jméno" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:79 msgid "" "Remove persistent clients if they haven't reconnected in this period, eg 6h, " "3d, 2w" msgstr "" "Odebrat trvalé klienty pokud se znovu nepřipojí v tomto období, např. 6h, " "3d, 2w (týdny)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:134 msgid "Require clients to present a certificate" msgstr "Vyžadovat aby klienti prezentovali certifikát" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:85 msgid "Save persistence file after this many seconds or changes" msgstr "" "Ukládat do souboru pro trvalé uchovávání po tolika sekundách či změnách" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:120 msgid "Server certificate file (PEM encoded)" msgstr "Soubor s certifikátem serveru (PEM formát)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:59 msgid "Set to zero to disable" msgstr "Pokud chcete vypnout, nastavte na 0 (nula)" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:77 msgid "Should persistence to disk be enabled at all" msgstr "Měla by být trvalost na disk zapnuta vůbec" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:126 #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:216 msgid "TLS Version" msgstr "Verze TLS" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:217 msgid "" "The remote broker must support the same version of TLS for the connection to " "succeed." msgstr "" "Aby spojení bylo úspěšné, je třeba, aby vzdálený zprostředkovatel podporoval " "stejnou verzi TLS." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:59 msgid "Time in seconds between updates of the $SYS tree" msgstr "Čas (v sekundách) mezi aktualizacemi stromu $SYS" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:164 msgid "Topic to use for local+remote remote for notifications." msgstr "Téma které použít pro lokální+vzdálené vzdálené pro notifikace." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:39 msgid "Use this LuCI configuration page" msgstr "Použít tuto LuCI stránku nastavení" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:108 msgid "WebSockets" msgstr "Websokety" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:95 msgid "You can configure additional listeners here" msgstr "Další spojení očekávající je možné nastavit zde" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:145 msgid "You can configure multiple bridge connections here" msgstr "Zde je možné nastavit vícero spojení mostu" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:48 msgid "You can have multiple, but 'none' will override all others" msgstr "Je možné mít vícero, ale „none“ všechny ostatní přebíjí" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:152 msgid "address" msgstr "adresa" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:152 msgid "address[:port] of remote broker" msgstr "adresa[:port] vzdáleného zprostředkovatele" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:199 msgid "" "attempt to notify the remote broker that this is a bridge, not all brokers " "support this." msgstr "" "pokus o upozornění vzdáleného zprostředkovatele, že toto je most, ale ne " "všichni zprostředkovávatelé toto podporují." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:156 msgid "full topic string for mosquitto.conf, eg: 'power/# out 2'" msgstr "úplný řetězec pro mosquitto.conf,např.: 'napájení/č výpadek 2'" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:110 msgid "http_dir to serve on websockets listeners" msgstr "http_dir který poskytovat na očekávání spojení websoketů" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:27 msgid "mosquitto - the %s MQTT messaging broker." msgstr "mosquitto – %s zprostředkovatel MQTT zpráv." #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:161 msgid "notifications" msgstr "notifikace" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:155 msgid "topic" msgstr "téma" #: applications/luci-app-mosquitto/htdocs/luci-static/resources/view/mosquitto/mosquitto.js:150 msgid "unique name for this bridge configuration" msgstr "neopakující se název pro toto nastavení mostu" #~ msgid "" #~ "mosquitto - the blood thirsty MQTT " #~ "messaging broker. Note, only some of the available configuration files " #~ "are supported at this stage. Use the checkbox below to use config " #~ "generated by this page, or the stock mosquitto configuration file in %s." #~ msgstr "" #~ "mosquitto (komár) – krvežíznivý " #~ "zprostředkovávatel MQTT zpráv. Poznamenejme, že v této fázi jsou " #~ "podporovány pouze některé ze souborů s nastaveními, které jsou k " #~ "dispozici. Pomocí níže uvedeného zaškrtávátka určete, zda použít " #~ "nastavení vytvořená touto stránku, nebo výchozí soubor s nastaveními %s, " #~ "dodávaný společně s mosquitto."