msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-01-18 17:11+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450 msgid "%s" msgstr "%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405 msgid "%s binary cannot be found" msgstr "Бінарний файл %s не вдалося знайти" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:49 msgid "" "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing " "anything in this section! Change any of the settings below with extreme " "caution!%s" msgstr "" "%sУВАГА:%s Будь ласка, переконайтеся, що ви ознайомилися з %sREADME%s перед " "тим, як змінювати будь-що в цьому розділі! Вносьте зміни до будь-яких " "налаштувань нижче з максимальною обережністю!%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:27 msgid "Active" msgstr "Активне" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117 msgid "AdGuardHome ipset" msgstr "IPset AdGuardHome" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:178 msgid "Add" msgstr "Додати" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250 msgid "Add Ignore Target" msgstr "Додати ціль ігнорування" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:252 msgid "" "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for " "details." msgstr "" "Додає «ігнорувати» до списку інтерфейсів для політик. Перегляньте %sREADME%s " "для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:47 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Розширена Конфігурація" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be " "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels " "have dev option other than tun* or tap* or specific use cases of WireGuard " "servers. See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Дозволяє вказати список імен інтерфейсів (у нижньому регістрі), які будуть " "явно підтримуватися службою. Може бути корисним, якщо ваші тунелі OpenVPN " "мають опцію розробника, відмінну від tun* або tap* або конкретних випадків " "використання серверів WireGuard. Перегляньте %sREADME%s для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160 msgid "" "Allows to specify the list of interface names (lower case) to be ignored by " "the service. Can be useful for an OpenVPN server running on OpenWrt device. " "WireGuard servers, which have a listen_port defined, are handled " "automatically, do not add those here.See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Дозволяє вказати список імен інтерфейсів (нижній регістр), які ігноруватиме " "служба. Може бути корисним для сервера OpenVPN, який працює на пристрої " "OpenWrt. Сервери WireGuard, які мають визначений listen_port, обробляються " "автоматично, не додавайте їх сюди. Дивіться %sREADME%s для отримання " "детальної інформації." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:44 msgid "Basic Configuration" msgstr "Базова конфігурація" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337 msgid "Chain" msgstr "Ланцюг" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:501 msgid "Command failed: '%s'" msgstr "Помилка команди: \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:72 msgid "Condensed output" msgstr "Скорочений вихід" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:402 msgid "Config (%s) validation failure" msgstr "Помилка перевірки конфігурації (%s)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69 msgid "Controls both system log and console output verbosity." msgstr "Контролює багатослівність виведення системного журналу та консолі." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:422 msgid "Custom User File Includes" msgstr "Користувацький файл користувача включає" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:453 msgid "Custom user file '%s' not found or empty" msgstr "Спеціальний файл користувача \"%s\" не знайдено або порожній" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:354 msgid "DNS Policies" msgstr "Політики DNS" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:413 msgid "DSCP Tag" msgstr "Тег DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:400 msgid "DSCP Tagging" msgstr "Тегування DSCP" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:186 msgid "Default ICMP Interface" msgstr "Інтерфейс ICMP за замовчуванням" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:506 msgid "Default fw4 chain '%s' is missing" msgstr "Стандартний ланцюжок fw4 «%s» відсутній" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:505 msgid "Default fw4 table '%s' is missing" msgstr "Стандартна таблиця fw4 «%s» відсутня" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:658 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:258 msgid "Disabled" msgstr "Відключено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:652 msgid "Disabling %s service" msgstr "Вимкнення служби %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:268 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI." msgstr "" "Відображати ці протоколи в стовпці протоколів веб-інтерфейсу користувача." