luci-app-ddns: Updated Italian translation 1356/head
authorBubu83 <31551237+Bubu83@users.noreply.github.com>
Wed, 6 Sep 2017 00:58:36 +0000 (02:58 +0200)
committerBubu83 <bubu83@gmail.com>
Wed, 6 Sep 2017 01:28:24 +0000 (03:28 +0200)
Signed-off-by: Alessio Casagrande bubu83@gmail.com
applications/luci-app-ddns/po/it/ddns.po

index f59d053e712f651955063e1e5dab37515b5bf8bf..3b9d5f48de9508989667c7dfe10eb71c5b17363a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,160 +22,182 @@ msgid "-- default --"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Avanzate"
 
 msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti IP non pubblici"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Applico i cambiamenti"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di Base"
 
 msgid ""
 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
 "updates without limitations"
 msgstr ""
+"Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per eseguire "
+"aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni"
 
 msgid ""
 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
 msgstr ""
+"Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato attuale."
 
 msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Collega Rete"
 
 msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento a una specifica rete non supportato"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
 "for communication with DDNS Provider!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP da usare "
+"per la comunicazione con il Provider DDNS!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
 "of default UDP when requesting DNS server!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e hostip non supportano lo specificare l'uso di TCP invece "
+"di UDP di default quando richiedono il server DNS!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
 "Servers correctly!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox nella versione compilata corrente non gestisce i dati Server "
+"DNS correttamente!"
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione"
 
 msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia provider"
 
 msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla Intervallo"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Raccogliendo dati..."
 
 msgid "Config error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di configurazione"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
 
 msgid ""
 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
 "application."
 msgstr ""
+"Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa "
+"applicazione LuCI."
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr ""
+msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato."
 
 msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione corrente"
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
 "force_interval set to '0')"
 msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia.  <br />Questo è di default se esegui gli script DDNS per conto tuo "
+" (es. usando cron con force_interval impostato a '0')"
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
 msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia. <br />Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. Verrà eseguita "
+"fino al prossimo riavvio."
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Script aggiornamento personalizzato da usare per aggiornare il tuo DDNS Provider."
 
 msgid "Custom update-URL"
 msgstr "URL di aggiornamento personalizzato"
 
 msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "Script di aggiornamento personalizzato"
 
 msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autoavvio DDNS disabilitato"
 
 msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Cliente DDNS"
 
 msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione Cliente DDNS"
 
 msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provider del Servizio DDNS"
 
 msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste DNS via TCP non supportate"
 
 msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS"
 
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Data"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce l'interfaccia che legge l'indirizzo IP dei sistemi"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce quale indirizzo IP 'IPv4/IPv6' è mandato al provider DDNS"
 
 msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli per"
 
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata"
 
 msgid ""
 "Directory contains PID and other status information for each running section"
 msgstr ""
+"Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni seziona avviata"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
 
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
 
 msgid "Dynamic DNS"
 msgstr "DNS Dinamico"
@@ -188,124 +210,136 @@ msgstr ""
 "statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico."
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la comunicazione sicura con il provider DDNS"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio errore di riprova"
 
 msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo errore di riprova"
 
 msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network Evento"
 
 msgid "File"
 msgstr ""
 
 msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato"
 
 msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato o vuoto"
 
 msgid ""
 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
 "run DDNS scripts with all options"
 msgstr ""
+"Segui questo collegamento<br />Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo sistema "
+"a eseguire script DDNS con tutte le opzioni"
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
-msgstr ""
+msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui."
 
 msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "Per i codici supportati guarda qui"
 
 msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP"
 
 msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP non supportato"
 
 msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Intervallo"
 
 msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TCP su DNS"
 
 msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr ""
+msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde"
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Formato: IP o FQDN"
 
 msgid ""
 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
 "interface."
 msgstr ""
+"GNU Wget userà l'IP della rete data, cURL userà l'interfaccia "
+"fisica."
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Globali"
 
 msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS non supportato"
 
 msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimenti"
 
 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo/FQDN da validare, se l'aggiornamento IP avviene o è necessario"
 
 msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente indirizzo IP"
 
 msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione indirizzo IP"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv4"
 
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 deve essere dato con le parentesi quadre"
 
 msgid ""
 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
 "your system to the latest OpenWrt Release"
 msgstr ""
+"IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema<br />Per favore segui "
+"le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a IPv6<br />o aggiorna "
+"il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt"
 
 msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 non supportato"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6"
 
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default."
 
 msgid ""
 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
 "from LuCI interface nor from console"
 msgstr ""
+"Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata<br />Nè "
+"da interfaccia LuCI nè da console"
 
 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
-msgstr ""
+msgstr "Se usi la comunicazione sicura dovresti verificare i certificati del server!"
 
 msgid ""
 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
 msgstr ""
+"Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due "
+"Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'"
 
 msgid ""
 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
 msgstr ""
+"In alcune versioni cURL/libcurl in OpenWrt è compilato senza supporto proxy."
 
