msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-07-05 23:01+0000\n" "Last-Translator: Piotr Kołtun \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:90 msgid "" "A directory where Privoxy can create temporary files.
Only when " "using 'external filters', Privoxy has to create temporary files." msgstr "" "Katalog, w którym Privoxy może tworzyć pliki tymczasowe.
Tylko " "w przypadku korzystania z „filtrów zewnętrznych” Privoxy musi tworzyć pliki " "tymczasowe." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:209 msgid "Accept intercepted requests" msgstr "Akceptuj przechwycone żądania" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:118 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola dostępu" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:96 msgid "Action Files" msgstr "Pliki działań" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:98 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on." msgstr "" "Działania, które są stosowane w odniesieniu do wszystkich obiektów i być " "może zostaną później wycofane." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:42 msgid "Admin Email" msgstr "Adres e-mail administratora" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:213 msgid "Allow CGI request crunching" msgstr "Zezwalaj na przetwarzanie żądań CGI" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:84 msgid "" "An alternative directory where the templates are loaded from.
No " "trailing \"/\", please." msgstr "" "Alternatywny katalog, z którego wczytywane są szablony.
Nie umieszczaj " "znaku „/” na końcu." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:230 msgid "" "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the " "server." msgstr "" "Limit czasu przechowywania po stronie serwera (w sekundach), jeśli nie " "został określony przez serwer." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:22 msgid "Boot delay" msgstr "Opóźnienie rozruchu" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:141 msgid "Buffer Limit" msgstr "Limit bufora" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:318 msgid "CGI user interface" msgstr "Interfejs użytkownika CGI" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:260 msgid "Client header order" msgstr "Kolejność nagłówków klienta" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:310 msgid "Common Log Format" msgstr "Wspólny format dziennika" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:255 msgid "Compression level" msgstr "Poziom kompresji" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:77 msgid "Configuration Directory" msgstr "Katalog konfiguracji" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:13 msgid "Configure the Privoxy proxy daemon settings." msgstr "Konfiguruj ustawienia demona proxy Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:233 msgid "Connection sharing" msgstr "Udostępnianie połączenia" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:266 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:273 msgid "Debug 1" msgstr "Debugowanie 1" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:313 msgid "Debug 1024" msgstr "Debugowanie 1024" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:301 msgid "Debug 128" msgstr "Debugowanie 128" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:289 msgid "Debug 16" msgstr "Debugowanie 16" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:277 msgid "Debug 2" msgstr "Debugowanie 2" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:317 msgid "Debug 2048" msgstr "Debugowanie 2048" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:305 msgid "Debug 256" msgstr "Debugowanie 256" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:293 msgid "Debug 32" msgstr "Debugowanie 32" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:331 msgid "Debug 32768" msgstr "Debugowanie 32768" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:281 msgid "Debug 4" msgstr "Debugowanie 4" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:321 msgid "Debug 4096" msgstr "Debugowanie 4096" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:309 msgid "Debug 512" msgstr "Debugowanie 512" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:297 msgid "Debug 64" msgstr "Debugowanie 64" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:335 msgid "Debug 65536" msgstr "Debugowanie 65536" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:285 msgid "Debug 8" msgstr "Debugowanie 8" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:325 msgid "Debug 8192" msgstr "Debugowanie 8192" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:306 msgid "Debug GIF de-animation" msgstr "Debugowanie deanimacji GIF" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:294 msgid "Debug force feature" msgstr "Debugowanie funkcji przypisania" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:302 msgid "Debug redirects" msgstr "Debugowanie przekierowań" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:298 msgid "Debug regular expression filters" msgstr "Debugowanie filtrów wyrażeń regularnych" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:229 msgid "Default server timeout" msgstr "Domyślny limit czasu serwera" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:23 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy starts." msgstr "Opóźnienie uruchomienia Privoxy (w sekundach) podczas rozruchu systemu." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:135 msgid "Deny access" msgstr "Odmów dostępu" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:151 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode" msgstr "Wyłączone == Tryb transparentnego serwera proxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:31 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:43 msgid "Email address for the Privoxy administrator." msgstr "Adres e-mail administratora Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:167 msgid "Enable action file editor" msgstr "Włącz edytor plików działań" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:251 msgid "Enable compression" msgstr "Włącz kompresję" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:181 msgid "Enable proxy authentication forwarding" msgstr "Włącz przekazywanie danych uwierzytelniających proxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:156 msgid "Enable remote toggle" msgstr "Włącz zdalne przełączanie" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:161 msgid "Enable remote toggle via HTTP" msgstr "Włącz zdalne przełączanie przez HTTP" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:20 msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy" msgstr "Włącz/wyłącz automatyczne uruchamianie Privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:150 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts." msgstr "Włączenie/wyłączenie filtrowania po uruchomieniu Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:20 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:183 msgid "" "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that " "requires authentication!" msgstr "" "Włączenie tej opcji NIE jest zalecane, jeśli nie ma macierzystego serwera " "proxy, który wymaga uwierzytelnienia!" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:172 msgid "Enforce page blocking" msgstr "Wymuś blokowanie stron" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:55 msgid "Files and Directories" msgstr "Pliki i katalogi" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:104 msgid "Filter files" msgstr "Pliki filtrów" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:185 msgid "Forward HTTP" msgstr "Przekazuj HTTP" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:189 msgid "Forward SOCKS 4" msgstr "Przekazuj SOCKS 4" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:193 msgid "Forward SOCKS 4A" msgstr "Przekazuj SOCKS 4A" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:197 msgid "Forward SOCKS 5" msgstr "Przekazuj SOCKS 5" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:201 msgid "Forward SOCKS 5t" msgstr "Przekazuj SOCKS 5t" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:178 msgid "Forwarding" msgstr "Przekazywanie" #: applications/luci-app-privoxy/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-privoxy.json:3 msgid "Grant UCI access for luci-app-privoxy" msgstr "Przyznaj luci-app-privoxy dostęp do UCI" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:247 msgid "Handle as empty doc returns ok" msgstr "Obsługuj jako pusty dokument zwracający OK" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:35 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:173 msgid "" "If enabled, Privoxy hides the \"go there anyway\" link. The user obviously " "should not be able to bypass any blocks." msgstr "" "Jeśli włączone, Privoxy ukrywa link „idź tam mimo wszystko”. Użytkownik nie " "może mieć możliwości ominięcia blokad." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:31 msgid "" "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might " "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you " "do that, your policies, etc." msgstr "" "Jeśli zamierzasz udostępniać Privoxy większej liczbie użytkowników niż tylko " "sobie, dobrym pomysłem może być poinformowanie ich, jak mogą się z Tobą " "skontaktować, co blokujesz i dlaczego, jakie stosujesz zasady itp." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:112 msgid "It is NOT recommended for the casual user." msgstr "To NIE jest zalecane dla zwykłego użytkownika." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:221 msgid "Keep-alive timeout" msgstr "Limit czasu podtrzymania aktywności" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:121 msgid "Listen addresses" msgstr "Adresy nasłuchiwania" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:40 msgid "Location of the Privoxy User Manual." msgstr "Lokalizacja instrukcji obsługi Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:60 msgid "Log Directory" msgstr "Katalog dzienników" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:66 msgid "Log File" msgstr "Plik dziennika" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:332 msgid "Log all data read from the network" msgstr "Rejestruj wszystkie dane odczytane z sieci" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:290 msgid "Log all data written to the network" msgstr "Rejestruj wszystkie dane zapisane w sieci" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:336 msgid "Log the applying actions" msgstr "Rejestruj zastosowane działania" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:274 msgid "" "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug " "1024'." msgstr "" "Rejestruj docelowy adres dla każdego żądania obsługiwanego przez Privoxy. " "Zobacz również „Debugowanie 1024”." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:314 msgid "" "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason " "why." msgstr "" "Rejestruj miejsce docelowe dla żądań nie przepuszczających Privoxy i powód, " "dla którego." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:99 msgid "Main actions file" msgstr "Główny plik działań" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:72 msgid "Mandatory Input: No File given!" msgstr "Wymagane dane: nie wskazano pliku!" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:242 msgid "Max. client connections" msgstr "Maksymalna liczba podłączeń" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:244 msgid "Maximum number of client connections that will be served." msgstr "Maksymalna liczba połączeń z klientami, które będą obsługiwane." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:142 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering." msgstr "Maksymalny rozmiar (w KB) bufora do filtrowania treści." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:207 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:326 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*" msgstr "Błędy niekrytyczne - *zdecydowanie zalecamy, aby to włączyć*" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:239 msgid "" "Number of seconds after which a socket times out if no data is received." msgstr "" "Liczba sekund, po których gniazdo się wyłącza w przypadku braku danych." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:222 msgid "" "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused." msgstr "" "Liczba sekund, po których otwarte połączenie nie będzie już używane ponownie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:129 msgid "Permit access" msgstr "Zezwól na dostęp" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:130 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:136 msgid "Please read Privoxy manual for details!" msgstr "" "Prosimy o zapoznanie się z instrukcją Privoxy, aby uzyskać szczegółowe " "informacje!" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:12 msgid "Privoxy" msgstr "Privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:15 msgid "Privoxy Settings" msgstr "Ustawienia Privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-privoxy.json:3 msgid "Privoxy WEB proxy" msgstr "Sieciowy proxy Privoxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:55 msgid "" "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional " "configuration, help and logging. This section of the configuration file " "tells Privoxy where to find those other files." msgstr "" "Privoxy może (i zazwyczaj korzysta) z wielu innych plików do dodatkowej " "konfiguracji, pomocy i logowania. Ta sekcja pliku konfiguracyjnego informuje " "Privoxy, gdzie można znaleźć te inne pliki." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:47 msgid "Proxy Info URL" msgstr "URL informacji o proxy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:282 msgid "Show I/O status" msgstr "Pokaż status we/wy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:278 msgid "Show each connection status" msgstr "Pokaż status każdego połączenia" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:286 msgid "Show header parsing" msgstr "Pokaż nagłówek ścieżki" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:268 msgid "Single Threaded" msgstr "Pojedynczy wątek" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:237 msgid "Socket timeout" msgstr "Limit czasu gniazda" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:217 msgid "Split large forms" msgstr "Podziel duże formularze" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:322 msgid "Startup banner and warnings." msgstr "Baner startowy i ostrzeżenia." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:123 msgid "Syntax:" msgstr "Składnia:" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:262 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces." msgstr "Składnia: nazwy nagłówków klienta rozdzielone spacjami." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:199 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:203 msgid "" "Syntax: target_pattern [user:pass@]socks_proxy[:port] http_parent[:port]" msgstr "" "Składnia: wzorzec_docelowego [użytkownik:hasło@]proxy_socks[:port] " "nadrzędny_http[:port]" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:187 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]" msgstr "Składnia: wzorzec_docelowego nadrzędny_http[:port]" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:191 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:195 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" msgstr "Składnia: wzorzec_docelowego proxy_socks[:port] nadrzędny_http[:port]" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:19 msgid "System" msgstr "System" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:83 msgid "Template Directory" msgstr "Katalog szablonów" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:89 msgid "Temporary Directory" msgstr "Katalog tymczasowy" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:97 msgid "" "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and " "are in fact recommended!" msgstr "" "Plik(i) działań do użycia. Dozwolone, a nawet zalecane jest używanie plików " "działań zawierających wiele wierszy!" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:122 msgid "" "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests." msgstr "" "Adres i port TCP, na którym Privoxy będzie nasłuchiwać żądania klientów." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:257 msgid "" "The compression level that is passed to the zlib library when compressing " "buffered content." msgstr "" "Poziom kompresji, który jest przekazywany do biblioteki zlib podczas " "kompresji zawartości buforowanej." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:61 msgid "" "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is " "located).
No trailing \"/\", please." msgstr "" "Katalog rejestrowania (lokalizacja pliku dziennika).
Nie dodawaj znaku " "„/” na końcu." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:78 msgid "The directory where the other configuration files are located." msgstr "Katalog, w którym znajdują się pozostałe pliki konfiguracyjne." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:105 msgid "" "The filter files contain content modification rules that use regular " "expressions." msgstr "" "Pliki filtrów zawierające reguły modyfikacji zawartości, które wykorzystują " "wyrażenia regularne." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:36 msgid "The hostname shown on the CGI pages." msgstr "Nazwa hosta wyświetlana na stronach CGI." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:67 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory." msgstr "" "Plik dziennika do użycia. Nazwa pliku, w stosunku do katalogu dziennika." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:261 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them." msgstr "" "Kolejność, w jakiej nagłówki klientów są sortowane przed ich przekazaniem." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:248 msgid "" "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-" "document." msgstr "" "Kod statusu Privoxy jest zwracany dla stron zablokowanych za pomocą +handle-" "as-empty-document." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:111 msgid "" "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and " "should be used with care." msgstr "" "Mechanizm zaufania jest cechą eksperymentalną do budowania białych list i " "powinien być stosowany ostrożnie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:270 msgid "" "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce " "performance." msgstr "" "Opcja ta służy tylko do debugowania. Drastycznie zmniejszy ona wydajność." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:163 msgid "" "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by " "the more general header taggers." msgstr "" "Opcja ta zostanie usunięta w przyszłych wydaniach, ponieważ jest " "przestarzała z powodu bardziej ogólnych tagów nagłówkowych." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:118 msgid "" "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration." msgstr "" "Ta zakładka kontroluje istotne dla bezpieczeństwa aspekty konfiguracji " "Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:190 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:194 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:198 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:202 msgid "" "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) " "specific requests should be routed." msgstr "" "Przez który SOCKS proxy (i opcjonalnie do którego z nadrzędnych HTTP proxy) " "powinny być kierowane określone żądania." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:186 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed." msgstr "" "Do którego urządzenia macierzystego HTTP proxy powinny być kierowane " "określone żądania." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:149 msgid "Toggle Status" msgstr "Przełącz status" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:225 msgid "Tolerate pipelining" msgstr "Toleruj przetwarzanie potokowe" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:50 msgid "Trust Info URL" msgstr "URL informacji o zaufaniu" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:110 msgid "Trust file" msgstr "Plik zaufania" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:51 msgid "" "URL shown if access to an untrusted page is denied. Only applies if trust " "mechanism is enabled." msgstr "" "Wyświetlany URL w przypadku, gdy dostęp do niezaufanej strony jest " "zabroniony. Tylko w sytuacji, gdy włączony jest mechanizm zaufania." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:48 msgid "URL to documentation about the local Privoxy setup." msgstr "URL dokumentacji dotyczącej lokalnej konfiguracji Privoxy." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:39 msgid "User Manual" msgstr "Instrukcja obsługi" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:100 msgid "User customizations" msgstr "Modyfikacje użytkownika" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:143 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096" msgstr "Zakres wartości od 1 do 4096, brak wpisów domyślnych do 4096" #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:210 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid." msgstr "Czy przechwycone zapytania powinny być traktowane jako ważne." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:162 msgid "" "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle " "state." msgstr "" "Czy Privoxy rozpoznaje specjalne nagłówki HTTP, aby zmienić stan " "przełącznika, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:252 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery." msgstr "" "Czy zawartość buforowana jest kompresowana przed przekazaniem, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:234 msgid "" "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be " "shared between different incoming connections." msgstr "" "Czy połączenia wychodzące, które zostały utrzymane przy życiu, powinny być " "dzielone między różne połączenia przychodzące, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:226 msgid "Whether or not pipelined requests should be served." msgstr "Czy prośby powinny być doręczane w formie potokowej, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:182 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work." msgstr "Czy uwierzytelnienie przez Privoxy powinno działać, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:168 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used." msgstr "" "Czy można korzystać z internetowego edytora plików działań, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:157 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used." msgstr "" "Czy można korzystać z funkcji przełączania stron internetowych, czy też nie." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:214 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected." msgstr "" "Czy żądania do stron CGI Privoxy mogą być zablokowane lub przekierowane." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:218 msgid "" "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients." msgstr "" "Czy interfejs CGI powinien pozostać kompatybilny z uszkodzonymi klientami " "HTTP." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:269 msgid "Whether to run only one server thread." msgstr "Czy uruchomić tylko jeden wątek serwera." #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:130 #: applications/luci-app-privoxy/htdocs/luci-static/resources/view/privoxy/privoxy.js:136 msgid "Who can access what." msgstr "Kto ma dostęp do czego." #~ msgid "" #~ "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to " #~ "an untrusted page is denied." #~ msgstr "" #~ "Adres URL, wyświetlany na stronie błędu, który zobaczą użytkownicy, jeśli " #~ "dostęp do podejrzanej strony zostanie zablokowany." #~ msgid "" #~ "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or " #~ "policies." #~ msgstr "" #~ "Adres URL do dokumentacji dotyczącej lokalnych ustawień, konfiguracji lub " #~ "zasad Privoxy." #~ msgid "A directory where Privoxy can create temporary files." #~ msgstr "Katalog, w którym Privoxy może tworzyć pliki tymczasowe." #~ msgid "An alternative directory where the templates are loaded from." #~ msgstr "Alternatywny katalog, z którego ładowane są szablony." #~ msgid "An email address to reach the Privoxy administrator." #~ msgstr "Adres e-mail, aby skontaktować się z administratorem Privoxy." #~ msgid "" #~ "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple " #~ "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy " #~ "level. Also specified here are SOCKS proxies." #~ msgstr "" #~ "Skonfiguruj tutaj trasowanie żądań HTTP przez sieć wielu serwerów proxy. " #~ "Należy pamiętać, że macierzyste serwery proxy mogą znacznie zmniejszyć " #~ "poziom prywatności. Również określone tutaj są SOCKS proxies." #~ msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start" #~ msgstr "" #~ "Opóźnienie (w sekundach) podczas rozruchu systemu przed uruchomieniem " #~ "Privoxy" #~ msgid "Directory does not exist!" #~ msgstr "Katalog nie istnieje!" #~ msgid "During delay ifup-events are not monitored !" #~ msgstr "Podczas zwłoki zdarzenia ifup-events nie są monitorowane!" #~ msgid "" #~ "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events" #~ msgstr "" #~ "Włączanie/wyłączanie autostartu Privoxy przy uruchamianiu systemu i " #~ "zdarzeniach interfejsu" #~ msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory" #~ msgstr "Plik '%s' nie został znaleziony wewnątrz katalogu konfiguracji" #~ msgid "File not found or empty" #~ msgstr "Plik nie został znaleziony lub jest pusty" #~ msgid "For help use link at the relevant option" #~ msgstr "Aby uzyskać pomoc, skorzystaj z odnośnika w odpowiedniej opcji" #~ msgid "" #~ "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously " #~ "should not be able to bypass any blocks." #~ msgstr "" #~ "Jeśli jest włączona, Privoxy ukrywa link \"idź tam i tak\". Użytkownik " #~ "oczywiście nie powinien mieć możliwości obejścia żadnych blokad." #~ msgid "Invalid email address" #~ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #~ msgid "Log File Viewer" #~ msgstr "Przeglądarka plików dziennika" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Logowanie" #~ msgid "Mandatory Input: No Data given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano żadnych danych!" #~ msgid "Mandatory Input: No Directory given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano katalogu!" #~ msgid "Mandatory Input: No Port given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano portu!" #~ msgid "Mandatory Input: No files given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano żadnych plików!" #~ msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano poprawnego adresu IPv4 ani hosta!" #~ msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano poprawnego adresu IPv6!" #~ msgid "Mandatory Input: No valid Port given!" #~ msgstr "Obowiązkowe wejście: Nie podano aktualnego Portu!" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Różne" #~ msgid "NOT installed" #~ msgstr "Nie zainstalowany" #~ msgid "No trailing '/', please." #~ msgstr "Żadnego tropienia '/', proszę." #~ msgid "" #~ "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files." #~ msgstr "" #~ "Tylko w przypadku używania \"filtrów zewnętrznych\", Privoxy musi tworzyć " #~ "pliki tymczasowe." #~ msgid "Please install current version !" #~ msgstr "Zainstaluj aktualną wersję!" #~ msgid "Please press [Read] button" #~ msgstr "Proszę nacisnąć przycisk [Czytaj]" #~ msgid "Please update to the current version!" #~ msgstr "Proszę zaktualizować do aktualnej wersji!" #~ msgid "" #~ "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " #~ "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " #~ "controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." #~ msgstr "" #~ "Privoxy to niezawodne proxy internetowe z zaawansowanymi możliwościami " #~ "filtrowania w celu zwiększenia prywatności, modyfikowania danych strony " #~ "internetowej i nagłówków HTTP, kontrolowania dostępu oraz usuwania reklam " #~ "i innych okropnych śmieci internetowych." #~ msgid "Read / Reread log file" #~ msgstr "Wczytaj / Ponownie wczytaj plik dziennika" #~ msgid "Software package '%s' is not installed." #~ msgstr "Pakiet '%s' nie jest zainstalowany." #~ msgid "Software package '%s' is outdated." #~ msgstr "Pakiet '%s' jest przestarzały." #~ msgid "Start" #~ msgstr "Uruchom" #~ msgid "Start / Stop" #~ msgstr "Start/Stop" #~ msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy" #~ msgstr "Włącz/Wyłącz Privoxy WEB Proxy" #~ msgid "" #~ "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is " #~ "located)." #~ msgstr "" #~ "Katalog, w którym odbywa się całe logowanie (tzn. w którym znajduje się " #~ "plik dziennika)." #~ msgid "" #~ "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism " #~ "has been activated." #~ msgstr "" #~ "Wartość tej opcji ma znaczenie tylko wtedy, gdy eksperymentalny mechanizm " #~ "zaufania został aktywowany." #~ msgid "Value is not a number" #~ msgstr "Wartość nie jest liczbą" #~ msgid "Value not between 0 and 300" #~ msgstr "Wartość nie mieszcząca się w przedziale od 0 do 300" #~ msgid "Value not between 0 and 9" #~ msgstr "Wartość nie mieszcząca się w przedziale od 0 do 9" #~ msgid "Value not between 1 and 4096" #~ msgstr "Wartość nie mieszcząca się w przedziale od 1 do 4096" #~ msgid "Value not greater 0 or empty" #~ msgstr "Wartość nie większa niż 0 lub pusta" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Wersja" #~ msgid "Version Information" #~ msgstr "Informacja o wersji" #~ msgid "installed" #~ msgstr "zainstalowany" #~ msgid "or higher" #~ msgstr "lub wyżej" #~ msgid "required" #~ msgstr "wymagany"