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346 msgid "" "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own " "confdir" msgstr "" "Екземпляр Dnsmasq (%s) націлений у налаштуваннях, але він не має власного " "каталогу конфігурацій" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121 msgid "Dnsmasq ipset" msgstr "Dnsmasq ipset" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:125 msgid "Dnsmasq nft set" msgstr "Набір Dnsmasq nft" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down" msgstr "Не застосовуйте політики, коли їхній шлюз не працює" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:705 msgid "Donate to the Project" msgstr "Зробіть пожертву на проект" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:639 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:435 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:633 msgid "Enabling %s service" msgstr "Увімкнення служби %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:455 msgid "Error running custom user file '%s'" msgstr "Помилка запуску спеціального файлу користувача \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:514 msgid "Errors encountered, please check %s" msgstr "Виявлено помилки, будь ласка, перевірте %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:547 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s" msgstr "Виникли помилки, перевірте %sREADME%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:220 msgid "" "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/" "QoS. Change with caution together with" msgstr "" "Маска FW, яка використовується службою. Висока маска використовується, щоб " "уникнути конфлікту з SQM/QoS. Змінюйте з обережністю разом з" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:512 msgid "Failed to create temporary file with mktemp mask: '%s'" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл з маскою mktemp: '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:497 msgid "Failed to download '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:495 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported" msgstr "Не вдалося завантажити \"%s\", HTTPS не підтримується" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:490 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'" msgstr "Не вдалося встановити файл fw4 nft \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:452 msgid "Failed to reload '%s'" msgstr "Не вдалося перезавантажити \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:486 msgid "Failed to resolve '%s'" msgstr "Не вдалося вирішити \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:451 msgid "Failed to set up '%s'" msgstr "Не вдалося налаштувати \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:459 msgid "Failed to set up any gateway" msgstr "Не вдалося налаштувати жодного шлюзу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:187 msgid "Force the ICMP protocol interface." msgstr "Примусовий інтерфейс протоколу ICMP." #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr" msgstr "Надайте UCI та доступ до файлів для luci-app-pbr" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133 msgid "IPv6 Support" msgstr "Підтримка IPv6" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:158 msgid "Ignored Interfaces" msgstr "Ігноровані інтерфейси" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:39 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:41 msgid "Inactive (Disabled)" msgstr "Неактивний (вимкнено)" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361 msgid "Incompatible DHCP Option 6 for interface %s" msgstr "Несумісний параметр DHCP 6 для інтерфейсу %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:503 msgid "Incompatible custom user file detected '%s'" msgstr "Виявлено несумісний файл користувача \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343 msgid "" "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file " "support" msgstr "" "Виявлено несумісні виклики nft у файлі включення користувача, що вимикає " "підтримку файлів fw4 nft" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:179 msgid "Insert" msgstr "Вставка" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:477 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'" msgstr "Помилка вставки для IPv4 для політики \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:474 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'" msgstr "Помилка вставки як для IPv4, так і для IPv6 для політики \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option." msgstr "Встановлений AdGuardHome (%s) не підтримує параметр «ipset_file»." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:344 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:445 msgid "Interface '%s' has no assigned DNS" msgstr "Інтерфейс '%s' не має призначеного DNS" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:484 msgid "Interface mark for '%s' exceeds the fwmask value" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312 msgid "" "Internal version mismatch (package: %s, luci app: %s, luci rpcd: %s), you " "may need to update packages or reboot the device, please check the " "%sREADME%s." msgstr "" "Внутрішня невідповідність версій (пакет: %s, програма luci: %s, luci rpcd: " "%s), можливо, вам потрібно оновити пакети або перезавантажити пристрій, будь " "ласка, перевірте %sREADME%s." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface" msgstr "Недійсна конфігурація OpenVPN для інтерфейсу %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface" msgstr "Недійсна конфігурація OpenVPN для інтерфейсу «%s»" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:375 msgid "Local addresses / devices" msgstr "Локальні адреси / пристрої" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302 msgid "Local ports" msgstr "Місцеві порти" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'" msgstr "Невідповідна група IP-адрес у політиці \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:372 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:277 msgid "" "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local " "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. " "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if " "fields are left blank. For more information on options, check the %sREADME%s." msgstr "" "Ім’я, інтерфейс і принаймні ще одне поле є обов’язковим. Кілька локальних і " "віддалених адрес/пристроїв/доменів і портів можна розділити пробілом. " "Заповнювачі нижче представляють лише формат/синтаксис і не " "використовуватимуться, якщо поля залишаються порожніми. Для отримання " "додаткової інформації про параметри перегляньте %sREADME%s." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:356 msgid "" "Name, local address and remote DNS fields are required. Multiple local " "addresses/devices can be space separated. For more information on options, " "check the %sREADME%s." msgstr "" "Поля імені, локальної адреси та віддаленого DNS є обов’язковими. Кілька " "локальних адрес/пристроїв можна розділити пробілом. Для отримання додаткової " "інформації про параметри перегляньте %sREADME%s." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:519 msgid "Netifd setup: failed to delete fw4 netifd nft file '%s'" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:516 msgid "Netifd setup: failed to install fw4 netifd nft file '%s'" msgstr "Налаштування Netifd: не вдалося встановити nft-файл fw4 netifd '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:525 msgid "Netifd setup: invalid value of netifd_interface_default option '%s'" msgstr "" "Налаштування Netifd: недійсне значення параметра netifd_interface_default " "'%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:528 msgid "Netifd setup: invalid value of netifd_interface_default6 option '%s'" msgstr "" "Налаштування Netifd: недійсне значення параметра netifd_interface_default6 " "'%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:364 msgid "Netifd setup: option netifd_interface_local is missing, assuming '%s'" msgstr "" "Налаштування Netifd: відсутня опція netifd_interface_local, припускаючи '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:522 msgid "Netifd setup: required option '%s' is missing" msgstr "Налаштування Netifd: відсутня обов'язкова опція '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189 msgid "No Change" msgstr "Без змін" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:259 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:45 msgid "Not installed or not found" msgstr "Не встановлено або не знайдено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68 msgid "Output verbosity" msgstr "Багатослівність виводу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:440 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:713 msgid "Please %sdonate%s to support development of this project." msgstr "Будь ласка, %sпожертвуйте%s для підтримки розвитку цього проєкту." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option." msgstr "Будь ласка, перевірте %sREADME%s перед зміною цього параметра." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350 msgid "" "Please set 'dhcp.%%s.force=1' to speed up service start-up %s(more info)%s" msgstr "" "Встановіть «dhcp.%%s.force=1», щоб пришвидшити запуск служби %s(докладніше)%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'" msgstr "" "Скасуйте параметр «chain» або встановіть «chain» на «PREROUTING» для " "політики «%s»" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'" msgstr "" "Скасуйте параметр «chain» або встановіть «chain» на «prerouting» для " "політики «%s»" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'" msgstr "" "Скасуйте налаштування «proto» або встановіть «proto» на «all» для політики " "«%s»" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'" msgstr "" "Скасуйте параметри «src_addr», «src_port» і «dest_port» для політики «%s»" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:275 msgid "Policies" msgstr "Політики" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:448 msgid "Policy '%s' has an unknown interface" msgstr "Політика \"%s\" має невідомий інтерфейс" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443 msgid "Policy '%s' has no assigned DNS" msgstr "Політика \"%s\" не має призначеного DNS" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:442 msgid "Policy '%s' has no assigned interface" msgstr "Політика \"%s\" не має призначеного інтерфейсу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:440 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters" msgstr "Політика \"%s\" не має параметрів джерела/призначення" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:492 msgid "" "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode" msgstr "" "Політика \"%s\" стосується URL-адреси, яку не можна завантажити в режимі " "\"secure_reload\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:11 msgid "Policy Based Routing" msgstr "Маршрутизація на основі політики" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:41 msgid "Policy Based Routing - Configuration" msgstr "Маршрутизація на основі політики – конфігурація" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232 msgid "Policy Based Routing - Status" msgstr "Маршрутизація на основі політики – статус" #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3 msgid "Policy Routing" msgstr "Політика маршрутизації" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing" msgstr "" "Під час налаштування маршрутизації отримано порожній tid/мітку або назву " "інтерфейсу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:425 msgid "Refer to %sREADME%s for details" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:382 msgid "Remote DNS" msgstr "Віддалений DNS" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:390 msgid "Remote DNS Port" msgstr "Віддалений DNS-порт" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308 msgid "Remote addresses / domains" msgstr "Віддалені адреси / домени" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314 msgid "Remote ports" msgstr "Віддалені порти" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:507 msgid "Required binary '%s' is missing" msgstr "Відсутній необхідний двійковий файл \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:460 msgid "Resolver '%s'" msgstr "Розв'язати '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:413 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system" msgstr "Набір резолверів (%s) не підтримується цією системою" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system." msgstr "Набір резолверів (%s) не підтримується цією системою." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:407 msgid "" "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found" msgstr "" "Для підтримки набору резолверів (%s) потрібен ipset, але двійковий файл " "ipset не знайдено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:410 msgid "" "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found" msgstr "" "Для підтримки набору резолверів (%s) потрібні nftables, але двійковий файл " "nft не знайдено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:601 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:595 msgid "Restarting %s service" msgstr "Перезапуск служби %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:175 msgid "Rule Create option" msgstr "Параметр створення правила" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:424 msgid "" "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. " "See the %sREADME%s for details." msgstr "" "Запустіть наступні файли користувача після налаштування, але перед " "перезапуском DNSMASQ. Перегляньте %sREADME%s для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:241 msgid "Running" msgstr "Запуск" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:81 msgid "See the %sREADME%s for details." msgstr "Перегляньте %sREADME%s для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert." msgstr "Виберіть Додати для -A/add і Вставити для -I/Insert." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:684 msgid "Service Control" msgstr "Контроль служби" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:537 msgid "Service Errors" msgstr "Помилки служби" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:218 msgid "Service FW Mask" msgstr "Сервіс FW Mask" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273 msgid "Service Gateways" msgstr "Сервісні шлюзи" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236 msgid "Service Status" msgstr "Стан сервісу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373 msgid "Service Warnings" msgstr "Сервісні попередження" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:402 msgid "" "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the " "%sREADME%s for details." msgstr "" "Встановіть теги DSCP (у діапазоні від 1 до 63) для певних інтерфейсів. " "Перегляньте %sREADME%s для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled" msgstr "Пропускання політики IPv6 «%s», оскільки підтримку IPv6 вимкнено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:582 msgid "Start" msgstr "Запустити" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:576 msgid "Starting %s service" msgstr "Запуск служби %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:203 msgid "" "Starting (Uplink Interface) FW Mark for marks used by the service. High " "starting mark is used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution " "together with" msgstr "" "Початкова позначка (інтерфейс висхідного каналу) FW для позначок, що " "використовуються сервісом. Висока початкова позначка використовується для " "уникнення конфлікту з SQM/QoS. Змінюйте обережно разом з" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:237 msgid "" "Starting (Uplink/WAN) ip rules priority used by the pbr service. High " "starting priority is used to avoid conflict with other services, this can be " "changed by user." msgstr "" "Пріоритет правил запуску IP (Uplink/WAN), що використовуються службою pbr. " "Високий пріоритет запуску використовується для уникнення конфліктів з іншими " "службами, користувач може змінити це налаштування." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:50 msgid "Status" msgstr "Статус" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:620 msgid "Stop" msgstr "Стій" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:255 msgid "Stopped (Disabled)." msgstr "Зупинено (вимкнено)." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:253 msgid "Stopped." msgstr "Зупинився." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:614 msgid "Stopping %s service" msgstr "Зупинка служби %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80 msgid "Strict enforcement" msgstr "Суворе дотримання" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down" msgstr "Суворо дотримуватись політики, коли їхній шлюз не працює" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142 msgid "Supported Interfaces" msgstr "Підтримувані інтерфейси" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267 msgid "Supported Protocols" msgstr "Підтримувані протоколи" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71 msgid "Suppress/No output" msgstr "Придушити/немає виводу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:454 msgid "Syntax error in custom user file '%s'" msgstr "Синтаксична помилка в спеціальному файлі користувача \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details." msgstr "%s вказує на шлюз за умовчанням. Перегляньте %sREADME%s для деталей." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:422 msgid "" "The %s interface not found, you need to set the " "'pbr.config.uplink_interface' option" msgstr "" "Інтерфейс %s не знайдено, вам потрібно встановити опцію " "'pbr.config.uplink_interface'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:97 msgid "The %s is not supported on this system." msgstr "%s не підтримується цією системою." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:419 msgid "The %s service failed to discover uplink gateway" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:416 msgid "The %s service is currently disabled" msgstr "Служба %s наразі вимкнена" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93 msgid "The %s support is unknown." msgstr "Підтримка %s невідома." #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:499 msgid "The '%s' schema requires curl, but it's not detected on this system" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337 msgid "The WebUI application (luci-app-pbr) is outdated, please update it" msgstr "Програма WebUI (luci-app-pbr) застаріла, оновіть її" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters" msgstr "Довжина імені ipset '%s' перевищує дозволений 31 символ" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:434 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters" msgstr "Ім’я набору nft «%s» перевищує дозволені 255 символів" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340 msgid "The principal package (pbr) is outdated, please update it" msgstr "Основний пакет (pbr) застарів, оновіть його" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66 msgid "Unable to retrieve %s status" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'" msgstr "Неочікуваний вихід або завершення служби: \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:509 msgid "Unknown IPv6 Link type for device '%s'" msgstr "Невідомий тип посилання IPv6 для пристрою \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:479 msgid "Unknown entry in policy '%s'" msgstr "Невідомий запис у політиці '%s'" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:544 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:40 msgid "Unknown message" msgstr "Невідоме повідомлення" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:465 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'" msgstr "Невідома позначка пакета для інтерфейсу \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:471 msgid "Unknown protocol in policy '%s'" msgstr "Невідомий протокол у політиці \"%s\"" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380 msgid "Unknown warning" msgstr "Невідоме попередження" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:235 msgid "Uplink IP Rules Priority" msgstr "Пріоритет правил IP-адрес висхідного каналу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:201 msgid "Uplink Interface Table FW Mark" msgstr "Таблиця інтерфейсу висхідного каналу FW Mark" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:367 msgid "Uplink/WAN interface is still down, going back to boot mode" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:531 msgid "" "Uplink/WAN interface is still down, increase value of " "'procd_boot_trigger_delay' option" msgstr "" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:457 msgid "" "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't " "installed" msgstr "" "Використання 'curl' виявлено в спеціальному файлі користувача '%s', але " "'curl' не встановлено" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:112 msgid "Use resolver set support for domains" msgstr "Використовуйте підтримку набору резолверів для доменів" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:73 msgid "Verbose output" msgstr "Детальний висновок" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:51 msgid "Version" msgstr "Версія" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:239 msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224 msgid "WAN Table FW Mark" msgstr "WAN Table FW Mark" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359 msgid "Warnings encountered, please check %s" msgstr "Виявлено попередження, будь ласка, перевірте %s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383 msgid "Warnings encountered, please check the %sREADME%s" msgstr "Виявлено попередження, будь ласка, перевірте %sREADME%s" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:62 msgid "Web UI Configuration" msgstr "Конфігурація веб-інтерфейсу" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329 msgid "all" msgstr "все" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:245 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:31 msgid "fw4 nft file mode" msgstr "Режим файлу fw4 nft" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:29 msgid "iptables mode" msgstr "режим iptables" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:33 msgid "nft mode" msgstr "режим nft" #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:35 msgid "unknown" msgstr "невідомий" #~ msgid "Netifd setup: failed to remove fw4 netifd nft file '%s'" #~ msgstr "Налаштування Netifd: не вдалося видалити nft-файл fw4 netifd '%s'" #~ msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.ca/pbr/#uplink_interface" #~ msgstr "Див. https://docs.openwrt.melmac.ca/pbr/#uplink_interface" #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway" #~ msgstr "Службі %s не вдалося виявити шлюз WAN" #~ msgid "" #~ "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system" #~ msgstr "Для схеми file:// потрібен curl, але він не виявлений у цій системі" #~ msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.ca/pbr/#procd_wan_interface" #~ msgstr "" #~ "Зверніться до https://docs.openwrt.melmac.ca/pbr/#procd_wan_interface" #~ msgid "" #~ "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark " #~ "is used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with" #~ msgstr "" #~ "Запуск (WAN) FW Позначка для позначок, які використовуються службою. " #~ "Висока стартова позначка використовується для уникнення конфлікту з SQM/" #~ "QoS. Змінюйте з обережністю разом з" #~ msgid "" #~ "The %s interface not found, you need to set the " #~ "'pbr.config.procd_wan_interface' option" #~ msgstr "" #~ "Інтерфейс %s не знайдено, потрібно встановити опцію " #~ "'pbr.config.procd_wan_interface'" #~ msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface" #~ msgstr "Див. https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface" #~ msgid "Unknown error!" #~ msgstr "Невідома помилка!"