 msgid "Info"
 msgstr ""
@@ -314,6 +348,8 @@ msgid ""
 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
 "ssl/certs default directory"
 msgstr ""
+"Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari "
+"a mano nella directory di default /etc/ssl/certs"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
@@ -322,408 +358,431 @@ msgid ""
 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
 "are not supported"
 msgstr ""
+"Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP<br />I valori sotto i 5 minuti == "
+"300 secondi non sono supportati"
 
 msgid ""
 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
 "Interval' except '0' are not supported"
 msgstr ""
+"Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS<br />Impostanto questo "
+"parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola volta<br />Valori sotto 'Controllo "
+"Intervallo' eccetto '0' non sono supportati"
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa pagina."
 
 msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo Aggiornamento"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricando"
 
 msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzatore Registro"
 
 msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directory registro"
 
 msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza registro"
 
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su file"
 
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su syslog"
 
 msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo da consultare"
 
 msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "NON installato"
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
 "communication."
 msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per selezionare una rete da usare per "
+"comunicazione."
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
 "HTTPS protocol."
 msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per supportare aggiornamenti sicuri via "
+"protocollo HTTPS."
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "Rete su cui lo script di aggiornamento DDNS sara avviato"
 
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo Aggiornamento"
 
 msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun certificato trovato"
 
 msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno dato"
 
 msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun registro"
 
 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Ip non pubblici e bloccati di default"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
 msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di ultime linee memorizzato nei file registro"
 
 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso di puro IPv4/IPv6 solo comunicazione."
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso del TCP invece del UDP di default per richieste DNS."
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Rete da usare per comunicazione"
 
 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Server Proxy per rivelazioni e aggiornamenti."
 
 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Usa Server DNS non di default per individuare 'IP Registrati'."
 
 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script riproverà l'azione fallita dopo il tempo dato"
 
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script fermerà l'esecuzione dopo il numero di tentativi dati"
 
 msgid "OpenWrt Wiki"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Codificato Opzionale"
 
 msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Opzionale"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMENC] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMOPT] nell'URL di aggiornamento (URL NON codificato)"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
 
 msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server PROXY"
 
 msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER PROXY non supportato"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso per Certificato CA"
 
 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti"
 
 msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore premi il pulsante [Leggi]"
 
 msgid "Please update to the current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!"
 
 msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Processo"
 
 msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi / Rileggi registro"
 
 msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?"
 
 msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP Registrato"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento"
 
 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [PASSWORD] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [NOME UTENTE] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui una volta"
 
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
 msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra di più"
 
 msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto aggiornamento Software"
 
 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un server DNS non è supportato"
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
 
 msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio / Stop"
 
 msgid "Status directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Fermato"
 
 msgid ""
 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
 "settings."
 msgstr ""
+"Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le opzioni "
+"disponibili."
 
 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione di default '0' riproverà all'infinito."
 
 msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è un servizio configurato."
 
 msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del Timer"
 
 msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui"
 
 msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione."
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "URL da individuare"
 
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto"
 
 msgid ""
 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
 "instructions you will find on their WEB page."
 msgstr ""
+"L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.<br />"
+"Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB."
 
 msgid "Update error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di aggiornamento"
 
 msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Usa HTTP Sicuro"
 
 msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "Usa cURL"
 
 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Script definito dall'utente per leggere l'indirizzo IP dei sistemi"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nome Utente"
 
 msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Usare specifici Server DNS non supportato"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
 
 msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione Versione"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme"
 
 msgid ""
 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
 msgstr ""
+"Scrivi messaggi dettagliati sul registro. Il file sarà tagliato automaticamente."
 
 msgid ""
 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
 "syslog."
 msgstr ""
+"Scrivi i messaggi registro al syslog. Gli Errori Critici saranno sempre scritti "
+"sul syslog."
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', "
+"se hai bisogno di specificare un server DNS che identifichi il tuo IP registrato."
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
 "requests."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' per le "
+"richieste DNS."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
 "*ssl' package."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con il "
+"pacchetto 'libustream-*ssl'."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl'."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'uclient-fetch' o sostituire libcurl."
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "cURL è installato, ma libcurl è compilato senza supporto proxy."
 
 msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL senza Supporto Proxy"
 
 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr ""
+msgstr "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente diversa"
 
 msgid "can not resolve host:"
-msgstr ""
+msgstr "non posso risolvere host:"
 
 msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "errore configurazione"
 
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
 
 msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "directory o percorso/file"
 
 msgid "either url or script could be set"
-msgstr ""
+msgstr "o l'url o lo script può essere impostato"
 
 msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "abilita qui"
 
 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
-msgstr ""
+msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aiuto"
 
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "ore"
 
 msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "installato"
 
 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio"
 
 msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '0'"
 
 msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '1'"
 
 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuti"
 
 msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "mancante / richiesto"
 
 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr ""
+msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
 
 msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "deve iniziare con 'http://'"
 
 msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr ""
+msgstr "nc (netcat) non può connettersi"
 
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
 
 msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "Niente dati"
 
 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
-msgstr ""
+msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr ""
+msgstr "nslookup non può risolvere l'host"
 
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "o più alto"
 
 msgid "please disable"
-msgstr ""
+msgstr "per favore disabilita"
 
 msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "per favore rimuovi la voce"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in"
 
 msgid "please set to 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "per favore imposta a 'default'"
 
 msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "porta proxy mancante"
 
 msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "richiesto"
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)"
 
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unspecific error"
-msgstr ""
+msgstr "errore non specifico"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"